ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

СООТНЕСЕННОСТЬ С БУДУЩИМИ СОБЫТИЯМИ И АОРИСТ

В этом разделе мы коротко остановимся на употреблении аориста для выражения действия, отнесенного к будущему4. В турецком, как и в большинстве других языков, будущие события могут выражаться несколькими способами.

Выбор способа выражения определяется 1) степенью уверенности, с которой говорящий судит о будущем событии, 2) типом ин­формации, на основании которой он предсказывает это собы­тие. Будущее событие может прогнозироваться либо на осно­вании сведений о некотором запланированном ходе действий, принятом решении, установленном расписании и т.п., призван­ных способствовать осуществлению данного события, либо — при отсутствии таких сведений —на основании суждений о природе вещей и о тех факторах, которые, в принципе, могут влиять на осуществление этого события. И в том и в другом случае прогнозы могут строиться с разной степенью уверен­ности.

В турецком языке аорист при описании будущих событий употребляется только тогда, когда говорящий не считает событие заранее намеченным. Имеется в виду, что сведения, на основании которых он предсказывает это событие, не со­держат информации о том, что событие предварительно пла­нировалось.

Рассмотрим следующие примеры:

(17) *On-umuz-deki somestre-nin program-i

перед-1л.д*н. посесс.-лок. отн. семестр-ген. программа- посесс.

yap-il-di; Ahmet ug ders okut-wr.

делать-пасс.-прош. три курс учить-аор.

’Уже составлена программа на следующий семестр; Ах­мет будет вести три лекционных курса’.

(18) *Karar ver-di-k; sene-ye Amazon-a gid-er-iz.

решение дать-проіи.-іл.ед. го д-da г. -дат. двигаться-

аор.-іл.мн.

Тешено: на будущий год едем на Амазонку’.

(19) — Ahmet Itzhak Perlman-m konser-in-e bilet

-ген. концерт-по cecc.-да т. билет

al-di-mi?

купить-прош.-eonp.

Ахмет купил билет на концерт Ицхака Перлмана?’

— *Evet al-di; konser-e gid-er.

да купить-ирош.

концерт-dar. идти-aop.

’ — Да, купил; он идет на концерт’.

Из этих примеров видно, что там, где предсказание будущих событий основьюается на плане, решении, расписании, аорист- ная форма не может быть употреблена. В таких случаях ис­пользуется либо форма с -(у)ЕсЕК (показатель наиболее общего будущего времени, которое в переводе может переда­ваться как ’будет...’ или ’собирается’), либо форма прогресси­ва на -Iyor. Выбор между этими двумя показателями зависит от степени вероятности будущего события: чем вероятнее событие, тем скорее будет употреблен при соответствующем глаголе показатель прогрессива. Сравним предложения (17) —

(19) с (20) - (22).

(20) Ahmet §imdi-ye kadar her somestre ug

теперь-dar. до сих пор каждый семестр три ders okut-tu; on-iimiiz-de-ki курс учить-прош. перед-Іл.мн. посесс.-лок. отн. somestre de ug ders okut-wr.

тоже аор.

’До сих пор Ахмет каждый семестр читал по три курса лекций; (наверное) он и в следующем семестре будет вести три курса’.

(21) Amazon gok enteresan ol-mali; heniiz

очень интересный бътгъ-долженств. еще

gor-me-di-k herhalde sene-ye

ви деть-о тр. -про ьи.-іл.мн. вероятно год-da т. gid-er-iz.

двигаться-aop.-1 л .м н.

’На Амазонке, должно быть, очень интересно; мы еще не видели (тех мест); может быть, мы поедем (туда) на будущий год’.

(22) Ahmet Itzhak Perlman-m hayran-i hig

-ген. поклонник-посесс. всякий bir konser-in-i kagir-ma-z;

apr./один концерт-посесс.-акк. пропускать-отр.-аор. mutlaka bu-na da gid-er.

непременно этот-dar. тоже двигаться-aop.

’Ахмет — поклонник Ицхака Перлмана, он не пропуска­ет ни одного его концерта; наверняка он пойдет и на этот концерт’.

В отличие от (17) — (19) прогнозы на будущее в (20) —

(22) основываются на том, что известно или предполагается по поводу факторов, способных влиять на осуществление будущих событий. Так, в ситуации, отображаемой в (20), тот факт, что Ахмет всегда ведет три лекционных курса в течение семестра, позволяет говорящему предположить, что и в сле­дующем семестре дело будет обстоять так же.

Подобным же образом в (21) говорящий предсказывает поездку на Амазон­ку не в связи с некоторым планом, а в связи с тем, что он находит Амазонку интересным местом, где хотелось бы по­бывать.

Как видно из примеров, в такого рода суждениях о буду­щем употребляются аористные формы. В этих предложениях могут^также употребляться формы на - (у) ЕсЕК, которым при большой вероятности будущего события отдается предпочте­ние. Так, например, с mutlaka ’непременно’, bahse girerim ’дер­жу пари, что’ или eminim ’я уверен’ систематически употребля­ются формы на - (у) ЕсЕК5 .

Если обратиться к семантическим свойствам аориста, рас­смотренным в предыдущем разделе, то ограничения на его употребление для выражения действий, соотнесенных с буду­щим, станут вполне понятными. Эти ограничения носят кон­текстный характер, а соответствующие контексты как раз и представлены в (20) — (22). То есть аорист возможен в кон- тексте, в котором предсказание будущего события строится на основании информации о существенных для этого события факторах, но не о каких-либо планах, установках и т.п. Если в языке регулярно и единообразно маркируются свойства, ха­рактерные или типичные для индивида (объекта), то вполне естественно ожидать, что аналогичное оформление будет пере­несено в утверждения, связанные с будущим, в тех случаях, когда предсказание будущих событий основывается на подоб­ных же суждениях о типичном. Единственное, что остается не совсем понятным, — это малая степень вероятности будущих событий, выражаемых формой аориста.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Мы показали, что аорист в турецком языке используется в тех случаях, когда говорящий характеризует некоторое пове­дение/свойство как типичное, характерное или неотъемлемо присущее некоторому индивиду/объекту. Аорист регуляр­но употребляется в описании обычных действий и в общих утверждениях. Это время употребляется также в описании будущих событий, когда эти события прогнозируются на основе информации о факторах, способных повлиять на их осуществление. Употребление аориста в этом случае объясня­ется тем, что он выступает здесь как показатель предикации объектного уровня.

<< | >>
Источник: А. Н. БАРУЛИН. Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XIX. Проблемы современной тюркологии. Москва "Прогресс" - 1987. 1987

Еще по теме СООТНЕСЕННОСТЬ С БУДУЩИМИ СОБЫТИЯМИ И АОРИСТ: