ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

§ 138. РУССКОЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ В ЕГО ИСТОРИЧЕСКОМ РАЗВИТИИ

Русское литературное произношение складывалось на протяжении долгого времени. До образования национального языка в XVII в. нормализация литературного языка практически не касалась произношения.

На разных территориях были распространены диалектные разновидности русского языка. На этих диалектах: ростово-суздальском, новгородском, тверском, смоленском, рязанском и др.— говорило все население соответствующих феодальных земель независимо от социальной принадлежности.

Вместе с присоединением к Московскому княжеству других княжеств росла экономическая, политическая, культурная роль Москвы как столицы централизованного Русского государства. В связи с этим рос и престиж московского говора. Его нормы, в том числе и произносительные, перерастали в нормы общенациональные. Этот 244

процесе облегчался тем, что говор Москвы среднерусский, где сглажены наиболее резкие диалектные черты северного и южного наречий.

Язык Москвы XVI—XVII вв. не был однородным. Ее население составляли выходцы из разных мест, представлявших разные русские диалекты. В большом городе возникал своеобразный сплав из этих разнородных диалектных черт. До XVI в. в языке Москвы господствовало оканье — различение безударных гласных фонем неверхнего подъема. В XVI в. оканье постепенно сменилось аканьем — неразличением, совпадением этих безударных гласных. В значительной степени это было связано с большим пополнением населения Москвы из южнорусских областей. В XVII—XVIII в. южнорусское влияние на язык Москвы усилилось и привело к смене и некоторых других произносительных и грамматических норм.

Произносительные нормы современного русского литературного языка в своих важнейших чертах сложились в первой половине XVII в. Но тогда эти нормы характеризовали еще только московский говор. К концу XIX в. московская произносительная система уже сложилась как норма национальная.

В литературном языке второй половины XVIII— первой половины XIX в.

существовали и произносительные варианты. Высокий стиль литературного произношения отличался от разговорной речи рядом особенностей.

Высокий стиль требовал оканья. И. С. Тургенев писал: «Пунин произнес эти стихи размеренным певучим голосом и на о, как и следует читать стихи» («Пунин и Бабурин»). Характерно, что в стихах поэтов XVIII и начала XIX в. рифмы, где оказываются безударные о и а типа боярам — даром, немножко — мошка, встречаются в редчайших случаях. Это также говорит о том, что в стихотворной речи было представлено оканье.

Высокому стилю было свойственно отсутствие перехода [э] в [6] после мягкого согласного перед твердым, тогда как в разговорной речи, в нейтральном стиле произносился [’о]. О произношении в этой позиции в поэтической речи свидетельствуют рифмы поэтов этого времени жертвой — мёртвой, весёлый — спёлый, утёса — черкёса, свёт — идёт; ср:

В пустыне чахлой и скупой На почве, зноем раскаленной,

Анчар, как грозный часовой,

Стоит, один во всей вселенной.

(Пушкин)

Слово вселенная Пушкин произносил так же, как и мы, с [э]. Отсюда ясно, что и рифмующееся с ним слово раскаленной тоже должно было произноситься с [э].

В высоком стиле на месте г произносился в соответствии с нормами церковнославянского языка [у], чередующийся на конце слова с [х]. Свидетельство этого — такие рифмы, как дух — вдруг, юг — слух, стих — настиг, мог — вздох; ср. у Е. А. Баратынского:

Не знал я радостей, не знал я мук других,

За мигом не умел другой предвидеть миг...

у Пушкина:

О сколько нам открытий чудных Готовит просвещенья дух,

И опыт, сын ошибок трудных,

И гений, парадоксов друг.,

Гораздо больше, чем сейчас, было слов, в которых на месте исконного чн произносилось [шн]. Так, Карамзин пишет кумаіиный, Крылов — муьиной ларь у Гоголь — табаѵиныйу Некрасов — наконеш- ник, курение табашное. В книгах того времени постоянно встречаются написания святошный, лубошный, кулашный, кирпишный, буд- нишный, коришневый и т. п.

Перевод столицы в начале XVIII в. в Петербург не оказал существенного влияния на основные нормы литературного произношения. В новой столице в первое время наиболее влиятельными в политическом и культурном отношении были москвичи. Со временем московское произношение в Петербурге подверглось некоторым изменениям. В результате этого к XX в. сформировались особенности петербургского произношения. Некоторые из них сохраняются в настоящее время в речи ленинградцев.

Более устойчивым оказалось в Ленинграде эканье, но и оно в настоящее время сменяется иканьем. Раньше утрачивалась мягкость некоторых согласных перед другими мягкими: [см']ёна, (njут]. В сочетаниях ,

<< | >>
Источник: Л.Л. Касаткин, Л.П. Крысин, М.Р. Львов, Т.Г. Терехова. Русский язык. Учеб, для студентов пед. ин-тов по спец. № 2121 «Педагогика и методика нач. обучения». В 2 ч. Ч. I. Введение в науку о языке. Русский язык. Общие сведения. Лексикология современного русского литературного языка. Фонетика. Графика и орфография / Л. Л. Касаткин, Л. П. Крысин, М. Р. Львов, Т. Г. Терехова; Под ред. Л. Ю. Максимова.— М.: Просвещение,1989.— 287 с.. 1989

Еще по теме § 138. РУССКОЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ В ЕГО ИСТОРИЧЕСКОМ РАЗВИТИИ: