ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

ПОДЪЕМ И СИНТАКСИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Когда именная группа подлежащего в результате подъема про­двигается в матричное предложение, эта именная группа как член вновь образовавшейся структуры может или в свою очередь всту­пить в синтаксическую связь с элементами другого (матричного по отношению к данному) предложения, или — если такое матрич­ное предложение отсутствует — принять на себя «недоступные» ранее функции.

2.1. Относительное и вопросительные предложения с вопроси­тельными словами. Ср. следующие примеры:

(16) Лес этот с узкими, заросшими тропами... выглядел диковато, но вовсе не был нехоженым, каким казался со стороны,— он был изрядно засорен и загажен войной (В. Богомолов). Ср: (17)* ...но вовсе не был нехоженым, каким казалось, что был он (лес)...

(18) Кем он оказался?

Ср: (19)* оказалось, что он кто?4

Такова же синтаксическая ситуация, возникающая в результате подъема в позицию дополнения:

(20) Кем меня только не объявляли критики (В. Катаев).

Ср: (21)* не объявляли критики, что я кто.

2.2. Предложения с опущением идентичных (кореферентных) подлежащих:

2.2.1. Опущение при сочинении глагольных составляющих (в исходной структуре представлено сочинение предложений).

(22) ...а сам Шакал спал посапывая и казался без очков, как но­ворожденный котик.

Ср: (23) ...а сам Шакал спал посапывая и казалось, что без оч­ков он, как новорожденный котик.

2.2.2. Опущение в составе причастных конструкций.

(24) Миновав ложбину, оказавшуюся гораздо более обширной, нежели представлялось Травкину при наблюдении, саперы остановились (Э. Казакевич).

(25) Оказавшиеся несъедобными огурцы заброшены далеко, за край поляны (В Богомолов).

Возможность образования причастных оборотов типа (24), (25) зависит от свойств соответствующих придаточных относительных предложений.

(24) ' ...ложбину, которая оказалась гораздо более обширной...

(25) ' Огурцы, которые оказались несъедобными, заброшены да­леко...

Придаточные относительные в (24)' и (25)' в свою очередь полу­чены в результате подъема:

(24) "np [ложбину, s [ложбина оказалась гораздо более обшир­ной...] s]np.

Образование причастного оборота в (24) может зависеть непосред­ственно от свойств относительного придаточного предложения, во всяком случае, существование относительного предложения (24)' является для этого предпосылкой. На основании этого можно сформулировать следующее свойство структур, рассмотренных в 2.1 и 2.2.2: обсуждаемые типы предложений могут быть оформлены как относительные или косвенно-вопросительные придаточные предложения только после осуществления трансформации подъема, поскольку в них в отличие от примеров (26) и (27) нет обстоя­тельства (типа когда) и/или косвенного дополнения (типа кото­рому), принадлежащих к тому же предложению (в составе слож­ного), что и полусвязочный глагол:

(26) Я знал одного человека, которому показалось, что...

(27) Я спросил его, когда оказалось, что...

Если мы в качестве базисной структуры для описания предложе­ний типа (24)' примем конфигурацию, характерную для относи­тельных предложений, мы тем самым предрешим осуществление подъема. Другими словами, образование определенной синтаксиче­ской структуры (а именно, подчиненного относительного предло­жения) блокируется, если предварительно не был осуществлен подъем, являющийся предпосылкой образования относительного предложения. Иначе кореферентная NP оказывается подчинен­ной символу предложения S, который в свою очередь зависит от символа S', соподчиненного NP — антецеденту, что не допу­скается;

ложбину

ложбина

оказалась

гораздо более

обширна

Указанная структура порождала бы предложения типа [28]:

(29)* ...ложбину, которая оказалось, что гораздо более обшир­ная...

Именно благодаря подъему слово ложбина, подлежащее предло­жения S, вставленного в S', способно стать подлежащим предло­жения S' в (28) и образовать относительную конструкцию.

2.2.3.

Деепричастные конструкции

(29) Преступая закон, Егор Прокудин оказывается виновным и перед обществом, и перед самим собой («Литературная га­зета» 1974, № 9).

(30) Последователи Соссюра оказываются правыми, объявляя себя именно структуралистами, т. е. изучающими лишь один из аспектов языкового механизма, структуру языка.

В примере (30) представлено несколько циклических подъемов, которые я вначале проиллюстрирую с помощью парафразы [29]:

(31)

когда

s"[ ► последователи!

что

Соссюра объЯВЛЯЮТБ"' [что ОНИ! именно структуралисты^'Ь^'Ь

Альтернативные записй верно/правильно/истинно (соответствует действительности), а также когда/что должны по возможности несколько прояснить тройную неоднозначность примера (30).

Когда мы выбираем в структуре (31) вариант с верно, то речь идет о некоторой метаязыковой (истинностной) оценке: «действи­тельно, последователи Соссюра объявляют, что...» Высказывание о том, что последователи Соссюра делают такое заявление, оцени­вается как соответствующее истине. В этом случае должен быть употреблен союз что. Вторая, не метаязыковая интерпретация структуры (31) (когда выбирается вариант правильно в сочетании с союзом что) заключается в том, что правильным полагается и образ действия, а именно тот факт, что делается некоторое заяв­ление. Таким образом, имеется в виду «правота поступка». Нако­нец, в-третьих, может иметься в виду «правота содержания», в осо­бенности если мы выберем в структуре (31) вариант правильно или верно в сочетании с союзом когда. В этом случае имеется в виду уже не то, что последователи Соссюра действуют правиль­но, поступают хорошо, когда нечто объявляют, а опять-таки мета-

так:

языковая истинностная бценка: на этот р&з она относится к пра­вильности (истинности) самого «глубинного» высказывания: они (последователи Соссюра) — структуралисты.

Для предложения (30) эта последняя интерпретация является самой очевидной, предпоследняя тоже возможна, тогда как пер­вая— почти совсем исключена.

Рассмотрим теперь некоторые формальные аспекты соответ-. ствия структуры (31) предложению (30). Самый «глубокий» подъем, затрагивающий подлежащее сентенциального дополнения S'", нам уже известен. Происходящая при этом редукция целого предложения (S'") обусловливает то, что его подлежащее, про­двигающееся в позицию дополнения предложения S", выступает в форме возвратного местоимения себя (подробнее см. Ruzicka 1973а, 445).

Теперь рассмотрим следующую серию трансформаций, пропус­кая подъем, гипотетически связанный с образованием деепричаст­ного оборота.

(32) s [оказываетсяэ' [чтоыр [то, s" [что последователи Соссюра объявляют себя именно структуралистами]з"]ыр Г верно 1, ,

[правильно] *s'*s

NP, которая непосредственно подчинена символу S', является (сентенциальным) подлежащим в S'. Поменяем теперь местами

это подлежащее со сказуемым ( { =®р^льно })

(33) заказывается,s [что Г верно ) [(и) то,

\ правильно/NP

э"[что последователи Соссюра объявляют себя именно структуралистами^ырЬ'Ь

(33) «(31), если не принимать во внимание подъем в позицию дополнения в структуре (33) и существование варианта с союзом когда в структуре (31). При выборе слова верно интерпретация структуры (33) может быть только метаязыковой: ‘Последователи Соссюра действительно объявляют себя...’ Выбор слова правиль­но, скорее, предполагает правильность образа действия, правиль­ность поступка.

Если NP в структуре (32) функционирует как (сентенциаль­ное) подлежащее предложения S', то это подлежащее может быть продвинуто в позицию «более вершинного» подлежащего * прибли­зителЬно Так же, как и NP в структуре (28). Результатом этого будет предложение (34):

(34) То, что последователи Соссюра объявляют себя именно структуралистами, оказывается { }

После перестановки подлежащего и сказуемого мы получаем предложение (35):

(35) Оказывается { правильным } то> что последователи Соссюра...

Применив правило экстрапозиции к предложению (34), мы полу­чаем предложение (36):

(36) Оказывается {правильным}’ чт0 последователи

Соссюра объявляют себя именно структуралистами.

Предложение (36) является неоднозначным: здесь может иметься в виду и правильность образа действия, и (метаязыковая) истин­ность высказывания ‘мы — структуралисты’, и истинность выска­зывания во вставленном предложении.

В (34) и (35), где был осуществлен подъем (сентенциального) подлежащего, явно предпочтительна семантическая интерпрета­ция, предполагающая истинностную оценку содержания заяв­ления [30]. При выборе слова верно метаязыковая оценка (т. е. не оценка образа действия) является единственной; она, как было сказано, соотносится преимущественно с самым «глубинным» вставленным предложением, которое, однако, в результате подъе­ма его подлежащего в позицию дополнения в поверхностной струк­туре представлено только дополнением себя.

Создается впечатление, что локутивные глаголы типа говорить, объявлять оказываются «прозрачными» для истинностной оценки, которую выражает непосредственно подчиняющий предикат. То есть метаязыковая оценка соотносится с тем высказыванием, которое в исходной структуре было сентенциальным дополнением при оце­ночном предикате, в особенности если оценочный предикат в ре­зультате трансформации подъема принимает форму творительного падежа и образует вместе с полусвязочным глаголом составное сказуемое. Так, например, обстоит дело в (36).

Предложение (36) уже не может быть модифицировано с по­мощью дальнейших подъемов. Если не будет осуществлен подъем сентенциального подлежащего S" в предложение S, то структура, лежащая в основе (32), при помощи подъема, связанного с обра­зованием деепричастного оборота, может быть преобразована в (37):

(37) Оказывается, что последователи Соссюра правы, объявляя себя именно структуралистами.

...объявляя, что они именно структуралисты — если самый «глубо­кий» подъем не был осуществлен. Предложение (37) также до­пускает двоякую семантическую интерпретацию: «правота поступ­ка» и «правота содержания» (имеется в виду содержание прида­точного предложения, зависящего от объявляя, или содержание его сокращенного в результате подъема варианта).

Преобразование

(38) правильно, что они... они правы...

является необходимым, но не достаточным условием для возник­новения деепричастной конструкции (здесь со словом объявляя). Достаточным это условие не является потому, что возможно:

(39) последователи Соссюра правы, что объявляют... Интерпретация (39) однозначна: «последователи Соссюра посту­пают правильно...»

Структура, реализацией которой является предложение типа

(37) , тривиальным образом представляет собой необходимое усло­вие для подъема, ведущего к образованию предложения (30). При этом в предложении (30) в отличие от предложения (37), где ска­зуемым является только предикатив правы (со связкой), в ре­зультате подъема возникает объединение полусвязочного глагола с предикатным именем, превращающее их в новое составное ска­зуемое. Глагол оказываться при этом вступает в более тесную связь с деепричастным оборотом, который становится непосред­ственно ему подчиненным:

(40) Они оказываются правыми, объявляя...

Смещение сферы действия деепричастия представлено в струк­туре таких предложений, как (29) = (41) и (42):

(41) Преступая закон, Егор Прокудин оказывается виновным и перед обществом, и перед самим собой.

(42) Оказывается, что преступая закон, Егор Прокудин виновен и перед обществом, и перед самим собой.

Подъем NP Егор Прокудин является необходимым условием для того, чтобы оказываться (с прилагательным виновен) могло стать глаголом, подчиняющим деепричастный оборот.

Подъем, естественно, является предпосылкой и для того, чтобы, например, глагол оказ(ыв)аться сам мог выступать в форме дее­причастия. В этом случае должно быть выполнено условие коре- ферентиости подлежащих, что предполагает существование неко­торой NP в функции подлежащего. При этом глагол оказ(ыв)ать- ся (или, например, (по)казаться) и перед осуществлением подъема будет иметь (сентенциальное) подлежащее. Однако кореферент-

ность сентенциальных подлежащих вида np [s [...] s] np сама по себе, как нам кажется, малоперспективна для образования деепричаст­ной конструкции: слово оказ(ыв)аться в исходной структуре с сентенциальным подлежащим не имеет возможности принять дее­причастную форму. Ср., например, (43):

(43) * Оказываясь, то, что Егор Прокудин виновен перед обще­ством, будет обсуждаться в коллективе сотрудников,

где то, что Егор Прокудин виновен перед обществом является одним из кореферентных подлежащих (контролером).

Следующий пример, таким образом, предполагает предвари­тельный подъем:

(44) Оказавшись не совсем здоровым, он не мог быть принят на такую работу.

2.2.4. Инфинитивные структуры. Подъем обеспечивает также возможность построения инфинитивных оборотов с особой семан­тикой, например со значением обобщенного подлежащего. Приве­дем вначале пример, в котором подлежащее восстанавливается из контекста:

(45) Феноменально! — Он сделал хриплое придыхание. — Прямо- таки феноменально! Будучи пигмеем, казаться великаном (В. Катаев).

Оборот будучи пигмеем требует кореферентности своего подле­жащего (т. е. подлежащего предложения, являющегося исходным для данного оборота) с подлежащим инфинитивной группы. Такое подлежащее (удовлетворяющее, кроме того, сочетаемостным огра­ничениям выражения будучи пигмеем) может возникнуть при гла­голе казаться только в результате подъема. Какое именно подле­жащее здесь имеется в виду, можно установить из более широкого контекста.

Для образования предложений с опущенным родовым (gene- risch) подлежащим (или с таким подлежащим, которое может быть описано как связанная квантором общности (Alloperator) переменная из фиксированного множества индивидов, определяе­мого в соответствии с семантикой контекста, — значение, характер­ное для инфинитивных конструкций) подъем является необходи­мым условием, поскольку именно он создает возможность инфини­тивного оборота с глаголом оказ(ыв)аться, — оборота, в структуре которого содержится «скрытое» подлежащее с указанной семан­тикой. Рассмотрим следующий пример:

(46) Тяжело оказаться снятым с дивизии (К Симонов).

То есть ‘для того (для всякого), кто командует дивизией, тяже­ло...’. Последовательность преобразований, которые могут привести к образованию этого предложения, отчасти аналогична той, кото-

рая была продемонстрирована для примера (30). Так, укажем прежде всего на связь между (47) и (48):

(47) Оказалось, что он снят с дивизии.

(48) Он оказался снятым с дивизии.

Описание примера (46) особенно интересно ввиду того, что инфи­нитивное оформление вставленного предложения является обяза­тельным, откуда следует, что и подъем является обязательным: ведь без его предварительного осуществления инфинитивная кон­струкция, как мы показали выше, невозможна. Иное оформление вставленного предложения приводит к грамматической неправиль­ности:

(49) * Тяжело, что { оказывается }’ что (был) снят с Дивизии-

Обобщенное или родовое подлежащее со значением лица не может в силу синтаксических причин (и отчасти также семантических, ср. ниже, пример (51)) быть выражено в составе конструкции с финитной формой глагола. Далее, ни одна из форм глагола ока- з(ыв)аться не допускает инфинитивного оформления вставленного предложения:

(50) Сказывается быть снятым с дивизии.

Сказалось быть снятым с дивизии.

Отсюда следует также невозможность конструкций (51) и (52):

(51) *Тяжело, что оказалось быть снятым с дивизии.

(52) *Тяжело оказаться быть снятым с дивизии.

Следовательно, родовое глубинное подлежащее (pro-Subjekt)* не может быть выражено также и в составе инфинитивного обо­рота, вставленного в предложение с вершинным глаголом ока- з(ыв)аться. Это подлежащее должно быть вначале повышено, то есть оно должно войти в состав инфинитивного предложения, непосредственно подчиненного предикату тяжело, в качестве нуле­вого «скрытого» подлежащего, типа подлежащих инфинитивных предложений. Это объясняется тем, что инфинитивный оборот с глаголом оказ(ыв)аться может быть непосредственно подчинен предложению со сказуемым тяжело, тогда как сочетание быть сня­тым не может быть непосредственно помещено в предложение с вершинным глаголом оказ(ыв)аться.

Повышение глубинного подлежащего в точности и означает подъем, что подтверждается на примере пары предложений

(47) — (48) с поверхностно выраженным подлежащим. Эти рас­суждения я хотел бы пояснить с помощью несколько упрощенного древесного графа:

С целью облегчить задачу и приблизиться к порядку слов в при­мере (46) можно поменять местами NP' и PRADP'. Здесь происхо­дит интересное взаимодействие семантических и синтаксических закономерностей. Мы имеем дело с обобщенным высказыванием в указанном выше смысле. Синтаксическое оформление предло­жения, описывающего ситуацию, характеризуемую предикатом тя­жело, осуществляется с помощью инфинитивной конструкции. При этом совершенно независимо от возможности иного оформления инфинитивное оформление специально предназначено для выра­жения «родового» подлежащего. В личной конструкции с анало­гичным значением требуется обязательное наличие поверхностного подлежащего в форме неопределенного местоимения, а также сою­зов типа если или когда, что придает всей фразе некоторую, искус­ственность:

(54) Тяжело, если кто-нибудь снимается с дивизии.

Инфинитивный оборот, подлежащее которого на поверхностном уровне не представлено, может именно в силу этого последнего обстоятельства выражать рассматриваемое здесь значение обоб­щенного подлежащего. Если подлежащее инфинитивного оборота материально не выражено, то в соответствии с синтаксическими правилами это означает, что оно является кореферентным именной группе подчиняющего предложения; в примере (53) это предложе­ние S, сказуемым которого является тяжело, ср., например:

(55) Нам приятно кататься на коньках.

Эта кореферентность, будучи объектом семантической интерпрета­ции, должна быть выражена и в случае нематериального подле­жащего. В предложении (46) тот, кто отстранен от командования дивизией, кореферентен тому, кому тяжело. На схеме (53) им соответствуют кореферентные NP", обведенные квадратом. Обозна­чение [+PRO] при NP" отражает факт невыраженное™ этой именной группы на поверхностном уровне, что мы рассматриваем как крайний случай прономинализации (pro < Pro-nominalisie- rung). Обозначение [+ЧЕЛОВЕК] отражает семантическую ха­рактеристику, детерминированную сочетанием снять j снимать с ди­визии. Обозначение [+ РОДОВОЙ] (заключенное в круглые скоб­ки), подчеркивает «маркированную» интерпретацию подлежащего как родового или обобщенного, т. е. в нашем случае имеющего зна­чение ‘(все) те, кто принадлежит к множеству командиров диви­зий’. Под «немаркированной» интерпретацией опущенного подле­жащего имеется в виду такая, которая определяется из контекста, ср., например, (45).

Условием образования таких инфинитивных оборотов является отнюдь не любая кореферентность, а только кореферентность под­лежащего при (будущем) инфинитиве NP-актанту вершинного предложения. Именно поэтому в предложении S', (сентенциаль­ным) подлежащим которого является S", осуществим подъем NP" в позицию подлежащего этого предложения (S'). До указанного подъема NP, непосредственно подчиняющая S", являлась подле­жащим предиката оказа-ся. Происшедшие затем изменения пока­заны в (56) и (57) на примере поверхностно выраженной NP он.

После экстрапозиции S' и опущения NP' получаем структуру

(56):

NP" в S' после подъема становится подлежащим инфинитивного оборота и подвергается опущению по причине кореферентности с NP", зависящей от PRADP. Эта последняя NP" также опускается как нетерминальный символ. Синтаксическое оформление предло­жения S' инфинитивным оборотом может быть представлено как определяемое «словарным» правилом при тяжело. Проблему вы­бора временной характеристики (ср. Brecht 1974, 193) я здесь не рассматриваю. Далее представляется, что обязательное оформ­ление подлежащего инфинитивного оборота дательным падежом может происходить после опущения нетерминальной субъектной NP и здесь, таким образом, может не применяться (ср. Comrie 1974, 123).

Приведем пример инфинитивной структуры с немаркированным контекстно-детерминированным значением подлежащего:

(57) Ему дана была от природы способность играть роль, вечно позировать, всегда казаться чем-то другим, а не тем, что он естьс.

В качестве подлежащего при казаться восстанавливается лек­сема он (= ему). Подчинение инфинитива казаться предикату способность, а также, конечно, наличие в дальнейшем тексте имен­ных групп в творительном падеже не оставляют в этом сомнения. Таким образом, подъем здесь должен быть осуществлен по край­ней мере в отношении одной базовой структуры способность — он каза-ся... Подъем является необходимым условием того, чтобы ка' заться могло быть подчинено такому имени, как способность.

3.

<< | >>
Источник: Т.В. БУЛЫГИНА, А.Е. КИБРИК. НОВОЕ В ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ. ВЫПУСК XV. СОВРЕМЕННАЯ ЗАРУБЕЖНАЯ РУСИСТИКА. МОСКВА «ПРОГРЕСС» -1985. 1985

Еще по теме ПОДЪЕМ И СИНТАКСИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЯ: