Идиоматическое отрицание и количественные именные группы
В сочетании с некоторым классом прилагательных и наречий частица не имеет идиоматическое значение — не чистое отрицание, а «противоположность с оттенком умеренности» (Апресян 1974: 292—294; Богуславский 1985: 25): небольшой, немалый, неплохой, немного, нередко, не близко, не слабо, не слишком.
Сюда же относятся не жажду, не в восторге в значении ‘не особенно хочу’, ‘не слишком нравится’ (Апресян 2006: 139) и клишированные understatements (литоты): не порадовал ~ огорчил, не завидую ~ сочувствую. А не сомневаюсь и уверен почти синонимы, см. Экскурс 1 к главе 5.
Отрицание может нестандартным образом влиять на значение глагола. Так. не при глаголе хотеть в сочетании с глаголами знать, думать, верить может придавать глаголу хотеть (и тем более желать) усилительное значение неприятия (Апресян 2006: 138; см. о том, что контрарное отрицание свойственно предикатам со значением чувства, в Богуславский 1985: 35):
(1) Не хочу знать, кто и зачем его сюда привел.
Идиоматическим можно считать отрицание в примере (2), см. Апресян 2006:141, который естественно интерпретировать не как смещение, т. е. не в синтаксическом смысле, как подъем отрицания (см. раздел 8.5), а скорее как «возможность спуска»:
(2) Я не привык разговаривать в таком тоне ~ Я привык разговаривать не в таком тоне.
Отрицание в контекстах типа (3) тоже трактовалось как идиоматическое (Есперсен 1958: Апресян 1974: 81—82). В самом деле, вместо предполагаемого смысла (4), предложение (3) имеет смысл (5):
(3) Мешок не весит 50 кг.
(4) не (мешок весит 50 кг).
(5) Мешок весит меньше 50 кг.
Почему ‘меньше’, а не ‘меньше или больше’, которое было бы стандартным отрицанием для ‘вес мешка равен 50 кг’? Однако в Богуславский 1985: 27 идио- матичность отвергается — показано, что предложение (3) является отрицанием не предложения (6), с нормальным фразовым акцентом на конечной именной группе, а предложения (7), с ударением на глаголе:
(6) Мешок весит 50 кгх .
(7) Мешок весит N 50 кг.
Отрицанием (6) было бы Мешок весит не 50\ кг. А предложение (7) означает ‘мешок весит 50 кг или больше’, и его отрицание, естественным образом, означает ‘мешок весит меньше 50 кг’. Так что интерпретация (4) предложения (3) вполне композиционна — она порождается регулярными правилами, учитывающими фразовый акцент. Остается, правда, вопрос, почему сдвиг фразового акцента с обстоятельства на глагол сопровождается в этом контексте таким изменением значения утвердительного предложения; но он касается семантики коммуникативной структуры, а не отрицания.
8.5.