1.2.5.З. НСВ в слабой позиции
Как следует из сказанного выше, для глаголов СВ слабая позиция обусловливается непредельностью исходного глагола. Что же касается глаголов НСВ, то для них слабая позиция, напротив, связана с так или иначе выраженным значением достигнутое™ внутреннего предела или какой-либо внешней (количественной) границы.
В этом случае чаще всего возникают двоякого рода семантические эффекты, влияющие на степень противопоставленности НСВ и СВ.
а) Итеративность (многократность). Многократная интерпретация глагола НСВ наиболее близка к его прототипическому процессному значению. В этом случае ситуация по-прежнему рассматривается с синхронной позиции, параллельно ее течению, но ее референт занимает не один непрерывный период времени, а «представляет собой ряд точек или отрезков» [Козинцева 1991: 23]. Помимо прямого адвербиального указания на многократную воспроизводимость ситуации (Он обычно обедает дома), такому пониманию глагола НСВ способствует и целый ряд других факторов; см. о них: [Князев 19896: 138—139], а также §4.1.4.2.
По отношению к НСВ неограниченная повторяемость и неограниченная длительность иногда считаются разновидностями одного и того же признака: «продолжительность действия во времени проявляется в двух формах: в длительности в узком понимании как непрерывной тождественности и длительности в широком понимании как повторяющейся (прерывной) тождественности действия» [Шелякин 1983: 55]. Аналогично, по мнению П.-М. Бертинетто, общим значением итальянского имперфекта является идея «неопределенности» (indeterminacy), проявляющаяся двояким образом: как неопределенная длительность (indeterminate continuation) или как неопределенная повторяемость (numerical indeterminacy) [Вег- tinetto 1987: 72].
В русском языке неограниченная повторяемость действия выражается почти исключительно формами НСВ; ср.:
- Вспомнив про многое и сообразив, Ольга Ивановна одевалась и в сильном волнении ехала в мастерскую к Рябовскому. Она заставала его веселым и восхищенным своею в самом деле великолепной картиной; он прыгал, дурачился и на серьезные вопросы отвечал шутками. Ольга Ивановна ревновала Рябовского к картине и ненавидела ее, но из вежливости простаивала перед картиной молча минут пять (А. Чехов. Попрыгунья)[72].
Однако, поскольку для того, чтобы повториться, действие должно хотя бы раз осуществиться, «прагматические соображения приводят к устойчивому пониманию узуальных действий как результативных» [Шатуновский И. 1996: 319; см. также Падучева 1991: 40, 45]. Тем самым, многократный НСВ обнаруживает глубинную семантическую связь с СВ, что дает определенные основания рассматривать его, наряду с НСВ в настоящем историческом, в качестве «смыслового аналога» СВ [Гловинская 1982: 34]. Обнаружение многочисленных и разнообразных проявлений сходства между СВ и многократным НСВ явилось для А. Тимберлейка одним из основных оснований для отказа от поиска инвариантного значения НСВ [Тимберлейк 1982/1985: 274—285].
б) Ретроспективная позиция наблюдателя. Ретроспектив- ность — рассмотрение ситуации «извне» — свойственна прежде всего глаголам СВ: «при употреблении СВ период (момент) времени, о котором идет речь, не застает действие в его актуальном осуществлении» [Бондарко 1983: 120]. Исключение составляют глаголы СВ со значением «неизменения»: сохранить, сохраниться, остаться, когда они обозначают такие ситуации, которые, продлившись некоторое время, продолжают иметь место. В этом случае они совместимы с адвербиальными показателями, обозначающими незамкнутый (неистекший) временной интервал [Князев 1989а: 84]:
- Его дом с единственным в Пскове мозаичным фасадом (...) до сих пор сохранился на Завеличье (В. Каверин. Освещенные окна);
(19) Он подвел нас к яме. Очертания ее еще сохранили четырех- угольность колодца (Д. Гранин. Наш комбат);
- Вы бы хоть это сообразили, если в вас еще осталось на каплю чувства (И. Тургенев. Нахлебник).
Что же касается глаголов НСВ, то для них ретроспективность может проявляться в двух основных разновидностях. Одна из них — ее можно назвать статической — охватывает общефактическое, ограниченно-кратное и ограниченнно-длительное значения (Я читал эту книгу; Кто открывал окно?; Он приезжал сюда два раза; Он работал весь день). Другую — динамическую — разновидность ретроспективного НСВ можно видеть в настоящем репортажа и повествовательном настоящем историческом, служащим для «представления последовательности действий в процессе их реализации» [Бе- личова 1990: 68].
Семантическая близость между ретроспективными употреблениями НСВ и прош. вр. СВ очевидна.