АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПРИКЛАДНОЙ ЛИНГВИСТИКИ
I.
История научного исследования языка являет собой сложнейший процесс разнонаправленных исканий. Если в основу их систематизации положить принцип конечной цели, то мы обнаружим, что в языкознании, по существу, всегда (в качестве тенденций) наличествовали три глобальных исследовательских направления: теоретическое, описательное и прикладное.
Все три приводят к получению знаний об одном и том же объекте (языковых системах и процессах), но создаваемые при этом модели имеют различный статус. Теоретическое моделирование направлено на объяснение языковых систем и процессов, описательное — на их конкретное описание, прикладное — на их совершенствование. "Системы и процессы" здесь понимаются широко: они охватывают в своей совокупности все физические и интеллектуальные ресурсы (отдельных индивидов и общества в целом), обеспечивающие возможность использования языка в разнообразных сферах социальной деятельности, ориентированных (в той или иной степени) на естественный язык.Указанные направления получают всё более определенное развитие в современной лингвистике, что совершенно необходимо иметь в виду для четкой постановки целей и адекватной оценки результатов каждого конкретного исследования, для упорядочения всего свода лингвистических знаний, для успешного внедрения научных. результатов в практику. Вместе с тем различение этих направлений не означает их изоляции. Наоборот, правильнее, в идеале, говорить о триединой направленности всей лингвистики. Более того, в составе собственно прикладного исследования всегда присутствуют элементы теоретического. И жизнь требует углублять процесс органического соединения фундаментальных (теоретических и описательных) исследований с прикладными. Вторые при этом оказывают влияние на первые путем постановки новых актуальных проблем. Роль теоретической лингвистики для описательной и прикладной вытекает из общефилософского "метода восхождения от абстрактного к конкретному" te
Все большее число ученых задумывается над сущностью того разрыва, который сегодня всё еще имеет место между прикладной и "чистой" лингвистикой.
Дискуссии на эту тему отражены и в материалах 5-го Международного конгресса по прикладной лингвистике. Наиболее полную и во многом убедительную, на наш взгляд, характеристику понятия "прикладной лингвистики" представил на этом конгрессе Р. Бугарский. В его докладе "Некоторые замечания о структуре и приложениях лингвистики" [1] основные подходы к толкованию указанного понятия распределяются по двум классам в зависимости от того, в каком смысле употребляется термин,— прагматическом или теоретическом. На прагматическом уровне прикладная лингвистика, будучи отражением социальных потребностей, охватывает широкое поле совместной деятельности представителей различных наук, занятых решением чрезвычайно важных (но при этом весьма разнородных) практических задач. Попытки же определить прикладную лингвистику на теоретическом уровне, то есть как научную дисциплину, имеющую свой предмет и находящуюся в определенном отношении к лингвистике в целом, наталкиваются на ряд трудностей. Прикладная лингвистика не имеет ни особого объекта, ни особых методов исследования и не может считаться отдельной дисциплиной, составляющей часть лингвистики. По мнению автора, следует говорить об общей прикладной ориентации всей лингвистики — ориентации на решение внешних задач. Такая направленность подтверждается всей историей языкознания, и можно не без основания утверждать, что по мере развития нашей науки первый компоненттермина "прикладная лингвистика" будет становиться все более и более избыточным.
Таким образом, прикладная лингвистика в определенном смысле существовала всегда, но, конечно, разные моменты развития разных обществ выделяли различные практические функции языка, различные стороны языковой способности, подлежащие усилению, совершенствованию. Исследовательское пространство, покрываемое термином "прикладная лингвистика", сегодня необычайно широко. О пестроте ее проблематики можно судить хотя бы по докладам, представляемым на международные конгрессы по прикладной лингвистике, а также по программам деятельности национальных центров прикладной лингвистики или соответствующих подразделений в академиях наук и университетах.
Она включает, по существу, любые практические задачи, требующие лингвистических знаний: начиная с такого классического предначертания лингвистики, как обучение родному или иностранному языку, и кончая автоматизацией процессов управления.Но это не просто задачи, а научно-практические области с соответствующими теоретическими основами. К числу наиболее интенсивно развивающихся таких областей относятся: лингводидактика, лексикография, практическая стилистика, теория перевода, терминоведение, теория искусственных языков, прикладная риторика, теория массовой коммуникации, текстология, нормирование языка и языковое планирование, полевая лингвистика, теория письменности, методы лечения речевых расстройств и другие. Особо следует выделить ту область прикладной лингвистики, само возникновение которой составляет примечательную черту именно современного этапа в развитии языкознания,— это автоматическая обработка речевой информации (в ее письменной или устной форме).
Данный сборник, весьма скромный по своему объему, не стремится быть представительным в плане иллюстрации различных применений лингвистики. Его статьи ориентированы прежде всего на новейшие приложения, подводимые под общую формулу "оптимизация общения в системе человек — машина — человек". Однако это видимое сужение тематики на деле оборачивается выигрышем в широте постановки таких теоретических проблем, которые представляют несомненный интерес, если не для всех, то для большинства других приложений лингвистики. И это естественно: "общение" с машиной, обучение её выполнению некоторых функций человеческого интеллекта предъявляют особые требования к лингвистической теории.
Именно в данной исследовательской ситуации получает мощный импульс для своего развития тот подход к описанию языка, который теоретически провозглашался многими видными языковедами, а именно подход к языку не как к мертвому продукту, а как к деятельности. Механизмы и процессы этой деятельности должны получить строгое (формальное) описание в виде таких структур, которые „встроены" в целостную операционную систему, выполняющую заданную функцию.
Выделенную часть прикладной лингвистики можно приближенно назвать "структурной и прикладной лингвистикой" (термин, утвердившийся в нашей стране) или "вычислительной лингвистикой" (термин, имеющий международное хождение: раз в два года проводятся одноименные конференции, очередная из которых состоялась в 1982 г. в Праге) 7Теоретическая новизна данного подхода заключается в том, что вычислительная лингвистика стремится строить модели, которые, во-первых, непосредственно воплощают диалектическое единство знаменитых трех аспектов языковых явлений — языковой системы, речевой деятельности и языкового материала [2] — и, во-вторых, отображают конкретные процессы речемыслительной деятельности индивида в конкретной жизненной ситуации.
Диапазон настоящего сборника можно уточнять и дальше: поскольку главные проблемы общения машины и человека связаны с трудностями семантического характера, то наибольшее внимание ученых привлекает вычислительная семантика (что отражает и состав настоящего сборника). Именно так называется коллективная монография, вышедшая в 1976 г. и переизданная в 1978 г., из которой пять глав в виде статей вошли и в настоящий сборник (см. статьи Ю. Чарняка, Й. Уилкса, Г. Скрэгга). Этой области в обязательном порядке посвящаются отдельные главы в монографиях по искусственному интеллекту
Проблемы вычислительной семантики, имеющие в конечном счете большое народнохозяйственное значение, в настоящее время активно исследуются советскими учеными [3]. Каковы же теоретические предпосылки прикладной лингвистики, рассматриваемой в указанном аспекте? Каковы те общие рамки, которые должны помочь осмыслению роли и места каждого отдельного результата, получаемого в данной области?
Самая общая проблема вычислительной семантики — формальное моделирование семантической способности человека. Частные проблемы связаны с моделированием отдельных аспектов этой способности. В собственно прикладном плане речь идет о построении автоматизированных систем обработки текста — АСОТ.
Такие системы моделируют способность человека понимать текст (это анализ текста), строить текст, выражающий данный смысл (это синтез текста), а также хранить и перерабатывать информацию на некоторых внутренних промежуточных семантических метаязыках (языках представления знаний). Да и анализ и синтез сводятся, по существу, к перезаписи информации на некоторых метаязыках. Поэтому можно считать, что две важнейшие проблемы вычислительной семантики — это разработка семантических алгоритмов и семантических метаязыков. Из алгоритмов наибольшее практическое значение имеют алгоритмы анализа (модели понимания). Недаром системы типа АСОТ в теории искусственного интеллекта часто именуются "системами понимания естественного языка". Ю. Чарняк (см. настоящий сборник) начинает свою статью указанием на то, что с точки зрения вычислительной семантики «язык — это то, как он действует», и говорить о понимании безотносительно к какой- либо практической задаче бессмысленно. Знаменательно, что еще Л. В. Щерба придавал особое значение "громадной и мало исследованной проблеме понимания" х.Через посредство различных типов АСОТ лингвистика оказывается существенным компонентом научно-технической революции в нашей стране и непосредственно участвует в рационализации трудовой деятельности человека. «Ведь создание и обслуживание ЭВМ, без которых немыслимо современное производство, требуют решения также экономических, психологических, логических и лингвистических задач... Построение искусственных языков, систематизация терминов и символов, создание систем моделирования — новая область лингвистики — науки, практическое применение которой прежде ограничивалось вопросами обучения человека родному или иностранному языку, перевода с одного языка на другой, имевшими лишь отдаленную связь с непосредственным производственным процессом» [4].
Здесь уместно пояснить понятие "совершенствования" (применительно к языковым системам и процессам), о котором говорилось при определении прикладной лингвистики.
Именно такая направленность прикладной лингвистики соответствует общей тенденции развития науки и техники. К. Маркс писал: «Впоследствии естествознание включит в себя науку о человеке в такой же мере, в какой наука о человеке включит в себя естествознание: это будет одна наука» [5]. Одновременно К. Маркс указал на необходимость рассматривать и технику в связи с самой сущностью человека, историю техники — как историю проявления действующих "человеческих сущностных сил" [6]. Актуальность этого научного предвидения для лингвистики ясна из того факта, что язык (и особенно его содержательная сторона) составляет один из важнейших специфических аспектов человека. Следовательно, и эта функция человеческого интеллекта должна подвергнуться совершенствованию с применением технических средств и приемов. Как писал К. Маркс, машины по сути представляют собой "созданные человеческой рукой органы человеческого мозга", "овеществленную силу знания", овеществленную науку г. Процесс производства будущего характеризуется как "экспериментальная наука, материально-творческая и предметно-во- площающаяся наука" [7]. Таким образом, и прикладная лингвистика должна внести свой вклад в совершенствование процессов пользования языком в различных материальносоциальных системах.Вычислительная лингвистическая система (АСОТ) может работать в автономном режиме или входить в надсис- тему, решающую те или иные задачи управления и интеллектуального моделирования. Это могут быть такие типы задач, как: общегосударственное управление и планирование, научно-техническая, социально-политическая, патентно-лицензионная, правовая информация, классификация изданий и автоматическое библиотечное обслуживание, машинный перевод, ведение систем стандартов и кодирование информации, учет и проверка исполнения решений на отраслевом и низших уровнях управления, прогнозирование и оптимизация решений, информационное обеспечение проектирования, управление роботом, диалог ЭВМ с пользователями и многие другие. С чисто лингвистической точки зрения процессы, осуществляемые в машине при решении всех упомянутых задач, сводятся к перезаписи информации на тех или иных (естественных и искусственных) языках, каково бы ни было разнообразие входных текстов (статьи, отчеты, рефераты, заголовки, приказы, резолюции, стандарты, анкеты, каталоги изданий, законодательные акты, запросы, команды, условия задач, описания ситуаций и т. д.). Прикладная семантика и призвана способствовать существенному улучшению параметров и повышению эффективности всех систем, использующих естественный язык [8].
В рамках вычислительной семантики получают новую интерпретацию многие традиционные проблемы лингвистической семантики (о чем наглядно свидетельствуют материалы настоящего сборника — см. Предметный указатель). Под воздействием требований прикладного моделирования в лингвистической семантике проявляются следующие существенные тенденции: расширение круга объяс
няемых языковых фактов; включение семантики в состав общей теории языка; трактовка семантики как центрального звена в системе лингвистических дисциплин; введение экспериментальных критериев истинности; повышенное внимание к семантическим отношениям; формальное моделирование семантических явлений; разработка семантических метаязыков для представления содержания текста; признание нескольких уровней глубины семантического представления; разработка разнообразных типов семантических словарей; исследование не только семантической структуры языка, но и семантических процессов речевой деятельности; установление связей между лингвистической и экстралинг- вистической семантикой.
Термин "семантика" (в разных осмыслениях) используется сегодня в целом ряде смежных с лингвистикой наук. Среди них можно назвать: философию, логику, психологию, социологию, антропологию, эстетику, историю культуры, литературоведение, теорию связи, теорию и практику искусственного интеллекта, психиатрию, терминоведение отдельных наук и другие. Иногда употребляется термин, объединяющий этот комплекс дисциплин, интересующихся организацией человеческого знания,— "когнитивные науки"[9]. Участие в таком сотрудничестве (а прикладные задачи заставляют это делать все чаще и чаще) коренным образом меняет облик лингвистики.
Несмотря на молодость вычислительной семантики, она уже пережила несколько поколений систем (см. об этом статьи Й. Уилкса, Р. Шенка) и дает основания для обобщений и выводов на будущее (именно таков характер настоящего сборника). Попытаемся сформулировать наиболее существенные, на наш взгляд, идеи, вытекающие из опыта отечественных и зарубежных работ в этой области (а при широком подходе такой опыт охватывает и ранние исследования по машинному переводу, и разработки по созданию простейших информационно-поисковых систем)г.
Прежде всего стало очевидным существование различных видов понимания языкового сообщения. В настоящее время мы можем говорить лишь о некоторых Предпосылках будущей типологии понимания. Исходный вопрос такой типологии сводится к следующему: какие факторы и в какой мере задействованы в процессе понимания? Человек использует два основных класса когнитивных средств: собственно языковые и прагматические. Первый класс — это знания, закрепленные в семантике языка, а второй — это цели, направляющие использование вне- языковых знаний в сочетании с языковыми. Упомянутая многофакторность понимания и его активность составляют фундаментальные свойства рассматриваемого процесса.
Прагматические факторы понимания охватывают место и роль текста в составе интеллектуальной и практической деятельности, включающей данную речевую ситуацию. Та или иная экстралингвистическая задача заставляет человека руководствоваться при понимании текста определенной целеустановкой. Основные виды целеуста- новок: определить тему текста, ознакомиться с новыми фактами, установить связь фактов, понять мнение автора текста о сообщаемом, выработать решение о практических действиях, получить эстетическое наслаждение, определить смысловую близость данного сообщения и некоторого другого текста, найти нужный класс сведений, вывести некоторое множество умозаключений, свернуть сообщение, перифразировать текст, задать по нему вопросы, ответить на вопросы по данному тексту, предсказать его продолжение, перевести его на другой язык. Возможна, следовательно, разная степень точности/приблизительности понимания. Разной бывает и оценка слушающим того внеречевого акта, который стремится осуществить посредством данного текста говорящий. Понимание текста оказывается связанным с такими сторонами человеческого интеллекта, как память, целеполагание, планирование деятельности, эвристики и т. д.
Другой круг идей вычислительной семантики касается выбора тех или иных альтернативных средств описания. Здесь стала ясна необходимость четко различать в лингвистике объяснительные и прикладные модели: они выполняют разные функции и поэтому
должны подчиняться разным требованиям и оцениваться с точки зрения разных критериев. Объяснительные модели связаны с построением и проверкой гипотез об устройстве языковой реальности, и главный критерий их оценки — адекватность по отношению к этой реальности. Прикладные модели должны оцениваться с точки зрения эффективности в достижении практических целей, и здесь речь идет о прикладной адекватности — по отношению к решаемой задаче.
Прикладные семантические модели (АСОТ в целом или ее компоненты) характеризуются следующими специфическими чертами (принципами): моделирование узкопрофессиональных аспектов речевого поведения; строго ограниченное использование данных тех или иных уровней языка; большее внимание к анализу, чем к синтезу; более высокая (чем в объяснительных моделях) степень формализации; выбор конкретных инструментов моделирования в соответствии с заданной совокупностью практических требований; привязка к ограниченному подъязыку (или комплексу подъязыков); конкретность всех элементов модели (их полная интерпретированность), вытекающая из обязательной предварительной семантической инвентаризации подъязыков; выбор в качестве рабочего объекта анализа различных текстовых образований (отнюдь не обязательно предложения); отражение лишь тех семантических явлений, которые представляют практический интерес; введение стольких уровней глубины семантического представления, сколько требуется для обеспечения данного вида понимания текста; сочетание лингвистической и экстралингвистической семантики (экспликационный и информационный анализ) с преобладанием последней; приближённый характер моделей (сужение и огрубление семантической реальности).
Перечисленные принципы связаны с тем фактом, что не существует универсальной АСОТ, применимой к решению любых интеллектуальных задач. Тем не менее существуют некоторые универсальные принципы и методы построения конкретных систем. Так, весьма важен принцип гибкости и многоэтапности анализа. Успешное применение общих методов должно опираться на обследование семантической реальности не только через тексты, но и путем психолингвистических экспериментов с носителями языка (и здесь мы опять можем вспомнить идеи JI. В. Щербы).
Вычислительной семантике еще предстоит решить множество сложных проблем. Назовем несколько самых крупных: типология АСОТ, типология семантических метаязыков, взаимозависимость метаязыков и алгоритмов, создание библиотек стандартных семантических подалгоритмов (для решения типовых частных задач), принципы их комбинирования, влияние комплекса требований на выбор типа АСОТ, определение эффективности различных семантических методов (таких, как компонентный, пресуппозицион- ный, коммуникативно-прагматический, дистрибутивный, трансформационный, статистический анализ лексики и многие другие подходы).
Опыт показывает, что лингвистическая семантика должна участвовать в создании и таких систем, где естественный язык не присутствует в явном виде: ведь он в любом случае есть первичный и универсальный способ организации знаний, объективная основа совместимости различных систем. Это тем более важно, если иметь в виду, что в перспективе мы стремимся к автоматизации всех процессов обработки информации.
II.
Принципы и методы, содержащиеся в статьях данного сборника "Новое в зарубежной лингвистике", являются новыми в узком смысле этого слова: они разработаны в последние пять лет на основе критического анализа и экспериментальной проверки моделей, предложенных в предыдущем пятилетии. Это идеи и методы, образующие базу автоматической обработки языковых данных в начале 80-х годов. Надо надеяться, что с опытом зарубежных коллег с пользой для себя смогут ознакомиться как практические работники в области автоматических систем, так и исследователи теоретического профиля — языковеды, психологи, логики, философы. Разумеется, трудно дать гарантии того, что изложенные в статьях выводы сохранят в полном виде свою силу по истечении очередных пяти-семи лет [10].
Новизна представленных в сборнике обобщений касается во многих случаях расстановки акцентов в различных по своей эффективности инструментах обработки текстовой информации [11]. Несмотря на проявляющуюся в ряде мест методологическую нечеткость в трактовке проблемы понимания [12], а также разграничения между объяснительными и прикладными моделями (в тех аспектах, которые рассмотрены нами выше), фактически все авторы настоящего сборника исходят из двух важных стратегических предпосылок, обеспечивающих результативность прикладного исследования. Первая из таких предпосылок — это убеждение в том, что наибольшая эффективность практических вычислительных систем может быть достигнута лишь при условии машинного моделирования реальных процессов речемыслительной деятельности. Вторая предпосылка — это стремление (надо сказать, небезуспешное) к практическому формальному описанию того комплексного, но единого механизма, который осуществляет взаимосвязь восприятия, мышления и языка — этих трех китов человеческого интеллекта.
Новыми являются, далее, следующие обоснованные в теории и вполне оформившиеся на операционном уровне рабочие, методические принципы вычислительной семантики:
1) ситуативность (лексическое значение соотносится с ситуациями, концептуальные слепки которых автоматически извлекаются из памяти и тем самым вносят свою лепту в формирование смысла текста);
2) процедурность (описанием значения слова является процедура, которая осуществляется над семантическим представлением целого текста);
3) огрубление (смысл текста всегда понимается с некоторой долей огрубления, с определенной степенью приближенности, люди замечают в тексте лишь то, что их интересует в данный момент с учетом общей целеустановки акта коммуникации).
Последний момент, особенно существенный с прикладной точки зрения, можно проиллюстрировать следующим гримером: "Военный двухмоторный самолет, на котором летели президент и его охрана, разбился при посадке в аэропорту Тегерана" (ср. статью Шенка и др.). В данном сообщении читателя заинтересуют, скорее всего, четыре основных слова: "самолет", "разбился", "посадке", "Тегерана". Интерпретация текста в целом будет во многом выводиться с помощью тех ситуаций, которые ассоциированы в памяти читающего с указанными словами (принцип ситуативности). Дополнение полученной интерпретации текста в случае необходимости может осуществляться посредством заполнения "пустых мест" в соответствующем сценарии с помощью вывода умозаключений и вызова дополнительных сценариев (принцип процедурности).
Подчеркнем, что, хотя указанные принципы были названы нами рабочими, в их основе лежат действительные закономерности свойственного человеку умения понимать прочитанное или услышанное быстро, экономно и без педантичного буквализму.
В открывающей сборник статье Татьяны Слама-Казаку подчеркивается характерная для конца 70-х годов теоретичность прикладной лингвистики. В изложении автора рассмотренная нами выше область вычислительной лингвистики оказывается органически связанной со всем спектром приложений языкознания. Прикладная лингвистика в целом — это та сторона лингвистики, которая обеспечивает ее связи с другими науками.
Статья У. Чейфа вносит новый вклад в обоснование оптимального пути вычислительного моделирования процесса производства текста человеком, причем автор подходит к этой теме со стороны психолингвистического эксперимента. Каким образом ситуация внешнего мира трансформируется в языковой текст? У. Чейф показывает, что вербализация носит не жесткий, алгоритмический характер, а является интерпретирующим процессом. В нем выделяются три стадии. Во-первых, это расчленение на эпизоды, в ходе которого опыт интерпретируется на основе схем, образцов, уже имеющихся у нас в уме. Далее следует про- позиционализация (или, иначе, построение суждения), состоящая в вычленении из ситуации участвующих в ней объектов и приписывании им ролей. Завершающим этапом является категоризация, затрагивающая процесс именования, в составе которого различаются две стороны: индивидуализация и типизация объектов. Все эти этапы носят творческий характер. В частности, критерии выбора того, что должно, а что не должно отразиться в создаваемом тексте, зависят от установки говорящего. Тем самым постулируются разные типы вербализации. Для каждого такого типа характерен свой выбор включаемых в текст эпизодов. При этом используется свойство выделенности эпизодов, связанное с тем, что одни события являются более неожиданными, чем другие. Достаточность включения в текст лишь некоторых событий обосновывается и тем, что на их базе можно предсказывать другие события, имевшие место. Именно так можно объяснять способность человека к разной степени сжатия текста. Например, вспоминая об одном и том же опыте, говорящий может выбрать тот или иной уровень детализации: "Мальчик съехал с горки"; "Потом мальчик подходит к горке. Он взбирается по лесенке и съезжает вниз"; "Потом мальчик подходит к горке. Он взбирается на горку по лесенке, садится и затем съезжает с горки. Достигнув земли, он встает и снова продолжает свой путь в том же направлении, что и раньше".
Ч. Филлмор тоже рассматривает значение слова и значение текста в их теснейшей связи, но в центре его внимания не процесс синтеза, а процесс анализа, понимания текста. Он вводит понятие сцены- прототип а, которая ассоциируется со словом. Все рассуждение ведется в рамках вопроса: какова сцена, которую говорящий хотел бы активизировать в сознании слушающего в данной точке дискурса? Иначе говоря, слушающий производит вычисление того, о чем же ведет речь говорящий. При этом используются убеждения, ожидания, память, личный опыт, которые должен привлечь слушающий в процессе анализа текста. Автор разграничивает целый ряд понятий, необходимых для моделирования ситуаций на разных уровнях психического отражения. Метаязык Филлмора включает такие термины, как сцены, схемы, фреймы, модели говорящего, текстовые модели. Из своего реального опыта по наблюдению сцен в действительном мире люди извлекают для себя концептуальные схемы, при этом последние отчасти опираются на языковые фреймы, и при восприятии некоторого нового текста слушающие, используя свои схемы, строят текстовую модель, то есть модель мира, совместимую с данным текстом. Аппарат сцен позволяет автору по-новому осветить традиционные семантические понятия, такие, как полисемия, синонимия, семантические поля, речевые метафоры.
Статья Т. Винограда "К процессуальному пониманию семантики" представляет собой попытку создателя ряда действующих компьютерных моделей языка изложить свои лингвистические взгляды в максимально общей форме. Под процедурным, или процессуальным, подходом имеется в виду такой взгляд на язык, согласно которому основные черты его структуры полностью определяются природой процессов производства и понимания языковых высказываний. Этот подход основан на признании весьма существенных сходств между психологическими процессами, связанными с использованием языка, и вычислительными процессами, осуществляемыми с помощью машинных программ. Производство и понимание высказываний происходит в рамках мыслительных процессов, включающих как языковой, так и неязыковой элементы. Значение многомерно и формализуемо лишь с учетом целей и знаний говорящего и слушающего, оно не может быть представлено ни одной статической структурой. Значение высказывания есть множество структур, которые строятся и модифицируются говорящим и слушающим в ходе общения. Следовательно, и при машинном моделировании в центре нашего внимания должна быть последовательность структур и система изменений, их связывающих. Разграничиваются уровни структур: слова и фразы; пропозиции и дескрипции; планы. Роль и взаимодействие разных уровней иллюстрируется путем новой трактовки некоторых трудных проблем лингвистической семантики, и особенно проблем определенной и неопределенной референции.
Следующие пять статей взяты из коллективной монографии „Вычислительная семантика", носящей характер введения в данную область *. Вместе с тем каждая из статей, знакомя читателя с историей вопроса (начиная с конца 60-х — начала 70-х годов), выбирает те аспекты „классических систем", которые позволяют критически оценить достижения прошлого и на основе практического опыта, часто горького, определить пути будущих направлений искусственного интеллекта. Статьи в сборнике упорядочены таким образом, чтобы при последовательном чтении неподготовленный читатель мог получить связное описание добытых в данной области знаний. Мы же суммарно охарактеризуем роль обеих статей Ю. Чарняка, обеих статей Йорика Уилкса, а также Г. Скрэгга.
В статьях Ю. Чарняка на опыте конкретных реализованных на машине систем показано, как воплощается на практике принцип целенаправленного понимания языкового текста. Автор на многочисленных примерах разъясняет, почему в процессе понимания языка необходим вывод умозаключений. Разграничиваются два основных подхода к решению вопроса о том, в какой момент должен включаться аппарат умозаключений: в момент, когда системе задается вопрос, или в момент первичного чтения текста. На этом основании разграничиваются принцип направленного и ненаправленного вывода. Автор убедительно показывает непригодность классических средств математической логики для вывода умозаключений при понимании естественного языка. Стремление классической математики
1 Другие главы этой монографии посвящены направлениям формализации семантики, которые во многом отражены в сб. "Новое в зарубежной лингвистике", вып. X, к полноте доказательств не согласуется с масштабами реального времени. Системы, ориентированные на учет человеческого фактора, должны быть неполными. Основные средства, используемые для вывода умозаключений в ходе понимания текста, связаны с предсказуемостью фактов, с моделированием возможных миров (ср. методики подбора образцов, вызова „демонов" упорядочения фактов во времени). Ни одна из предложенных систем не дает, однако, критериев для определения того, каково должно быть содержание знаний, необходимых и достаточных для понимания текста, а также того, какова целесообразная репрезентация этих знаний.
Г. Скрэгг, рассматривая семантические сети, учитывает в равной степени и статический, и активный аспекты памяти. Здесь своеобразно преломляется спор о соотношении данных и процедур при моделировании понимания языка. Обосновывается компромиссное решение проблемы: как показали эксперименты, семантическая сеть может одновременно интерпретироваться и как хранилище данных, и как программа для осуществления процедур.
Й. Уилкс, используя соображения предыдущих двух авторов по вопросам логической силы систем и целесообразных типов метаязыков, сосредоточивает свое внимание иа анализе "сырого" текста. Он показывает несостоятельность грамматики непосредственных составляющих как основы автоматизации анализа текста. Необходимо сразу ориентировать анализ на получение достаточно богатых семантических структур. Автор уделяет много внимания средствам разрешения основных типов неоднозначности: лексической, структурно-падежной и место-
именно-референционной. Показано использование для этой цели так называемых шаблонов и системы предпочтений.
Статья Г. Хендрикса „Вопросы инженерной психологии при организации диалога на естественном языке в прикладных системах" описывает вычислительные механизмы, которые эксплуатируются не в экспериментальном, а в промышленном режиме. Эти средства обеспечивают пользователю удобство диалога с ЭВМ.
Особый интерес представляет статья Р. Шенка, М. Ле- бовица, Л. Бирнбаума "Интегральная понимающая система". Р. Шенк — видный теоретик в области лингвистических проблем искусственного интеллекта, автор целого ряда действующих моделей. В данной статье он выдвигает, по существу, принципы, определяющие создание понимающих систем третьего поколения. Так называемый модульный подход, господствовавший в системах второго поколения, подвергается сокрушительной критике. В статье показана полная несостоятельность отрыва синтаксического анализа от процесса понимания. Авторы ставят во главу угла понятие интереса. Лишь интересные для читателя слова подвергаются полной обработке в процессе понимания текста. Со ссылкой на существеннейший для оперативного общения фактор времени авторы доказывают, что многие слова в тексте вообще пропускаются. Интересные же слова активизируют сценарии или их части. Шенком создан так называемый интегральный частичный анализатор, работающий на базе двух тысяч слов. Различаются типы словарных статей в зависимости от вида обработки слова. Одни слова обрабатываются немедленно, другие — записываются в оперативной памяти и пропускаются, а третьи — пропускаются безвозвратно. Основной инструмент анализа — сценарии, которые заполняются с помощью ожиданий в форме запросов *.
При оценке достоинств и недостатков различных разделов данного сборника следует учитывать те методологические положения и принципиальные разграничения, которые изложены в первом разделе настоящей вступительной статьи и которые задают определенную перспективу в многотрудном продвижении лингвистики по пути практического освоения тайн человеческого языка. В целом статьи, включенные в сборник, подобраны и расположены в такой последовательности, чтобы наглядным образом показать, как теоретические исследования подготавливают решение практических задач и составляют их основу. При этом большинство предлагаемых вниманию читателя работ отличаются таким важным свойством, как экспериментальная проверка гипотез на вычислительной машине (а в исследовании Чейфа — и в психолингвистическом эксперименте), что в прикладной лингвистике весьма немаловажно.
Б. Ю. Городецкий
1 Кроме задачи автоматического реферирования на английском языке, Шенком осуществлялись также машинный перевод на китайский язык, а также автоматическое реферирование на русском языке. См.: Schank R. С. Natural language, philosophy, and artificial intelligence.—In: ’’Philosophical Perspectives in Artificial Intelligence". Ed. by M. Ringle. Brighton, 1979.
МЕСТО ПРИКЛАДНОЙ лингвистики В СИСТЕМЕ НАУК: ОТНОШЕНИЕ ПЛ К «ЛИНГВИСТИКЕ» [13]
О. Учитывая тот факт, что мы обычно употребляем термин "прикладная лингвистика" (ПЛ) без уточнения ее отношения к "лингвистике", мы полагаем необходимым рассмотреть сначала это отношение, что поможет нам также определить ПЛ.
1.0. Если рассматривать лингвистику как науку с очень широкой сферой исследования, имеющую дело с изучением языка вообще, тогда ПЛ следует считать одной из областей лингвистики (см. рис. 1).
Рис. 1
1.1. Если действительно полезно выделять ПЛ как специальную область в пределах лингвистической науки, то в этом случае возникает существенная проблема: каковы, с точки зрения соотношения "теоретического" и "приклад-
ного" аспектов, особенности "других" областей лингвистики и какова характерная черта ПЛ? Существуют ли "чисто" теоретические (или так называемые "чистые") и собственно прикладные области?
Следует заметить, что при внимательном рассмотрении такого подхода к пониманию ПЛ и ее соотношения с другими „областями" лингвистики окажется, что практически любая другая область обладает как прикладным, так и фундаментально-теоретическим аспектом и что если мы попытаемся перечислить компоненты лингвистической сферы, то различные ее дисциплины (такие, как изучение грамматики, словаря, стилистики и т. д.) нельзя рассматривать в отрыве от ПЛ, так же как и целиком включать в нее. Изучение словаря предполагает, с одной стороны, систематизацию, приводящую к выявлению общих принципов и построению теорий структурирования слов в языке, а также к исследованиям компаративного порядка, посредством которых устанавливаются взаимовлияния и связи языков (проблемы лексических заимствований и происхождения слов), или даже к типологическим констатациям касательно некоторых универсалий человеческого языка. Однако, с другой стороны, лексические исследования могут также быть направлены на составление словарей, на достижение тем самым некоторых прикладных целей (установление значений, этимологий, формальных вариантов слов и т. д. для удовлетворения практических интересов читателей различных категорий — от школьников до взрослых, от обычного читателя до специ- алиста-лингвиста). Таким образом, прикладные задачи не могут быть решены без предварительных исследований теоретического характера, приводящих к формулированию общих принципов, а получаемые результаты (явно практического порядка) могут затем использоваться в качестве исходных оснований для теоретических построений. Аналогичное положение имеет место и при составлении грамматики языка: мы можем отнести это либо к ПЛ (если мы имеем в виду учебник грамматики, который будет использован для преподавания в школе родного или иностранного языков), либо к области фундаментального лингвистического исследования; в том и другом случае оба аспекта изучения языка тесно переплетаются, и лишь конечная цель разделяет их.
1. 2. Таким образом, чтобы определить ПЛ и найти подобающее ей место в системе наук, представляется более целесообразным избрать в качестве критерия не произволу йьіе корреляции и субординации \ а задачи различных исследовательских лингвистических работ: ПЛ есть область изучения языка с определенной прикладной целью, подчиненной непосредственно и специально решению определенной практической задачи (например, составлению грамматики французского языка для изучения его как родного языка в 4-м классе начальной школы или как иностранного языка в англоязычной аудитории).
В таком случае следует признать существование в лингвистике непосредственно прикладной "области" 5 (имеющей в свою очередь определенные теоретические основания) и "области", относительно которой в предварительном плане мы можем только сказать, что она имеет преимущественно теоретический или фундаментальный характер (ниже мы еще будем иметь возможность подчеркнуть, что эта последняя также служит или должна служить практическим целям, но косвенным образом). Для нее трудно подыскать подходящее наименование, особенно если мы серьезно задумаемся над ее сущностью в связи с так называемыми "неприкладными" задачами, которые она может решать. Пожалуй, наиболее правильным будет называть ее "фундаментальным лингвистическим исследованием", имея в виду направленность на установление некоторых общих теоретических принципов, относящихся к отдельным аспектам конкретного языка или к феномену "языка" вообще.
1 См. также S р і 1 1 п е г, 1977, р. 156: не существует "иерархических" отношений между различными отраслями, которые он называет "теоретической лингвистикой" [наименование, которое может ввести в заблуждение.— Прим. Т. С. /(.], "ПЛ“ и "совокупностью применений" (то есть практическими приложениями как таковыми). Р. Бу- гарский (В u g а г s к і, 1977, р. 7) также признает наличие единой лингвистики, которая может получать то или иное применение: «лингвистика сама по себе не является ни "чистой", ни "прикладной": вся охватываемая ею область в принципе может подвергаться как теоретической разработке, так и исследованию с точки зрения всевозможных применений». О Бэк (см. Back, 1970, р. 23, 25), рассуждая о значении, придаваемом ПЛ, различает, например, субординацию ПЛ по отношению к "лингвистике" и "опосредование" ПЛ как промежуточное звено между "практической деятельностью" и "чисто теоретической наукой". Оба эти отношения представляются мне искусственными.
2 Я предпочитаю именовать прикладную лингвистику "областью", в которой могут превалировать различные "подходы" (таким образом, в этом случае я не буду различать "область" и "подход", что придавало бы ПЛ, как полагает Р. Бугарский (см. Bugarski, 1977, р. 11), статус "потенциального подхода").
Это вовсе не означает, что прикладная лингвистика должна "выделиться" из "лингвистики" вообще; или что специалисты по ПЛ могут игнорировать связи с другими отраслями (скорее, наоборот; об этом см. в пункте 2.1). Но в то же время я не хочу утверждать, что ПЛ — это то, что "прикладывается" к лингвистике, в том смысле, который, вероятно, имел в виду П. Кордер в своей иронической формулировке: «нельзя прилагать то, чем не владеешь» [14] (см. Р. С о г- der, 1973, р. 7).
2.0. Здесь, следовательно, необходимы некоторые коррективы, и предшествующие рассуждения подводят нас к этим уточнениям, имеющим чрезвычайно важное значение, тогда как их игнорирование приводило и все еще приводит к множеству ошибок как в области ПЛ, так и в области лингвистики, обычно именуемой "общей", "теоретической" или даже, что совершенно неправомерно, "чистой".
Рис. 3
2.1. Связь между ПЛ и фундаментальным исследованием. Обе области лингвистических исследований, такие разные по своим непосредственным задачам, находятся в отношении корреляции, тесно связаны (ниже мы обратимся к характеру этого отношения) и опираются (или должны опираться) каждая друг на друга (рис. 2), так что в логиче-
связъ ПЛ ФУНДАМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ
Рис. 2
ской схеме они выступают как два главных аспекта в рамках лингвистики (рис. 3).
В адекватной концепции "языка" (как человеческого феномена,— отражающего особенности человека и функционирующего в условиях реальной жизни,— который нельзя рассматривать лишь как некую абстрактную систему в отрыве от реальных обстоятельств человеческого существования) естественно ожидать, что все, находящееся в пределах лингвистики и, следовательно, соотносящееся с изоморфными фактами, должно обладать аналогичными свойствами. По этой причине используемые методологические процедуры, хотя и могут быть различными как инструменты исследования, должны учитывать, однако, специфические черты феномена, аналогичные в х и в хх. Именно этим принципом обусловливается эффективность связи двух областей, имеющих характер взаимного влияния: исследования в области ПЛ служат фундаментальному изучению языка,а фундаментальное изучение языка является обязательной предпосылкой для ПЛ. Если в хх используется иная модель "языка", чем в х (где представляется более вероятным понимание "языка" как конкретного феномена), то могут возникнуть искажения при экстраполяции из одной области в другую, несоответствия, конфликты, несопоставимые результаты и, в конечном счете, отсутствие эффективности исследования в каждой из двух областей. Поэтому я и не рассматриваю ПЛ как "подход" в пределах "чистой" лингвистики; такая модель не только ставила бы ПЛ в подчиненное положение, но и изолировала бы "чистую лингвистику", превращая ее в отдельную область, полностью оторванную от реальности.
2.2. Конечная цель, общая для обеих областей лингвистики. Если лингвистика устанавливает для обеих областей один и тот же объект — язык с его человеческими особенностями, употребляемый в ситуациях реальной жизни,— это приводит к тому, что конечные цели исследования в обеих областях должны обладать качеством сходимости (converging), то есть учитывать, что происходит в практической или конкретной реальности, в условиях которой "язык" употребляется. Если в ПЛ проблема исследовательской задачи формулируется четко, то в других областях лингвистики ученые редко задумываются над тем, какова их конечная задача, то есть цель всей их деятельности в общей системе наук. Возможно, это замечание вызовет раздражение, однако мы должны все же сказать, что большинство лингвистов не выказывает никакого интереса к final cui prodest (то есть к реальной практике) и не соотносит последовательным образом свои гипотезы о языке с действительной сущностью языка. Видимо, по этой причине никогда не возникало идеи о присуждении Нобелевской премии за открытия в лингвистике.
Фундаментальные исследования существуют и в физике, химии, биологии или геофизике, и большинство этих исследовательских работ, устанавливающих общие принципы, расширяют наши знания о материальном мире, так что человечество распространяет свою власть над ним, прилагая общие принципы к отдельным конкретным ситуациям — в этом и проявляется их конечная практическая цель. Даже теоретическая физика, формулирующая свои теории так называемым "чисто" дедуктивным образом, учитывает установленные данные о реальности, и, выдвигая те или иные теоретические построения, не проявляет индифферентности по отношению к действительности, которую она еще не познала, но с которой должны сверяться подобные теоретические конструкты. Так или иначе, наиболее важные открытия в этих науках имели в виду познание реальной природы как таковой. Таким образом, конечная цель (то есть итоговый результат лингвистического исследования) как в области х, так и в области хх, должна быть единой (см. рис. 4): более глубокое познание реального феномена „языка" в его реальном функционировании, имеет ли оно в виду непосредственно прикладную цель (для х: улучшение преподавания языка, речевую терапию и т. д.), либо опосредованную прикладную задачу (то есть непрямым образом обслуживая ПЛ), либо, наконец, приложение к задаче изучения самой сущности языка с учетом его субстанции [15] (то есть более глубокое познание компонентов языка в его реальности — таковы исследования грамматики или лексики; или определение способов комбинирования языковых фактов для создания стилистических эффектов в произведениях того или иного писателя — такова стилистика; или более основательное понимание связей между ситуациями социального порядка и модальностями коммуникации — такова социолингвистика; или установление отношений между литературным языком и местными диалектами, а также состояния диалекта в определенный момент — такова диалектология и т. д.) [16].
2.3. Специфичность целей (задач) в ПЛ. Мы установили, что задача ПЛ носит непосредственно и специфически прикладной характер. Иными словами, данная спецификация
ОБЩАЯ КОНЕЧНАЯ ЦЕЛЬ
НЕПОСРЕДСТВЕННО ПРИКЛАДНАЯ ЗАДАЧА (X)
КОСВЕННО
ПРИКЛАДНАЯ ЗАДАЧА/ПРИЛОЖЕНИЕ К (XX) ИЗУЧЕНИЮ СУЩ
НОСТИ ЯЗЫКА
Рис. 4
обусловливается тем фактом, что конечным назначением ПЛ является соотнесение с конкретными условиями жизни [17]. Разумеется, исследования общего характера также необходимы для ПЛ — в виде теории ПЛ [18],— они должны точно определять, например, общие принципы обучения языку или обучения какому-либо конкретному иностранному языку (например, определять общие черты этого языка, которые оказывают влияние и на его усвоение) или лингвистические принципы речевой терапии. Но реальное применение этих принципов не может иметь места вне данного конкретного контекста. Могут быть выработаны общие принципы составления учебников по иностранным языкам (и такая работа относится к ПЛ), но составление учебника для преподавания английского как иностранного языка не может игнорировать родного языка (например, французского) студента, который изучает английский, так как — и это хорошо известный общий принцип теоретических положений ПЛ — родной язык является базовым языком, оказывающим влияние на процесс изучения: отсюда следует, что учебник должен учитывать типичные ошибки, допускаемые франкоязычными учениками (в этом состоят трудности, возникающие у них при изучении английского языка).
Очевидно, здесь мы обнаруживаем также отношение взаимодействия: требуется, чтобы наряду с теоретическими принципами, выработанными гипотетически или на основе ранее установленных данных, было сначала определено (посредством изучения реальных ситуаций с различными базовыми и изучаемыми языками), что из себя представляют те самые "общие принципы", которые следует учитывать при составлении учебников. Следовательно, любое изыскание или изучение не может проводиться в ПЛ in abstracto, необходимо постоянно обращаться к действительности, к которой прилагаются эти принципы, а практические результаты (учебники, методы преподавания и т. д.) также должны обладать весьма конкретными, то есть специфическими признаками.
Необходимо также подчеркнуть одно чрезвычайно важное обстоятельство, которое должно спасти от вульгаризации или от дилетантских попыток работу в области, которая должна рассматриваться со всей серьезностью. Исследования ПЛ нельзя смешивать также и с рутинной деятельностью в различных практических сферах [19]. "Преподавание языка", например, осуществляется в широком педагогическом контексте, который лишь частично совпадает с лингвистикой [20]. ПЛ нельзя сводить к „прикладным методикам", к преподаванию языка как таковому [21], так же как и к работе вычислительной машины, осуществляющей автоматический перевод, или к разного рода процедурам, применяемым при лечении речевых расстройств. Разумеется, абсолютно необходимо, чтобы специалисты по прикладной лингвистике находились в непосредственном контакте с практической деятельностью и — по мере того как они добывают необходимые знания — могли высказывать свои рекомендации, накапливать данные и проверять свои гипотезы и результаты, принимая участие в преподавании языка, или применять те или иные процедуры при лечении афазии. Однако прикладная лингвистика — это область специального прикладного исследования, к которому подготовлен не всякий преподаватель языка. Точно так же лингвист, который „знает" лингвистику, и только ее, не сможет работать в области ПЛ, если у него нет контактов с фактами ("аудитория", клиника афатических заболеваний и пр.) и хотя бы элементарных знаний из разнообразных областей (педагогики, психологии и пр.) п, а также опыта исследовательской работы, непосредственно связанной с конкретной действительностью.
2.4. В современной науке можно выделить два фундаментальных направления: с одной стороны, глубокая специализация в отдельных отраслях (как результат открытия новых аспектов, требующих более глубокого их познания адекватными средствами), а, с другой стороны, стремление к меж- или мультидисциплинарному подходу (как результат стремления найти комплексные средства изучения явлений, многосторонность которых раскрывается в процессе эволюции наук, и как желание достичь "единства во множественности"). Отсюда и трудности в попытках сохранить связь между специализацией и разъединением областей, совпадающих по своим объектам, проблемам, методам или интерпретациям [22].
Ситуация с положением ПЛ в системе наук характеризуется тем, что, будучи областью, которая использует собственно лингвистические данные, прикладная лингвистика должна обращаться ко многим другим Дисциплинам 18 или даже к мультидисциплинарным научным образованиям (то есть она должна заимствовать данные и методы у других дисциплин или наук и спаивать их в нечто целое).
При составлении учебника немецкого языка для иноязычных детей необходимо учитывать психолингвистические данные (влияние родного языка ученика, вступающего в контакт с заново изучаемой системой и т. д.), данные психологии (рас-
04. психология
ПСИХОЛИНГВИСТИКА
ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Ї
і *
Рис. 5 Рис. 6
пределение материала в соответствии с возможностями человеческой памяти, возрастными особенностями и т. д.), педагогико-дидактические данные (соотнесение в учебном плане с другими предметами, уже пройденными или же одновременно изучаемыми), методические (отбор методов преподавания, ориентированных на содержание каждого урока и т. д.), социокультурные, социолингвистические данные и др. При решении проблем автоматического перевода ПЛ не может игнорировать кибернетику, математику, вычислительную технику, программирование и пр. А при установлении процедур лечения афазии иногда трудно решить, то ли врачи "делают" прикладную лингвистику, то ли лингвисты "делают" неврологию. Точно так же проблемы и методы ПЛ в значительной степени находятся в такой тесной связи с проблемами и методами прикладной психолингвистики, что они перекрывают друг друга, и бывает трудно определить, идет ли речь о прикладной лингвистике или же о прикладной психолингвистике.
Главная ошибка, допускаемая, таким образом, в прикладной лингвистике, заключается в стремлении решить проблему исключительно лингвистическими средствами [23] (и часто такими лингвистическими средствами, которые исходят из понимания „языка" как абстрактного феномена). Поскольку же отправной точкой для понимания „языка" является истолкование „языка" как человеческого [24] феномена, то из этого должны быть сделаны все выводы и мульти- дисциплинарный подход не должен знать никаких ограничений [25]. В подобной ситуации не так важно подобрать точное наименование для области или предмета, к которым "принадлежит" то или иное исследование или деятельность, как важно сохранить специфическую черту объекта — понимание языка как человеческого феномена.
ЛИТЕРАТУРА
Back, .0. Was bedeutet und was bezeichnet der Ausdruck ”ange- wandte Sprachwissenschaft"? — «Die Sprache», 1970, 16, S. 21—53.
Bugarski, R. A pica for integration in linguistics [Paper prepared in advance for Burg Wartstein Symposium «Dilemmas of focus in linguistics», 1977]. New York, Wenner — Gren — Foundations for Anthropological Research.
С о r d e r, P. Introducing Applied Linguistics. Harmondsworth, Penguin Books, 1973.
G о t t w a I d, K. Applicational levels in applied linguistics.—
«IRAL», 1977, 15, no. 1, p. 55—63.
H a 1 1 і d а у, М. A. K., McIntosh A., S t r e v e n s P. The.
linguistic sciences and language teaching. London, Longmans, 1964.
Janssen, H., Stammer johann, H. (eds.). Handbuch
der Linguistik. Munchen, Nymphenburger, 1975.
M a 1 m b e r g, B. The applications of linguistics.— In: G. Per- r e n, J. T r і m (eds). Applications of linguistics. London — Cambridge, Cambridge University Press, 1971, p. 3—18.
Palmer, H. E. The scientific study and teaching of languages. London, Oxford University Press, 1968 [ed. I 1917].
Slama-Cazacu, T. (ed.) Cercetari asupra comunicSrii (Research on communication). Bucure§ti, Ed. Acad., 1973.
S p і 1 1 n e r, B. On the theoretical foundations of applied linguistics.— «IRAL», 1977, 15, no. 2, p. 154—157.
S p о І s к у, B. Linguistics and language pedagogy, applications or implications? — In: J. A 1 a t і s (ed.). Linguistics and the teaching of standard English to speakers of other languages or dialects. Washington, Georgetown University Press, 1970, p. 143—155.
S t e r n, H. H. Linguistics in language teaching: an assessment.— In: M. D о n о g h u e (ed.). Foreign Languages and the Schools; Dubuque, Brown, 1967, p. 90—98.
S t r e v e n s, P. On defining applied linguistics.— In: «Proceedings of the IVth Int. Congress of Applied Linguistics» (ed. G. Nickel. Stuttgart, Hochschulverlag, 1976, vol. 1, p. 81—84).