ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

1.4. «ДЕГРАММАТИКАЛИЗАЦИЯ» КАК ОДНО ИЗ НАПРАВЛЕНИЙ ЭВОЛЮЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА Общая типологическая характеристика русского языка

В целом русский язык по своему морфологическому строю продолжает оставаться преимущественно синтетическим и флективным и, таким образом, в этом отношении принадлежит к тому же типу, что и старославянский или древнерусский.

Согласно приведенным в [Мей- лах 1973: 157] данным, которые основываются на сравнении текстов перевода одного из ветхозаветных псалмов, количественные типологические индексы для старославянского и русского текстов, вычисленные по методике Дж. Гринберга [Гринберг 1960/1963], хотя и различаются между собой, все же довольно близки.

Вместе с тем во всех современных славянских языках, в том числе и в русском, наблюдается нарастание разного рода отклонений от типа, который был характерен для классических индоевропейских языков [Леков 1956: 18—26; SkaliCka 1958: 80—82; Popela 1988: 51—55][154]. По отношению к русскому языку эти изменения практически единодушно интерпретируются как движение к аналитизму. Приведу лишь несколько характерных высказываний, разделяемых десятилетиями: «в современном русском языке грамматическая структура многих слов и форм переживает переходную стадию от синтетического строя к смешанному, аналитико-синтетическому» (разрядка

В.              В. — Ю. К.) [Виноградов 1947: 37]; «устремление к аналитизму — наиболее яркая морфологическая тенденция в русском языке послереволюционной эпохи» [Мучник, Панов 1968: 15]; «проявления аналитизма носят в современном русском языке активный, развивающийся характер» [Лопатин, Улуханов 1997: 443].

Между тем направление типологической эволюции русского языка далеко не столь однозначно. По сравнению с предшествующими периодами количество аналитических форм в русском языке не только не возросло, но даже уменьшилось: к сложным формам сослагательного наклонения (читал бы) и буд. вр. НСВ (буду читать) до- бавились характерные для русского языка новые аналитические формы превосходной степени типа самый высокий, но зато были утрачены общеславянские аналитические формы плюсквамперфекта и перфекта, ставшие источником единой простой формы прош.

вр. типа читал. Вместе с тем в русском языке не наблюдается и роста синтетизма. Так, формы прош. вр. на -л стали синтетическими, так сказать, «чисто механически», вследствие опущения служебного глагола, тогда как, например, в польском языке произошло именно синтезирование — слияние основного и служебного элементов аналитической формы прош. вр.; ср. czytaljestem gt; czytalem ‘я читал*, czytaljestes gt; czytales ‘ты читал’, czytali jesmy gt; czytalismy ‘мы читали’. В русском языке отчасти сходное развитие претерпел, по-видимому, лишь постфикс -ся (-сь), восходящий к подвижным энклитическим формам возвратного местоимения, превратившимся в аффикс.

Как известно, переход от синтетических форм к аналитическим формам имеет очевидную коммуникативную мотивировку, состоящую в том, что формы, ставшие «семантически непрозрачными», заменяются перифрастическими сочетаниями, эксплицитно выражающими данное значение, что делает высказывание более ясным для слушающего [Langacker 1977: 128—129; Алисова 1980: 10]; при этом обязательность флексии сменяется столь же обязательным употреблением служебного слова. Что же касается русского языка, то он не только в последнее время, но уже на протяжении нескольких столетий неуклонно эволюционирует в диаметрально противоположном направлении.

<< | >>
Источник: Князев Ю. П.. Грамматическая семантика: Русский язык в типологической перспективе. — М.: Языки славянских культур,2007. — 704 с.. 2007

Еще по теме 1.4. «ДЕГРАММАТИКАЛИЗАЦИЯ» КАК ОДНО ИЗ НАПРАВЛЕНИЙ ЭВОЛЮЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА Общая типологическая характеристика русского языка: