ТЕОРИЯ КОММУНИКАЦИИ
Классическая модель коммуникации, разработанная К. Шенноном и В. Вивером (Shannon and Weaver, 1948), а также В. Шраммом (Schramm, 1953), базируется на пяти вопросах: кто... говорит, что..., каким образом... кому... и с каким эффектом? (Lasswetl, 1948). Ключевые элементы этого процесса изображены на рис. 3.1.
В качестве примера акта коммуникации рассмотрим телефонный звонок, поступивший в некий университет в конце августа.
Анализ этого примера поможет нам детально рассмотреть последовательность вышеназванных элементов коммуникационного процесса, а также понять, каким образомпроцесс коммуникации может потерпеть неудачу. Тот, кто звонит по телефону, заинтересован в том, чтобы посетить проводимый IPR однодневный курс, который должен быть прочитан в этом университете, куда обращается звонящий, но еще до начала академического года, В настоящее время все еще продолжаются каникулы. Человек, который принимает звонок, и без того завален поступающими к нему запросами, относящимися к начинающимся в октябре плановым университетским курсам, и, в любом случае, он не был проинформирован о том однодневном курсе, о котором спрашивает его звонящий.
Отправитель: тот человек, который обладает информацией, побуждающей его к коммуникации, — человек, совершающий звонок.
Кодирование: тот способ, которым выражается информация, — разговорный английский язык.
Носитель информации: форма, в которой передается сообщение, — те-лефон.
Сообщение: сама информация в том виде, в котором она расшифровывается отправителем: «Я хотел бы посетить курс по связям с обще-ственностью».
Декодирование: интерпретация — мыслительный процесс получателя, имеющий отношение к получению сообщения: это абитуриент, который хочет посещать начинающиеся в октябре курсы, а набор уже закончен.
Получатель: тот человек, который получает информацию, — работник университета, получающий звонок.
Обратная связь: элемент ответа получателя, который получатель доводит до отправителя в процессе общения: «Набор на этот курс уже завершен».
Помехи: вмешательства любого вида, которые приводят к искажению информации, в результате чего получатель оказывается обладателем не того сообщения, которое было послано, - дефектная информация.
В рассматриваемом нами случае описание однодневного курса как «кур-са по связям с общественностью» ведет к искажению понимания, а обратная связь вносит дополнительные сложности: отправитель и получатель по сути говорят о двух совершенно разных лекционных курсах. Понятно, что для того, чтобы коммуникация была эффективной, должно иметь место общее взаимопонимание между получателем и отправителем; иначе говоря, нужно, чтобы они говорили об одном и том же. Слово «курс» - совершенно точное слово для отправителя, которого интересует один-единственный лекционный курс; в то же время получателю приходится иметь дело ( множеством запросов, касающихся сотен курсов; и потому он должен догадаться о том, какой именно курс имеется в виду, если в сообщении недостает ясных указаний на то, о каком именно курсе идет речь.