ДЕЙСТВИЕ ОБУСЛОВЛИВАЮЩИХ ФАКТ0Р0В: ИЛЛЮСТРАЦИЯ
В последнем разделе нашей работы мы покажем действие 12 факторов (см. таблицу на с. 353—354), влияющих на выбор падежа предикативного имени в конструкциях типа Он шел веселый.
Ввиду того что в текстовом материале богато проявляются лишь факторы, обусловливающие выбор падежа при глаголе быть, материал для конструкций типа Он шел веселый пришлось в основном извлекать в ходе опроса информантов.
Это связано, очевидно, с тем, что конструкции типа Он шел веселый выполняют в тексте по преимуществу одну функцию: они используются для передачи характеризующих значений и наглядного изображения описываемой ситуации; эта функция столь явно благоприятствует согласованию, что в сфере этой конструкции почти нет падежного варьирования. Однако некоторые факторы, носящие регулярный характер, можно выявить на основе опроса информантов. В связи с этим полученным у информантов материалом возникает ряд проблем его интерпретации, и эти проблемы необходимо перечислить. Во-первых, не все информанты одинаково оценивают одни и те же примеры; следовательно, какие-то из обусловливающих факторов должны быть признаны нерегулярными и случайными. Во-вторых, даже регулярные факторы, обнаруженные в языковом материале информантов, иногда выглядят довольно неестественно. Это подтверждается тем обстоятельством, что иногда суждение о приемлемости примеров той или иной минимальной пары, иллюстрирующей действие некоторого фактора, менялось на противоположное тем же информантом при интерпретации другой минимальной пары, иллюстрирующей действие другого фактора. Например, именительный падеж оценивался низко при глаголе с общим вневременным значением, когда последний был противопоставлен специфическому аористному временному значению (поскольку второй контекст благоприятствует согласованной форме, а первый — форме творительного падежа); но если в соответствующем высказывании разворачивалась яркая наглядная характеристика картины действительности, отдавалось предпочтение той же самой форме именительного падежа в том же примере (поскольку характеризующее значение благоприятствует согласованию). Подобное поведение информантов свидетельствует о психологической реальности и, следовательно, теоретической значимости именно языковых противопоставлений, различий, а не положительных явлений; это поведение служит серьезным эмпирическим подтверждением для соссюровской концепции языка. Однако оно осложняет интерпретацию конкретных примеров, которые представляются противоречащими друг другу, и ставит вопрос о том, является ли анализируемый объект действительно языком,— или же он сводится к размышлениям информантов о языке. На подобные вопросы здесь ответы дать невозможно, и я упоминаю их только как достойные дальнейшего изучения.Для выбора падежа предикативного имени в конструкциях типа Он шел веселый, содержащих глагол движения и прилагательное, релевантны следующие обусловливающие факторы.
1. Косвенный падеж контролера. Творительный падеж предпочитается при наличии контролера в винительном падеже при переходном глаголе. Для одного информанта аккузативный контролер в качестве обусловливающего фактора превосходит по значимости видо-временной фактор, вызывая форму творительного падежа для всех видо-временных значений:
Жена привела его домой ~пьяного.
пьяным
Жена приводит его домой ~пьяного.
пьяным
Впрочем, информанты весьма отличаются друг от друга своими языковыми пристрастиями. Для нескольких информантов винительный падеж в первом примере ничуть не хуже творительного, а один информант предпочел здесь именно винительный падеж. Большинство информантов предпочитали винительный падеж в тех случаях, когда у соответствующего примера не было противопоставленного коррелята с прилагательным, которое контролируется подлежащим; см. ниже.
Когда непереходный инфинитив подчиняется переходному глаголу, подчиненное инфинитиву предикативное имя не согласуется по падежу с контролером в форме винительного падежа:
Заставили его идти *босого.
босым
Заставили ее сидеть *одетую.
одетой
2. Одушевленность/неодушевленность контролера. Это весьма нерегулярный фактор, релевантный только для рассматриваемого типа конструкций; он проявился в материале, полученном только от одного информанта.
Соответствующие примеры были приведены выше.4* Личная/неличная форма глагола. Даже в случае контролера в именительном падеже инфинитив благоприятствует творительному падежу предикативного имени:
Она хочет прийти туда веселой, красивой. Деепричастие требует творительного падежа в письменном тексте:
Собаки поскуливали, сидя привязанными возле своих шестов (Симченко).
Отец отмалчивался: сам он, вернувшись с германской покалеченным, умудрился больше ни под чьим ружьем не ходить (В. Распутин).
В ответах информантов форма именительного падежа допустима как при инфинитиве, так и при деепричастии:
Она хочет прийти туда веселая, красивая.
Собаки поскуливали, сидя привязанные...
9. Род прилагательного. Для прилагательных женского рода или множественного числа форма творительного падежа менее вероятна, чем для прилагательных мужского рода. В приводимых ниже примерах выдержан один стиль:
Он всегда ходил ~нарядный и хорошо причесанный.
нарядным и хорошо причесанным Она всегда ходила нарядная и хорошо причесанная.
-нарядной и хорошо причесанной Он отправился в путь ~веселый.
веселым Они отправились в путь веселые.
-веселыми Она отправилась в путь веселая.
-веселой
13. Фактор стиля. При прочих равных условиях творительный падеж характерен для более формального стиля, а именительный падеж — для более разговорного стиля. Следующие примеры принадлежат разговорному стилю:
—■ На то она и тюрьма! — воскликнул старик. — А не курорт. С курорта и то, бывает, приезжают прозрачные (В. Шукшин).
Еще неизвестно, что лучше: точно знать — твой сын или твой мужик убитый лежит, или не знать ничего (В. Распутин),
Они, может, у тебя есть? Может, спрятанные лежат (В. Распутин).
Следующие два примера по стилю различаются. Пример, принадлежащий формальному (высокому) стилю:
Ребенка привезли в поликлинику совсем больным.
Пример разговорного (низкого) стиля:
Куда это годится? Ребенка привезли больного, сами ушли куда-то.
В последней паре примеров формальные признаки стилистического противопоставления почти не проявляются; суждение о принадлежности этих примеров к определенному стилю опирается почти исключительно на падежную форму прилагательного.
14, 15. Видо-временные факторы заметно влияют на выбор падежа предикативного члена. Форма творительного падежа употребляется при глагольных формах вневременного характера или прошедшего многократного, а форма именительного падежа — при формах настоящего времени или аористного прошедшего.
Он всегда спит одетым.
Видишь, он спит одетый.
Многие студенты в кампусе ходят босыми.
Вон идут босые.
В холодильнике у меня сыр всегда лежит завернутым. Сыр лежал незавернутый и засох.
В гостях он сидел, как правило, мрачным и раздраженным.
В тот день в гостях он сидел мрачный и раздраженный. Жена привела его домой пьяного.
-пьяным
С вечеринок жена его всегда приводила домой -пьяного.
пьяным
(Последняя пара примеров противоречит требованию 1, и это служит иллюстрацией моего утверждения о том, что приемлемость конкретных примеров оценивается информантами относительно тех противопоставлений, в которые эти примеры входят.)
Для глаголов движения противопоставление падежей предикативного имени в значительной мере совпадает с оппозицией на- правленность/ненаправленность, но все же не полностью. Внутри ненаправленных форм возможно противопоставление прошедшего абитуального и прошедшего аористного. В первом из двух следующих примеров действие, обозначаемое ненаправленным глаголом ходила, прерывается вполне определенным событием (моим приходом), и здесь используется согласованная форма.
Когда я пришла, она ходила по дому неодетая и не причесанна я.
Она всегда ходила неодетой и непричесанной по дому. Направленный глагол, в противоположность ненаправленному,
может допускать согласование даже тогда, когда высказывание носит абитуальный или вневременной характер:
В сапогах по карнизу идти рискованно: люди обыкновенно идут босые или надевают обувь мягкую и сухую (В. Арсеньев) .
Люди обыкновенно идут туда босые.
босыми
Вообще говоря, в сфере видо-временных факторов информанты также значительно отличаются друг от друга по своим языковым пристрастиям.
16.
Подразумеваемое изменение состояния. Этот фактор носит весьма нерегулярный характер, хотя наиболее богатый материал для его выявления предоставляют именно конструкции рассматриваемого типа. См. второй пример в комментарии к требованию 16 выше, с. 364.18. .Отрицание благоприятствует формам творительного падежа;
Не купил ничего поесть? И сиди голодный.
Не сиди голодным, поешь что-нибудь.
Сиди одетый и жди меня.
Не сиди одетым, а то тебе будет жарко.
Этот фактор действует и тогда, когда под отрицанием находится не глагол, а предикативное имя:
Он сидел веселый.
~веселым Он сидел невеселый.
невеселым Она сидела веселая.
*веселой Она сидела невеселая.
-невеселой
(Из второй пары примеров ясно, что фактор отрицания взаимодействует с фактором рода прилагательного: форма творительного падежа для прилагательных женского рода в целом менее приемлема.)
20. Характеризующие прилагательные. Рассматриваемые конструкции обычно имеют наглядное характеризующее значение в реальных текстах, и используемые в них прилагательные часто обозначают визуально наблюдаемые состояния:
Тобольский вокзал поражал своими размерами... Пока поезд пришел почти пустой (Симченко).
— Что это? — Геннадий Емельянович остановился возле поселкового магазина пораженный (Симченко).
Она ушла надутая и злая в комнату... (Тэффи).
Вышла длинная, тощая, посмотрела кругом, поморгала (Тэффи).
Такие прилагательные обычно стоят в согласованной форме, поскольку характеризующая функция явно благоприятствует согласованию. Лишь немногие текстовые примеры с творительным падежом в данной конструкции содержат нехарактеризующие прилагательные:
Ушли живыми только двое служивых... (Каманин).
То же противопоставление можно выявить в примерах информантов. Следующая минимальная пара заимствована из Chvany 1975, 237, прим. 21:
Собака вышла из воды серебряная.
серебряной
По Чвани, форма именительного падежа указывает, что собака внешне выглядела как серебряная, а форма творительного падежа предполагает, что собака волшебным образом была превращена в серебро или была сделана из серебра.
В моей терминологии здесь мы имеем дело с минимальной парой, выявляющей характеризующее значение прилагательного: прилагательное в именительном падеже как бы развертывает картину действительности, а прилагательное в творительном падеже не имеет такого значения и, следовательно, просто констатирует некоторое физическое свойство.22. Позиция в предложении. Конечная позиция в предложении благоприятствует форме творительного падежа:
Он лег спать одетым.
Он лег спать одетый, чтобы по тревоге вскочить и бежать.
Собаки сидели привязанными.
Собаки сидели привязанные у крыльца.
Позиция в предложении может превосходить по значимости эффект видо-временного фактора: в следующих примерах оба глагола имеют значение прошедшего абитуального, однако падеж прилагательного реагирует только на фактор позиции в предложении: В тот месяц я обыкновенно ложился спать грустным.
Я часто ложился спать грустный и видел плохие сны.
Род прилагательного превосходит по значимости фактор позиции в предложении. В следующих примерах оба прилагательных женского рода стоят в именительном падеже — при том что первое занимает конечную позицию:
Она легла спать сердитая.
Она легла спать сердитая и долго ворочалась, не могла
спать.
Не все информанты реагируют на позицию предикативного имени в предложении как на обусловливающий фактор.
Помимо материала, относящегося к конечной позиции прилагательного в предложении, мы располагаем данными, свидетельствующими о том, что позиция прилагательного перед глаголом благоприятствует согласованию, а позиция после глагола — форме творительного падежа. Приведем минимальную пару из Арсеньева, в которой прилагательные не занимают конечной позиции, но различаются позицией относительно глагола:
Замечено, что люди, которые подолгу живут одинокими в тайге, привыкают вслух выражать свои мысли.
В 1922 году старик ослеп и одинокий перекочевал к своим сородичам на реку Копи...
Эти примеры подтверждаются данными опроса информантов (хотя употребление прилагательного одинокий в соответствующих контекстах признавалось информантами не совсем уместным): Старик ослеп и одинокий побрел в соседнюю деревню.
*одиноким Старик побрел в соседнюю деревню одиноким.
Примеры из текста не являются окончательно убедительными, поскольку во втором примере предикативное имя может интерпретироваться как свободное обстоятельство, передающее смысл ‘поскольку он был одиноким’ или ‘когда он был (оставлен) одиноким’. Кроме того, данному противопоставлению противоречит материал из текстов Распутина: в повествовании Распутин склонен использовать формы творительного падежа для прилагательных перед глаголом (в диалогах все прилагательные стоят в согласованной форме):
...потом плотнее задернула на двери занавеску и разделась — голой, в чем мать родила, встала у окна под луну...
Выскочил Нестор, конь его, на котором он прыгал весь день, так нерасседланным и стоял на дворе, за ним кинулись еще двое парней.
25. Требование процесса порождения высказывания: атрибутивная интерпретация прилагательного. В следующем примере, по мнению двух информантов, прилагательное в винительном падеже должно пониматься как определение к предшествующему существительному:
Они вытащили лодку грязную.
Однако другой информант счел возможным интерпретировать это прилагательное как предикативное имя, и на самом деле в следующем примере винительный падеж более предпочтителен:
Они вытащили лодку грязную, и теперь ее мыть да мыть, -грязной
Более того, в цитированных выше примерах из Распутина употребляется согласованная форма:
Еще неизвестно, что лучше: точно знать — твой сын или твой мужик убитый лежит, или не знать ничего.
Приходим мы под утро с «поиска», а мне говорят: Колю убитого принесли.
Три фактора благоприятствуют согласованию в этих примерах (эти факторы превосходят по значимости требование процесса
порождения высказывания): разговорный стиль, неконечная позиция предикативного имени и, наконец, его нахождение перед глаголом. (Порядок слов может на самом деле определяться не прагматическими и коммуникативными свойствами высказывания, а его стилистической принадлежностью: в работе Gustavsson 1976, § 6 обнаружено, что порядок слов «предикативное прилагательное + глагол» типичен для русской разговорной речи.)
27. Требование к выходному результату: различие форм единиц с разными синтаксическими функциями. Этот фактор обсуждается выше (с. 371) в связи со следующим примером:
Он вернулся одетый солдатом.
*од етым
Сопутствующие явления. Адъюнкты у предикативного имени или глагола весьма часты в конструкциях рассматриваемого типа. Этот вопрос обсуждается выше — см. с. 372, где утверждается, что адъюнкты связаны с другими обусловливающими факторами, но сами не предопределяют выбор падежа. То же утверждалось относительно усилительных детерминативов типа совсем и такой, которые просто отражают характеризующее значение высказывания и/или свойственны разговорному стилю. Приведем очевидный пример, иллюстрирующий воздействие детерминатива такого рода на выбор падежа предикативного имени:
Он пришел пьяный.
пьяным совсем пьяный * совсем пьяным При отсутствии детерминативного наречия единичное прилагательное мужского рода в конечной позиции может стоять в творительном падеже; однако при наличии такого детерминатива форма творительного падежа становится здесь неприемлемой. (Этот пример сам по себе вовсе не доказывает, что детерминатив имеет характер скорее сопутствующего явления, чем непосредственного обусловливающего фактора для выбора падежа; это может быть выявлено только на базе более широкого опроса информантов и анализа большего корпуса текстов.)
Сочиненные прилагательные. Помимо прочих факторов, суще- стует тенденция постановки единичного прилагательного в творительном падеже там, где сочиненные прилагательные тяготеют к согласованной форме:
Друзья привели его домой пьяным.
пьяного, избитого, расцарапанного
Фактически в реальных текстах конструкции рассматриваемого типа — Он шел веселый — редко содержат одиночное прилагательное. Два следующих примера весьма типичны в нашем текстовом материале:
Я шел радостный и веселый (В. Арсеньев).
Я шел смятенный и растерянный (Ч. Айтматов)’.