ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

ПРИМЕЧАНИЯ

1 3. Вендлер опубликовал статью «Verbs and Times» в 1957 г. в «The Philo­sophical Review», LXVI, 143—160; с незначительными изменениями она позднее вошла в его книгу Vendler 1967, 97—121.

Наши цитаты приводятся поэтому последнему изданию.

2 Мы проводим терминологическое различие между ситуацией (Sachverhalt) и событием (Ereignis): ситуация может состоять как из одного, так и из многих событий.

3 Во многих работах семантический признак глагольной лексемы „наличие цели" и аспектуальный семантический признак „целостность" различаются недо­статочно отчетливо. В частности, это имеет место в том случае, когда сочетае­мость с неинклюзивными обстоятельствами времени выбирается в качестве кри­терия для определения наличия цели, то есть все те глагольные лексемы и слово­формы, которые сочетаются с обстоятельствами времени типа zwei Stunden lang ‘в течение двух часов*, объявляются нецелевыми. На основании этого критерия, например, В. Цидатис (Z у d a t і 6 1976, 43) и Р. Деклерк (D е с 1 е г с к 1979, 767) любой глагол английского языка, употребленный в продолженной форме, относят к нецелевым. Однако продолженная форма выражает, в общем случае, отрица­тельное значение аспектуального признака „целостность", поэтому отсутствие со­четаемости глаголов процесса в продолженной форме с инклюзивными обстоя­тельствами времени типа in two hours ‘за (через) два часа*, обусловлена не лек­сической семантикой глагола, а аспектуальной семантикой.

4 В немецком языке глаголы, соотносящиеся с мгновенным событием, также могут быть интерпретированы неактуально. Предложение типа

(25а) Igor findet, was ег verloren hat.

может быть понято как соотносящееся с будущим событием и переведено на рус­ский язык с помощью глагола совершенного вида:

(25Ь) Игорь найдет то, что он потерял.

Однако оно может быть также понято как соотносящееся с неактуальным собы­тием и передано на русском языке и с помощью формы презенса несовершен­ного вида:

(25с) Игорь (всегда) находит то, что он потерял.

5 Ср. предложенное О. П. Рассудовой различение «целенаправленных» и «случайных, не зависящих от воли агенса действий» (Рассудова 1968, 31).

<< | >>
Источник: Т.В. БУЛЫГИНА, А.Е. КИБРИК. НОВОЕ В ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ. ВЫПУСК XV. СОВРЕМЕННАЯ ЗАРУБЕЖНАЯ РУСИСТИКА. МОСКВА «ПРОГРЕСС» -1985. 1985

Еще по теме ПРИМЕЧАНИЯ: