ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

§ 44. Фразеологические обороты, заимствованные из старославянского языка

После появления на Руси христианства в древнерусском языке закрепилось довольно большое количество старославянских выражений, представляющих собой ходячие цитаты из книг Священного писания (Библии, Псалтырей и т.

д.).

В силу близости словарного состава и грамматического строя старославянского и древнерусского языков многие из этих фразеологических старославянизмов настолько прочно вошли в нашу фразеологическую систему, что не чувствуется не только их заимствованный характер, но и первоначально характерная для них книжная стилистическая окраска, например: знамение времени, соль земли, всей душой, в плоть и кровь, корень зла, козел отпущения, на сон грядущий.

Значительная часть фразеологических старославянизмов в своем лексическом составе не содержит никаких специфических слов и грамматических форм, неизвестных современному русскому литературному языку в свободном употреблении (метать бисер перед свиньями, нищие духом, не сотвори себе кумира, имеющий уши да слышит, альфа и омега, по образу и подобию, всем сердцем и др.).

Однако многие старославянские по своему происхождению фразеологические обороты в силу традиции их употребления и устойчивости свойственного им лексического состава имеют в себе как Устаревшие слова, так и архаичные грамматические формы: ничтоже сУмняшеся (ничтоже — ничуть не, сумняшеся — сомневались); тьма кРомешная (кромешная — беспросветная, буквально «внешняя»); как зеницу ока (зеницу — зрачок); всякое даяние — благо (даяние — подношение, дар; благо — хорошо); глас вопиющего в пустыне (глас — голос, вопиющий — кричащий); не от мира сего (сей—этот); до скончания века (скончание — конец, век — жизнь); имя им легион (легион — № ООО) и др.

От фразеологических оборотов, заимствованных из старославянского языка и представляющих собой те или иные изречения изцер- к°вно-богослужебных книг, следует отличать фразеологизмы, воз-

никшие позднее на базе библейских и евангельских мифов уже в русском языке. Такими, например, являются в фразеологической, системе современного русского языка обороты избиение младенцев, зарыть талант в землю, строить на песке, волк в овечьей шкуре, вавилонское столпотворение, Содом и Гоморра и т. д.              j

<< | >>
Источник: Н. М. Шанский, В. В. Иванов. Современный русский язык. Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.» В 3 ч. Ч. 1. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография /Н. М. Шанский, В. В. Иванов.— 2-е изд., испр. и доп.— М.: , Просвещение,1987.—192 с.. 1987

Еще по теме § 44. Фразеологические обороты, заимствованные из старославянского языка: