испекут соседки, Да ватрушками назовут.
Названия многих изделий из теста, встречающиеся $ русских говорах, достаточно прозрачны и очевидны по своему происхождению. А поэтому и не нуждаются В сколько-нибудь пространных объяснениях.
Сравните: опа- лыш от опалить, окурень от окурить (дымом), преснец от пресный, тоньцы от тонкий, сгибень от сгибать, защипок ©т защипать и т. д.Но среди хлебных названий, в том числе и местных, немало и таких, происхождение которых с трудом поддается объяснению.
Ватрушка. Надежного объяснения происхождения слова пока нет. По одному из предположений, его основой могло быть слово ватра «огонь», которое встречается в украинском, чешском и в других славянских языках, В этом случае название могло быть связано с признаком «испеченная на огне». Высказывались, правда, и другие мнения о происхождении этого слова. Но только что указанное представляется наиболее убедительным.
Калитка. Как полагают, слово могло быть связано в своем происхождении с глаголом калить «нагревать, разогревать на огне». При таком объяснении слово калитка по исходному значению оказывается близким слову ватрушка в том объяснении его происхождения, которое только что было указано.
Шаньга. Происхождение слова не совсем ясно. Пред-полагается, однако, что оно попало в северные русские го-воры из соседних нерусских языков. С таким же значением, как и в русских говорах, распространено оно, в частности, в языке коми.