ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

§ 202. Управление при синонимических словах

Следует различать конструкции со словами, близкими по значению или однокоренными, но требующими различного управления. Сюда относятся:

обидеться н а ч т о - л и б о – обижен ч е м - л и б о (обиделся на эти слова – обижен оказанным ему холодным приёмом);

обрадоваться ч е м у - л и б о – обрадован ч е м - л и б о (обрадовался приезду друга – обрадован счастливым исходом дела);

обращать внимание н а ч т о - л и б о – уделять внимание ч е м у - л и б о (обращать внимание на оформление книги – уделять внимание подбору шрифтов);

опираться н а ч т о - л и б о – базироваться н а ч е м - л и б о (опираться на фактические данные – базироваться на результатах эксперимента);

основываться н а ч е м - л и б о – обосновывать ч е м - л и б о (основываться на одних предположениях – обосновывать проверенными фактами);

отзыв о ч е м - л и б о (реже н а ч т о - л и б о) – рецензия н а ч т о - л и б о – аннотация н а ч т о - л и б о (реже о ч е м - л и б о и ч е г о - л и б о) (отзыв о диссертации – рецензия на книгу – аннотация на опубликованные сборники – аннотация о выходящих пособиях – аннотация вышедших изданий);

отчитаться в ч е м - л и б о – сделать отчёт о ч е м - л и б о (отчитаться в израсходовании полученного аванса – сделать отчёт о выполненной работе);

полный (исполненный, преисполненный) ч е г о - л и б о (в значении «наполненный доверху, до краев», а также в сочетании с местоимениями – полный к е м - ч е м) – наполненный ч е м - л и б о (полный воды кувшин – полное мглою ущелье – душа полна любовью – сердце полно тобою – исполненный ужаса крик – преисполненный любезности приём – наполненный ароматом воздух);

превосходство н а д ч е м - л и б о – преимущество п е р е д ч е м - л и б о (превосходство машинного способа производства над ручным – преимущество наружной телевизионной антенны перед комнатной);

препятствовать ч е м у - л и бо – тормозить ч т о - л и б о (препятствовать экономическому развитию – тормозить экономическое развитие);

различать ч т о и ч т о – отличать ч т о о т ч е г о (различать старые и новые методы – отличать новые методы от старых);

рассердиться н а ч т о - л и б о – рассержен ч е м - л и б о (рассердился на неуместную шутку – рассержен глупой выходкой);

уверенность в ч е м - л и б о – вера в о ч т о - л и б о (уверенность в победе – вера в победу);

удивляться ч е м у - л и б о – удивлён ч е м - л и б о (удивляюсь его выносливости – удивлён его смелостью);

уплатить з а ч т о - л и б о – оплатить ч т о - л и б о (уплатить за проезд – оплатить проезд; в разговорной речи стала употребляться также конструкция оплатить з а ч т о - л и б о).

<< | >>
Источник: Д.Э. Розенталь. Справочник по правописанию и стилистике. 0000

Еще по теме § 202. Управление при синонимических словах: