ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

ДЕЙСТВИЕ ОБУСЛОВЛИВАЮЩИХ ФАКТ0Р0В: ИЛЛЮСТРАЦИЯ

В последнем разделе нашей работы мы покажем действие 12 факторов (см. таблицу на с. 353—354), влияющих на выбор па­дежа предикативного имени в конструкциях типа Он шел веселый.

Ввиду того что в текстовом материале богато проявляются лишь факторы, обусловливающие выбор падежа при глаголе быть, материал для конструкций типа Он шел веселый пришлось в основном извлекать в ходе опроса информантов.

Это связано, очевидно, с тем, что конструкции типа Он шел веселый выпол­няют в тексте по преимуществу одну функцию: они используются для передачи характеризующих значений и наглядного изображе­ния описываемой ситуации; эта функция столь явно благоприят­ствует согласованию, что в сфере этой конструкции почти нет падежного варьирования. Однако некоторые факторы, носящие регулярный характер, можно выявить на основе опроса инфор­мантов. В связи с этим полученным у информантов материалом возникает ряд проблем его интерпретации, и эти проблемы необхо­димо перечислить. Во-первых, не все информанты одинаково оце­нивают одни и те же примеры; следовательно, какие-то из обус­ловливающих факторов должны быть признаны нерегулярными и случайными. Во-вторых, даже регулярные факторы, обнаружен­ные в языковом материале информантов, иногда выглядят до­вольно неестественно. Это подтверждается тем обстоятельством, что иногда суждение о приемлемости примеров той или иной ми­нимальной пары, иллюстрирующей действие некоторого фактора, менялось на противоположное тем же информантом при интерпре­тации другой минимальной пары, иллюстрирующей действие дру­гого фактора. Например, именительный падеж оценивался низко при глаголе с общим вневременным значением, когда последний был противопоставлен специфическому аористному временному значению (поскольку второй контекст благоприятствует согласо­ванной форме, а первый — форме творительного падежа); но если в соответствующем высказывании разворачивалась яркая нагляд­ная характеристика картины действительности, отдавалось пред­почтение той же самой форме именительного падежа в том же примере (поскольку характеризующее значение благоприятствует согласованию).
Подобное поведение информантов свидетельствует о психологической реальности и, следовательно, теоретической значимости именно языковых противопоставлений, различий, а не положительных явлений; это поведение служит серьезным эмпи­рическим подтверждением для соссюровской концепции языка. Однако оно осложняет интерпретацию конкретных примеров, ко­торые представляются противоречащими друг другу, и ставит воп­рос о том, является ли анализируемый объект действительно язы­ком,— или же он сводится к размышлениям информантов о языке. На подобные вопросы здесь ответы дать невозможно, и я упоми­наю их только как достойные дальнейшего изучения.

Для выбора падежа предикативного имени в конструкциях типа Он шел веселый, содержащих глагол движения и прилага­тельное, релевантны следующие обусловливающие факторы.

1. Косвенный падеж контролера. Творительный падеж предпо­читается при наличии контролера в винительном падеже при пе­реходном глаголе. Для одного информанта аккузативный контро­лер в качестве обусловливающего фактора превосходит по значи­мости видо-временной фактор, вызывая форму творительного па­дежа для всех видо-временных значений:

Жена привела его домой ~пьяного.

пьяным

Жена приводит его домой ~пьяного.

пьяным

Впрочем, информанты весьма отличаются друг от друга своими языковыми пристрастиями. Для нескольких информантов вини­тельный падеж в первом примере ничуть не хуже творительного, а один информант предпочел здесь именно винительный падеж. Большинство информантов предпочитали винительный падеж в тех случаях, когда у соответствующего примера не было противопо­ставленного коррелята с прилагательным, которое контролируется подлежащим; см. ниже.

Когда непереходный инфинитив подчиняется переходному гла­голу, подчиненное инфинитиву предикативное имя не согласуется по падежу с контролером в форме винительного падежа:

Заставили его идти *босого.

босым

Заставили ее сидеть *одетую.

одетой

2. Одушевленность/неодушевленность контролера. Это весьма нерегулярный фактор, релевантный только для рассматриваемого типа конструкций; он проявился в материале, полученном только от одного информанта.

Соответствующие примеры были приве­дены выше.

4* Личная/неличная форма глагола. Даже в случае контролера в именительном падеже инфинитив благоприятствует творитель­ному падежу предикативного имени:

Она хочет прийти туда веселой, красивой. Деепричастие требует творительного падежа в письменном тексте:

Собаки поскуливали, сидя привязанными возле своих шестов (Симченко).

Отец отмалчивался: сам он, вернувшись с германской пока­леченным, умудрился больше ни под чьим ружьем не хо­дить (В. Распутин).

В ответах информантов форма именительного падежа допустима как при инфинитиве, так и при деепричастии:

Она хочет прийти туда веселая, красивая.

Собаки поскуливали, сидя привязанные...

9. Род прилагательного. Для прилагательных женского рода или множественного числа форма творительного падежа менее ве­роятна, чем для прилагательных мужского рода. В приводимых ниже примерах выдержан один стиль:

Он всегда ходил ~нарядный и хорошо причесанный.

нарядным и хорошо причесанным Она всегда ходила нарядная и хорошо причесанная.

-нарядной и хорошо причесанной Он отправился в путь ~веселый.

веселым Они отправились в путь веселые.

-веселыми Она отправилась в путь веселая.

-веселой

13. Фактор стиля. При прочих равных условиях творительный падеж характерен для более формального стиля, а именительный падеж — для более разговорного стиля. Следующие примеры при­надлежат разговорному стилю:

—■ На то она и тюрьма! — воскликнул старик. — А не курорт. С курорта и то, бывает, приезжают прозрачные (В. Шук­шин).

Еще неизвестно, что лучше: точно знать — твой сын или твой мужик убитый лежит, или не знать ничего (В. Распутин),

Они, может, у тебя есть? Может, спрятанные лежат (В. Распутин).

Следующие два примера по стилю различаются. Пример, при­надлежащий формальному (высокому) стилю:

Ребенка привезли в поликлинику совсем больным.

Пример разговорного (низкого) стиля:

Куда это годится? Ребенка привезли больного, сами ушли куда-то.

В последней паре примеров формальные признаки стилистиче­ского противопоставления почти не проявляются; суждение о при­надлежности этих примеров к определенному стилю опирается почти исключительно на падежную форму прилагательного.

14, 15. Видо-временные факторы заметно влияют на выбор па­дежа предикативного члена. Форма творительного падежа упо­требляется при глагольных формах вневременного характера или прошедшего многократного, а форма именительного падежа — при формах настоящего времени или аористного прошедшего.

Он всегда спит одетым.

Видишь, он спит одетый.

Многие студенты в кампусе ходят босыми.

Вон идут босые.

В холодильнике у меня сыр всегда лежит завернутым. Сыр лежал незавернутый и засох.

В гостях он сидел, как правило, мрачным и раздра­женным.

В тот день в гостях он сидел мрачный и раздраженный. Жена привела его домой пьяного.

-пьяным

С вечеринок жена его всегда приводила домой -пьяного.

пьяным

(Последняя пара примеров противоречит требованию 1, и это служит иллюстрацией моего утверждения о том, что приемлемость конкретных примеров оценивается информантами относительно тех противопоставлений, в которые эти примеры входят.)

Для глаголов движения противопоставление падежей предика­тивного имени в значительной мере совпадает с оппозицией на- правленность/ненаправленность, но все же не полностью. Внутри ненаправленных форм возможно противопоставление прошедшего абитуального и прошедшего аористного. В первом из двух сле­дующих примеров действие, обозначаемое ненаправленным гла­голом ходила, прерывается вполне определенным событием (моим приходом), и здесь используется согласованная форма.

Когда я пришла, она ходила по дому неодетая и не при­чесанна я.

Она всегда ходила неодетой и непричесанной по дому. Направленный глагол, в противоположность ненаправленному,

может допускать согласование даже тогда, когда высказывание носит абитуальный или вневременной характер:

В сапогах по карнизу идти рискованно: люди обыкновенно идут босые или надевают обувь мягкую и сухую (В. Ар­сеньев) .

Люди обыкновенно идут туда босые.

босыми

Вообще говоря, в сфере видо-временных факторов информанты также значительно отличаются друг от друга по своим языковым пристрастиям.

16.

Подразумеваемое изменение состояния. Этот фактор носит весьма нерегулярный характер, хотя наиболее богатый материал для его выявления предоставляют именно конструкции рассмат­риваемого типа. См. второй пример в комментарии к требова­нию 16 выше, с. 364.

18. .Отрицание благоприятствует формам творительного па­дежа;

Не купил ничего поесть? И сиди голодный.

Не сиди голодным, поешь что-нибудь.

Сиди одетый и жди меня.

Не сиди одетым, а то тебе будет жарко.

Этот фактор действует и тогда, когда под отрицанием находится не глагол, а предикативное имя:

Он сидел веселый.

~веселым Он сидел невеселый.

невеселым Она сидела веселая.

*веселой Она сидела невеселая.

-невеселой

(Из второй пары примеров ясно, что фактор отрицания взаимо­действует с фактором рода прилагательного: форма творитель­ного падежа для прилагательных женского рода в целом менее приемлема.)

20. Характеризующие прилагательные. Рассматриваемые кон­струкции обычно имеют наглядное характеризующее значение в реальных текстах, и используемые в них прилагательные часто обозначают визуально наблюдаемые состояния:

Тобольский вокзал поражал своими размерами... Пока поезд пришел почти пустой (Симченко).

— Что это? — Геннадий Емельянович остановился возле по­селкового магазина пораженный (Симченко).

Она ушла надутая и злая в комнату... (Тэффи).

Вышла длинная, тощая, посмотрела кругом, поморгала (Тэффи).

Такие прилагательные обычно стоят в согласованной форме, по­скольку характеризующая функция явно благоприятствует согла­сованию. Лишь немногие текстовые примеры с творительным па­дежом в данной конструкции содержат нехарактеризующие при­лагательные:

Ушли живыми только двое служивых... (Каманин).

То же противопоставление можно выявить в примерах информан­тов. Следующая минимальная пара заимствована из Chvany 1975, 237, прим. 21:

Собака вышла из воды серебряная.

серебряной

По Чвани, форма именительного падежа указывает, что собака внешне выглядела как серебряная, а форма творительного па­дежа предполагает, что собака волшебным образом была пре­вращена в серебро или была сделана из серебра.

В моей терми­нологии здесь мы имеем дело с минимальной парой, выявляющей характеризующее значение прилагательного: прилагательное в именительном падеже как бы развертывает картину действитель­ности, а прилагательное в творительном падеже не имеет такого значения и, следовательно, просто констатирует некоторое физи­ческое свойство.

22. Позиция в предложении. Конечная позиция в предложении благоприятствует форме творительного падежа:

Он лег спать одетым.

Он лег спать одетый, чтобы по тревоге вскочить и бежать.

Собаки сидели привязанными.

Собаки сидели привязанные у крыльца.

Позиция в предложении может превосходить по значимости эф­фект видо-временного фактора: в следующих примерах оба гла­гола имеют значение прошедшего абитуального, однако падеж при­лагательного реагирует только на фактор позиции в предложении: В тот месяц я обыкновенно ложился спать грустным.

Я часто ложился спать грустный и видел плохие сны.

Род прилагательного превосходит по значимости фактор позиции в предложении. В следующих примерах оба прилагательных жен­ского рода стоят в именительном падеже — при том что первое занимает конечную позицию:

Она легла спать сердитая.

Она легла спать сердитая и долго ворочалась, не могла

спать.

Не все информанты реагируют на позицию предикативного имени в предложении как на обусловливающий фактор.

Помимо материала, относящегося к конечной позиции прила­гательного в предложении, мы располагаем данными, свидетель­ствующими о том, что позиция прилагательного перед глаголом благоприятствует согласованию, а позиция после глагола — форме творительного падежа. Приведем минимальную пару из Арсеньева, в которой прилагательные не занимают конечной позиции, но раз­личаются позицией относительно глагола:

Замечено, что люди, которые подолгу живут одинокими в тайге, привыкают вслух выражать свои мысли.

В 1922 году старик ослеп и одинокий перекочевал к своим сородичам на реку Копи...

Эти примеры подтверждаются данными опроса информантов (хотя употребление прилагательного одинокий в соответствующих кон­текстах признавалось информантами не совсем уместным): Старик ослеп и одинокий побрел в соседнюю деревню.

*одиноким Старик побрел в соседнюю деревню одиноким.

Примеры из текста не являются окончательно убедительными, поскольку во втором примере предикативное имя может интер­претироваться как свободное обстоятельство, передающее смысл ‘поскольку он был одиноким’ или ‘когда он был (оставлен) оди­ноким’. Кроме того, данному противопоставлению противоречит материал из текстов Распутина: в повествовании Распутин скло­нен использовать формы творительного падежа для прилагатель­ных перед глаголом (в диалогах все прилагательные стоят в со­гласованной форме):

...потом плотнее задернула на двери занавеску и разделась — голой, в чем мать родила, встала у окна под луну...

Выскочил Нестор, конь его, на котором он прыгал весь день, так нерасседланным и стоял на дворе, за ним кинулись еще двое парней.

25. Требование процесса порождения высказывания: атрибутив­ная интерпретация прилагательного. В следующем примере, по мнению двух информантов, прилагательное в винительном падеже должно пониматься как определение к предшествующему суще­ствительному:

Они вытащили лодку грязную.

Однако другой информант счел возможным интерпретировать это прилагательное как предикативное имя, и на самом деле в сле­дующем примере винительный падеж более предпочтителен:

Они вытащили лодку грязную, и теперь ее мыть да мыть, -грязной

Более того, в цитированных выше примерах из Распутина употреб­ляется согласованная форма:

Еще неизвестно, что лучше: точно знать — твой сын или твой мужик убитый лежит, или не знать ничего.

Приходим мы под утро с «поиска», а мне говорят: Колю уби­того принесли.

Три фактора благоприятствуют согласованию в этих примерах (эти факторы превосходят по значимости требование процесса

порождения высказывания): разговорный стиль, неконечная по­зиция предикативного имени и, наконец, его нахождение перед глаголом. (Порядок слов может на самом деле определяться не прагматическими и коммуникативными свойствами высказывания, а его стилистической принадлежностью: в работе Gustavsson 1976, § 6 обнаружено, что порядок слов «предикативное прилага­тельное + глагол» типичен для русской разговорной речи.)

27. Требование к выходному результату: различие форм единиц с разными синтаксическими функциями. Этот фактор обсуждается выше (с. 371) в связи со следующим примером:

Он вернулся одетый солдатом.

*од етым

Сопутствующие явления. Адъюнкты у предикативного имени или глагола весьма часты в конструкциях рассматриваемого типа. Этот вопрос обсуждается выше — см. с. 372, где утверждается, что адъюнкты связаны с другими обусловливающими факторами, но сами не предопределяют выбор падежа. То же утверждалось относительно усилительных детерминативов типа совсем и такой, которые просто отражают характеризующее значение высказы­вания и/или свойственны разговорному стилю. Приведем очевид­ный пример, иллюстрирующий воздействие детерминатива такого рода на выбор падежа предикативного имени:

Он пришел пьяный.

пьяным совсем пьяный * совсем пьяным При отсутствии детерминативного наречия единичное прилага­тельное мужского рода в конечной позиции может стоять в тво­рительном падеже; однако при наличии такого детерминатива форма творительного падежа становится здесь неприемлемой. (Этот пример сам по себе вовсе не доказывает, что детерминатив имеет характер скорее сопутствующего явления, чем непосред­ственного обусловливающего фактора для выбора падежа; это может быть выявлено только на базе более широкого опроса информантов и анализа большего корпуса текстов.)

Сочиненные прилагательные. Помимо прочих факторов, суще- стует тенденция постановки единичного прилагательного в тво­рительном падеже там, где сочиненные прилагательные тяготеют к согласованной форме:

Друзья привели его домой пьяным.

пьяного, избитого, расца­рапанного

Фактически в реальных текстах конструкции рассматриваемого типа — Он шел веселый — редко содержат одиночное прилагатель­ное. Два следующих примера весьма типичны в нашем текстовом материале:

Я шел радостный и веселый (В. Арсеньев).

Я шел смятенный и растерянный (Ч. Айтматов)’.

<< | >>
Источник: Т.В. БУЛЫГИНА, А.Е. КИБРИК. НОВОЕ В ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ. ВЫПУСК XV. СОВРЕМЕННАЯ ЗАРУБЕЖНАЯ РУСИСТИКА. МОСКВА «ПРОГРЕСС» -1985. 1985

Еще по теме ДЕЙСТВИЕ ОБУСЛОВЛИВАЮЩИХ ФАКТ0Р0В: ИЛЛЮСТРАЦИЯ: