<<
>>

Лингвистические проблемы

Однако даже в том случае, если и отправитель, и получатель говорят друг с другом на одном и том же, родном для них обоих языке, между ними может возникать непонимание. Такие, казалось бы, простые слова, как «большой», «дешевый» или «старый», для отправителя и получателя могут означать совершенно разные вещи.
Например, слово «скоро» может означать для родителя, который его произносит, — «не сейчас», а для ребенка, к которому обращается родитель, — «прямо сейчас». В случае использования технической терминологии или жаргонных выражений лингвистические проблемы могут принимать весьма серьезный характер. Даже в том случае, когда отправитель полагает, что он использует правильную терминологию, в процессе общения может оказаться весьма полезным проверить правильность понимания используемых им слов получателем сообщения. Иногда приглашение неспециалиста для написания текста, адресованного неспециалистам (с последующей проверкой написанного текста экспертом), является лучшим решением для создания текста.

<< | >>
Источник: Харрисон Ш.. Связи с общественностью: Вводный курс / Пер. с англ. под ред. Г.Е. Алпатова. - СПб.: Издательский Дом «Нева»; М.: ОЛМА-ПРЕСС Инвест,2003. - 368 с.. 2003

Еще по теме Лингвистические проблемы: