ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

ПРЕСУППОЗИЦИЯ

В трактовке пресуппозиций П- и И-семантика ведут к различным выводам, и это объясняется присущими им особенностями в подходе к понятиям истинности и отрицания. Я хочу выдвинуть тезис, согласно которому интуитивные представления о пресуппозициях и так называемый „тест на отрицание" хорошо согласуются при „нормальном" или внутрифреймовом отрицании; что же касается кажущихся контрпримеров, то они представляют собой случаи „не-истинностного" отрицания в духе Уилсон, которые я приравни­ваю к межфреймовому отрицанию.

Представляется, что по крайней мере некоторым феноменам из огромного множества интуитивных представлений и наблюдений, называвшихся пресуппозициями, может быть дано адекватное описа­ние в терминах фреймов. В любом случае естественно постулировать наличие связи между основанием (тем, что не требует доказатель­ства), предпосылкой (тем, что составляет пресуппозицию) и фигурой (тем, что представляется, высвечивается, излагается). Я хочу заново исследовать интуитивные представления, связанные с пресуппозици­ями, в контексте семантики, ориентированной на понимание, а не на истинность.

Неформальное понятие пресуппозиции имеет своим источником осознание того факта, что существуют предложения, выглядящие как одно утверждение, анализ которых тем не менее обнаруживает наличие двух одновременных сообщений; используя удобную терми­нологию Освальда Дюкро, можно провести различие между тем, что в предложении излагается (poses), и тем, что предполагается (presup­poses).

Предложения, предположительно содержащие пресуппозиции, представлены ниже, в примерах (24)—(31), там же приводятся результаты двунаправленного семантического анализа, в процессе которого отделялось то, что излагается в предложении (і), от того, что в нем предполагается (ii)[32]:

(24) JOHN REGRETTED SIGNING THE LETTER.

‘Джон сожалел, что подписал письмо’.

(i) ‘Джон чувствовал себя плохо из-за того, что подписал письмо’.

(ii) ‘Джон подписал письмо’.

(25) JOHN DOESN’T REALIZE WHO YOU ARE.

‘Джон не представляет себе, кто вы’.

(i) ‘У Джона отсутствует полная информация о вас’.

(ii) ‘Джону должно быть важно знать вас’.

(26) DID BILLY HIT SUSIE AGAIN (at t)?

‘Билли опять ударил Сюзи (в момент t)?’

(i) ‘Билли ударил Сюзи (в момент t)?’

(ii) ‘Билли (в момент времени, предшествующий t) уже по крайней мере единожды бил Сюзи’.

(27) FRED STOPPED RUNNING (at t).

‘Фред прекратил бег (в момент t)’.

(i) ‘Фред не бежал (после t) \

(ii) ‘Фред бежал (до t)’.

(28) I POURED MYSELF ANOTHER CUP OF COFFEE (at t).

‘Я налил себе еще одну чашку кофе (в момент t)’.

(i) ‘Я налил себе чашку кофе (в момент t)’.

(ii) ‘У меня уже был кофе (до t)’.

(29) IF SHE HAD TAKEN THE MEDICINE (by t), SHE WOULD HAVE SURVIVED.

‘Если бы она приняла лекарство (к моменту t), она бы выжила’.

(і) ‘Принятие лекарства влечет ее выживание’.

(И) ‘Она не приняла лекарства (до момента t)’.

(30) НЕ PRETENDED ТО BE AN ADMIRAL (at t).

‘Он делал вид, что он адмирал (в момент t)’.

(i) ‘Он вел себя так, что это вызывало представление о том, что он адмирал’.

(ii) ‘Он считал (в момент t), что он не адмирал’.

(31) BOTH OF JOHN’S CHILDREN ARE A BURDEN TO HIM. ‘Оба ребенка Джона представляют для него обузу’.

(i) ‘Два человеческих существа—дети Джона—представляют для него обузу’.

(ii) ‘У Джона есть только два ребенка’.

Интуиция, приведшая к теории семантических пресуппозиций, была связана с ощущением, что способность каждого из представ­ленных выше предложений к изложению чего-либо зависит от истинности того, что в нем предполагается, и на предполагаемую часть указывают некоторые аспекты формы предложений (напри­мер, выбор лексем или грамматических конструкций)[33]. В П-семанти- ке возникает целый комплекс важных представлений относительно связи между излагаемым и предполагаемым.

Среди них можно отметить следующие:

1. В большинстве случаев то, что составляет пресуппозицию предложения, не подвержено действию модальности условия (выра­жение если он опять тебя ударит предполагает наличие первого удара), вопроса (вопрос Вы хотите еще одну чашку кофе? предпола­гает, что была первая чашка) или отрицания (фраза Он бы не перестал кричать пресуппозицирует наличие «крика»).

2. Прямые реплики второй стороны, поддерживающие или оспа­ривающие высказывание с пресуппозицией, воспринимаются как поддержка или возражение на то, что излагается, а не на то, что пресуппозицируется. Поэтому, например, в диалоге типа (32):

(32) A: Does she realize who I am?

‘Она представляет себе, кто я?’

В: I don’t think so.

‘Я так не думаю.’

ответу В трудно приписать значение ,,Я сомневаюсь, что выяснение того, кто вы, может представлять для нее какой-нибудь интерес"; скорее ответ выражает сомнение, что „она" знает, кем является А, оставляя в неприкосновенности предположение о потенциальной важности для „нее" идентификации А в данных обстоятельствах.

3. В случае нарушения пресуппозиции, по выражению Стросона, вопрос об „истинности" не встает. Так, если я собирался сказать нечто вроде (33):

(33) Even I couldn’t lift the box.

‘Даже я не мог поднять ящик’.

в ситуации, когда среди членов релевантной группы я являюсь скорее слабейшим, чем сильнейшим, то вопроса об „истинности" сказанного (поскольку я действительно не смог поднять ящик) просто не возникает.

4. Императивы, связанные с пресуппозициями, могут быть разде­лены на случайные (occasional) и постоянные (standing). Случайные императивы уместны только в тех случаях, когда их пресуппозиции удовлетворены (ср. „Хватит лгать!"). Постоянные императивы тре­буют не истинности пресуппозиций, а того, чтобы они имели силу (holds). Обвинения в неповиновении постоянным императивам из-за нарушения пресуппозиций нельзя признать обоснованными. (Нельзя быть виновным в том, что не удалось уступить дорогу на перекре­стке из-за того, что некому было уступать.)

5.

Понятие пресуппозиции в семантике понимания предполагает учет того, что „пресуппозицируется" в акте произнесения высказы­вания в зависимости от его положения в текущем дискурсе. Так, о предложении типа (34)

(34) John was put in jail on Monday and escaped on Tuesday. ‘Джона посадили в тюрьму в понедельник, а бежал он во вторник’.

нет необходимости спрашивать, обладает ли оно как целое пресуппо­зицией, согласно которой Джон находился в таком месте, из которого так просто не выйдешь; тем не менее второе предложение имеет такую пресуппозицию. Наличие важной связи между пресуп­позицией и временем повествования делает бессмысленным вопрос, ,,пресуппозицирует“ ли что-либо сложное предложение с двумя компонентами, связанными как части продолжающегося повествова­ния, как единая сущность. По тем же причинам о примере типа (35)

(35)If Bill and Sue have children, I bet their children are beautiful. ‘Если Билл и Сью имеют детей, держу пари, что их дети красивы’.

не возникает вопроса, обладает ли предложение в целом пресуппози­цией о том, что у Билла и Сью есть дети; второе предложение имеет такую пресуппозицию, однако, только в сфере кондициональности, очерчиваемой первым. (См. Gazdar, 1979: 70 и цитируемые там источники.)

<< | >>
Источник: В. В. ПЕТРОВ, В. И. ГЕРАСИМОВ. НОВОЕ В ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ. ВЫП. XXIII. КОГНИТИВНЫЕ АСПЕКТЫ ЯЗЫКА. МОСКВА «ПРОГРЕСС» - 1988. 1988

Еще по теме ПРЕСУППОЗИЦИЯ: