ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Т

ТАБЕЛЛЯРНОЕ НАСТОЯЩЕЕ см. настоящее время.

ТАБУ. 1. англ. taboo, фр. tabou, mot interdit, нем. Verbot, Tabu, ucn. tabti. Слово, употребление которого запрещено вследствие мифо­логических верований, суеверий и предрассудков, а также по причине цензурных запретов, боязни грубых или неприличных выражений и Т.

П.; Ср. эвфемизм, га Русск. отдать богу душу, протянуть ноги, скон­чаться вм. умереть; имярек вм. фамилии; поехал в Ригу, с ним случился Фридрих-хераус вм. его стошнило; tbc вм. чахотка; cancer вм. рак; укр. титка вм. лихорадка; фр. haut-mal вм. £pilepsie; par bleu вм. par Dieu.

2. (запрет) англ. taboo, фр. tabou, interdiction de vocabulaire, ucn. tabii. Ограничения словоупотребления, определяемые различными внелингвистическими факторами (суеверия и предрассудки, цензурные и традиционные запреты и т. п.). Табу словесное. Табу вторйчное англ. secondary taboo. Табуирование слова, уже являющегося табу, га Русск. (у промысловых охотников) хозяин, ломака, мохнач, лесник, Потапыч, он вм. медведь (старый эвфемизм ‘тот, кто ест мед’).

ТАБУЙРОВАНИЕ англ. taboo(ing), фр. interdiction de vocabulaire, нем. Tabuierung. Отнесение к словам табу, восприятий слова как при­надлежащего к категории табу. Табуирование слов.'

ТАБУЙРОВАННЫЙ англ. tabooed, фр. taboue, ucn. tabuizado. Рассматриваемый, воспринимаемый как табу. Табуированное выра­жение. Табуированное слово.

ТАВТОЛОГИЧЕСКИЙ англ. tautological. Прил. к тавтология. Тав­тологическое объяснение. Тавтологическое определение. Тавтологйче- ский инфинитйв см. инфинитив. Тавтологйческий эпитет см. эпитет.

ТАВТОЛОГИЯ англ. tautology, фр. tautologie, нем. Tautologie, ucn. tautologia. Неоправданная избыточность выражения; ср. плеоназм.

га Русск. прост, самый наилучший, более красивее.

ТАВТОСИЛЛАБЙЧЕСКИЙ (гомосиллабический) англ. tautosyliab­le, фр. tautosyllabique, нем. tautosyllabisch, ucn.

tautosilabico. Явля­ющийся частью того же слога; противоп. гетеросиллабический. Тав- тосиллабическая группа, га Группа аг во фр. parler в отличие от аг во фр. рагег. Тавтосиллабические звуки.

ТАГМЁМА англ. tagmeme. Мельчайшая (минимальная) единица грамматического членения речи на уровне предложения; единица морфосинтаксической организации речи; ср. таксема. га Подлежащее как деятель в отличие от подлежащего как объекта действия (русск. Ж е н- щ и и а варит кашу; Мальчик читает книгу в отличие от Каша варится женщиной; Книга читается мальчиком).

ТАГМЕМИКА англ. tagmemics. Раздел грамматики, занимающийся описанием тагмем данного языка.

Тайнопись

ТАЙНОПИСЬ. То же, что криптография.

ТАЙНОРЁЧИЕ. То же, что криптолалия.

ТАЙНЫЕ ЯЗЫКЙ см. язык.

ТАКСЁМА англ. taxeme. Единица синтаксического построения; единица значащего соотнесения словоформ; ср. тагмема. ■=■ Согла­сование подлежащего со сказуемым.

ТАКСОН англ. taxon. Отдельное явление или свойство языка как (частная) реализация таксономической категории и, следовательно, как конкретный носитель признака или признаков, составляющих ос­нову таксономического сопоставления.

ТАКСОНОМИЧЕСКИЙ англ. taxonomic(al). Прил. к таксономия. Таксономическая номенклатура. Таксономическое описание. Таксоно- мйческая грамматика см. грамматика. Таксономйческая группа см. группа. Таксономические категории см. категории таксономические. Таксономйческая модель см. модель.

ТАКСОНОМИЯ англ. taxonomy. Сопоставление сходных (подобных) явлений в одном и том же или в разных языках как основа научной классификации языковых фактов и самих языков; ср. лингвистическая относительность.

ТАКТ англ. breath group, нем. Sprechtakt, исп. grupo fonico. Основ­ная единица ритмико-интонационного членения речи, произносимая одним непрерывным произносительным потоком и выделяемая пау­зами (или минимумами ритмо-мелодической интенсивности); ср. выды­хательная группа. Такт речевой. То же, что речевое звено (см. речевой). Такта речевбго ударёние (тактовое ударение) англ.

breath-group stress. Ударение, выделяющее и внутренне объединяющее речевой такт.

ТАКТИКА англ. tactics. 1. Значащее расположение элементов вы­сказывания, определяемое как совокупность тагмем.

2. Раздел грамматики, занимающийся описанием сочетаемости грам­матических единиц языка.

ТАКТИКА ФОНОЛОГИЧЕСКАЯ. То же, что фонотактика.

ТАКТОВОЕ УДАРЁНИЕ. То же, что такта речевого ударение (см. такт).

ТАТПУРУША [санскр. tatpurusa]. Сложное слово, между элемен­тами (составляющими) которого можно усмотреть следы отношений управления, а Русск. кораблестроитель (тот, кто строит к о р а б- л и), коногон (тот, кто погоняет коня).

ТВАНГ англ. (nasal) twang. То же, что гнусавость.

ТВЁРДАЯ ИНТОНАЦИЯ. То же, что акут (во 2 знач.).

ТВЕРДОНЁБНЫЙ. То же, что палатальный. Твердонебные соглас­ные.

ТВЁРДОСТЬ (твердая окраска) англ. «hardness» of consonant. Более низкий, по сравнению с мягкими, тембр согласного, обусловливаемый отсутствием палатализации и выступающий в ка­честве отрицательной фонологической характеристики в коррелятив­ных парах «твердый — мягкий» в современном русском языке.

ТВЕРДОЭРЫЙ ГОВОР см. говор.

ТВЁРДЫЙ англ. hard. 1. Содержащий непалатализованный конеч­ный согласный. Твёрдая основа см. основа. Твёрдое склонёние см. скло­нение.

2. Непалатализованный, несмягченный. Твердое произношение. Твёрдая окраска. То же, что твердость . Твёрдый со глас- - ный (несмягченный согласный, непалатализованный согласный) англ. hard (поп-palatalized) consonant, фр. consonne dure, нем. harter Kon- sonant. Согласный, отличающийся от мягкого более низким тембром вследствие отсутствия палатализации; ср. твердость .

ТВЁРДЫЙ ЗАТВОР см. затвор.

ТВЁРДЫЙ ПОРЯДОК СЛОВ см. порядок.

ТВЁРДЫЙ ПРЙСТУП. То же, ЧТО приступ СИЛЬНЫЙ (см. приступ).

ТВОРЙТЕЛЬНЫЙ ПАДЁЖ (инструментальный падеж, орудийный падеж) англ. instrumental, фр. instrumental, нем. Instrumental, ucn. instrumental. Категориальная форма падежа с основным значением орудия или средства, при помощи которого производится действие, и побочными (дополнительными) значениями, которые конкретизиру­ются в терминологичных словосочетаниях, таких как: Творитель­ный времени англ.

instrumental of time, temporal instrumental, га Русск. уехать ранней весной, возвратиться поздней осенью, работать целыми днями. Творительный количества (творительный совокупности) англ. instrumental of quantity, collective instrumental, га Русск. Летят стаями птицы; Пошли всем обще­ством ловить рыбу; приносили десятками, брали дюжинами.

Творительный образа действия (творительный спо­соба) англ. instrumental of manner. а Русск. говорить громким го­лосом, идти быстрыми шагами, дышать полной грудью. Творительный причины англ. instrumental of cause, causal instrumental, га Русск. (в ограниченном употреблении) случаем, грешным делом? Осел мой глупостью в пословицу вошел. Творительный дёя­теля англ. agential instrumental. Употребление форм творительного падежа для обозначения производителя действия в страдательных оборотах, а Русск. Письмо написано его братом; Дверь открыта швей­царом. Творйтельный обстоятельственный англ. adverbial instrumen­tal, фр. instrumental prosecutif. Приглагольное употребление форм творительного падежа в функции обстоятельства; ср. творительный пути. «=> Русск. ехать поездом, идти быстрыми шагами. Творйтельный объёктный англ. objective instrumental, фр. objectif. Формы творительного падежа, соотносимые с падежом объекта (пас­сивным падежом); противоп. творительный субъектный. Творйтель­ный ограничения англ. limiting instrumental. Употребление форм творительного падежа при качественных именах прилагательных для ограничения области применения данного признака, для обозначения предмета как частичной области применения признака, га Русск. слаб здоровьем, сильный духом, известен трудами, гордый успе­хами. Творйтельный определёния англ. attributive instrumental. Упот­ребление форм творительного падежа в функции приименного опреде­ления. га Ст.-сл. челов'Ькъ нечйстомъ доухомь. Творйтельный орудййный (творительный орудия, творительный средства) англ. instru­mental proper. Употребление форм творительного падежа в его основной функции (в соответствии с его основным общим значением —

орудия, при помощи которого производится действие); ср.

аблатив, сэ Русск. рубить топором, пленять красотой, разрезать ножом, писать красками. Творйтельный полупредикатйвный англ. semi- - predicative instrumental. Употребление форм творительного падежа при квалификативном сказуемом со значением ограничения признака во времени, сэ Русск. Ребенком он упрям был и резов. Творй­тельный предикативный англ. predicative instrumental. Употребление форм творительного падежа в функции именного члена при глаголах- -связках в составном сказуемом, а Русск. Он назначен комендан­том крепости; Она стала врачом; Петров выбран председателем? Я жил недорослем; Поэтом можешь ты не быть. Но граж­данином быть обязан. Творительный предикативный сравнения. СЭ Русск. нос крючком, галстук веревочкой. Творйтельный признака англ. qualifieaiive instrumental. Употребление форм твори­тельного падежа для указания на признак, напр, должность, поло­жение, СВОЙСТВО И т. П. лица или предмета, сэ РуссК. назначать, назы­вать, считать кого-л. кем-л. (Петрова назначили бригадиром, его считают ударником). Творйтельный приимённый англ. adnominal instrumental. Употребление форм творительного падежа с именами СущеСТВИТеЛЬНЫМИ, ОбыЧНО ОТГЛаГОЛЬНЫМИ. сэ Русск. пение басом. Творйтельный путй (творительный пространства) англ. instrumental of itinerary. Употребление форм творительного падежа для обозначения места, в котором осуществляется движение, обозначаемое управляю­щим глаголом, сэ Русск. Он ехал берегом; Они шли лесом. Творйтельный совместный англ. sociative (comitative) instrumental, фр. instrumental sociatif (comitatif). Употребление форм творительного падежа, обычно с предлогом, для обозначения лица (или лиц), сопро­вождающего (или сопровождающих) главного производителя действия, сэ Русск. Он приехал со всей семьей. Творйтельный содержания англ. instrumental of content. Употребление форм творительного па­дежа для уточнения значения глагола указанием на объект или область распространения действия, сэ русск. руководить занятия- м и, заниматься музыкой. Творйтельный сравнения англ.
instrumental of comparison. Употребление форм творительного падежа для указания на предмет, выражающий степень или характер действия. «=■ Русск. Слезы, у нее текли ручьем; нестись стрелой. Творйтельный субъект­ный англ. subjective instrumental, фр. instrumental subjectif. Формы творительного падежа, соотносимые с падежом субъекта; противоп. творительный объектный. Творйтельный усиления англ. tautological (emphatic) instrumental. Употребление форм творительного падежа в сочетании с именительным предикативным для совместного выраже­ния ОДНОГО И ТОГО же ПОНЯТИЯ, сэ Русск. Идол стал болван болва­ном; она пришла свинья свиньей.

ТВОРЧЕСТВО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЕ см. фразеологический.

ТВОРЧЕСТВО ЯЗЫКОВОЕ см. ЯЗЫКОВОЙ.

ТЕАТРАЛЬНЫЙ КОНТЕКСТ см. контекст.

ТЕКСТ англ. text, фр. texte, нем. Text, исп. texto. 1. То же, что произведение речи.

2. Произведение речи, зафиксированное на письме. Текст диалект­ный. Текст иноязычный. Текст фольклорный.

3. То же, что корпус.

Тёкста анализ см. анализ. Текста реконструкция см. реконструкция.

ТЕКСТОВОЙ англ. textual. Прил. к текст. Текстовой материал.

ТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЙ англ. textological. Прил. к текстология. Текстологический анализ. Текстологическое исследование. Тексто­логическая техника.

ТЕКСТОЛОГИЯ англ. textology, ucn. fijacion de un texto. Раздел филологии, занимающийся установлением точного текста литературных памятников и исторических документов для их научного издания.

ТЕКСТУАЛЬНЫЙ англ. faithful, exact, authentic. Буквально вос­производящий текст чего-л. Текстуальная передана. Текстуальный пересказ.

ТЕКУЧАЯ СТРОКА. То же, что анжамбеман (см. приложение, сгр. 574).

ТЁМА I (исходный пункт высказывания, данное, основа высказы­вания) англ. theme. При актуальном членении высказывания та его часть, которая содержит меньше всего информации, выражает уже известное и как бы дает отправную точку для развертывания сообще­ния, для передачи нового, для собственно коммуникации; противоп. рема (в 1 знач.); ср. психологическое подлежащее. «= Русск. Мы жи­вем в Москве. В М о с к в е много высших учебных заведений.

ТЁМА II англ. theme, foundation. 1. То же, что основа. Тёма вока- лйческая англ. vocalic stem, ucn. tema voc£lico. Основа слова на гласный.

2. Общеиндоевропейская производная глагольная основа на -о-, чередующееся с -є-.

3. Основа на тематический гласный (в 1 знач.). «= Русск. писа- в писать, пише- в пишешь, люби- в любишь.

ТЕМАТИЧЕСКАЯ ГРУППА см. группа.

ТЕМАТИЧЕСКИЙ англ. thematic, фр. thematique, нем. thematisch, themavokalisch, stammbildend, ucn. tematico. 1. Основообразующий; служащий для соединения морфем в составе слова. Тематическое окончание. Тематический элемент, га Русск. соединительная гласная -о- в кров-о-обращение. Тематйческий гласный англ. thematic vowel, фр. voyelle thematique, ucn. vocal tematica. 1) Основообразующий гласный, соеди­няющий основу с окончанием, неаффиксальные морфемы в составе сложного слова и т. п. 2) Гласные е/о, чередующиеся в окончании ин­доевропейской темы. Тематйческая морфёма см. морфема. Тематйческий суффикс см. суффикс. Тематйческая флёксия см. флексия.

2. Содержащий тематический элемент. Тематический глагол. Тема­тическое настоящее время. Тематическая основа. Тематическое сло­воизменение. Тематический тип. Тематйческое сложное слово см. слож­ный. Тематйческое спряжёние см. спряжение.

ТЕМБР 1 англ. timbre, фр. timbre, нем. Klangfarbe, ucn. timbre.

1. Характерная окраска, сообщаемая звуку его гармоническими обер­тонами и резонаторними тонами, накладывающимися на основной тон или шум. Тембр гласного (качество гласного) англ. vowel timbre, фр. timbre de voyelle, нем. vokalische Klangfarbe. Определенная совокуп­ность свойств характерного тона и обертонов как фонетическая харак­теристика данного согласного звука. Тембр согласного. То же, что окраска (во 2 знач.).

ТЕМБР 11 (тон) англ. speech timbre, suprasyntactic timbre. Специфи­ческая сверхсегментная окраска речи, придающая ей те или другие экспрессивно-эмоциональные свойства. Тембр веселый. Тембр мрачный. Тембр речи.

ТЕМБРОВОЕ ЧЕРЕДОВАНИЕ. То же, что чередование качествен­ное (см. чередование). '

ТЕМБРОВЫЙ англ. timbre (attr.). Прил. к тембр I.

ТЁМНОЕ «1» англ. dark (thick) «1», фр. «1» creux, нем. dunkles «1». Веляризованное переднеязычное [1], при произнесении которого тем­ный (низкий) тон обусловливается дополнительным подъемом задней части языка к нёбу.

ТЁМНЫЕ ГЛАСНЫЕ см. окраска (в 1 знач.).

ТЕМП РЁЧИ (движение речи) англ. speed of utterance, фр. tempo, нем. Sprechtempo, ucn. tempo. Скорость протекания речи во времени, ее ускорение или замедление, обусловливающее степень ее артикуля­торной напряженности и слуховой отчетливости. Темп речи быстрый (аллегро, скороговорка) англ. quick tempo, фр. tempo rapide. Темп речи, при котором слова выступают в редуцированных формах. ■=■ Русск. [здрёс’т’ь] вм. здравствуйте, [Сан Саннъч] вм. Александр Александрович. Темп рёчи медленный англ. slow tempo, фр. tempo lent, ucn. tempo lento. Темп речи, при котором слова выступают в полных формах. Темп речи прерывистый англ. staccato, фр. saccade. Отрывистая речь, резко раз­деляющаяся на короткие отрезки.

ТЕМПОРАЛЬНЫЙ. То же, что временной. Темпоральные отноше­ния.

ТЕНДЕНЦИЯ англ. tendency, trend, drift, фр. tendance, нем. Ten- denz, Trieb, ucn. tendencia. Однообразное направление диахронического изменения, движение языка во времени в одном направлении. Тен­денция изменения. Тенденция развития от «а» до «у»: а> о открытое> о закрытое> у. Тенденция развития языка.

ТЕОРИЯ АДАПТАЦИИ англ. adaptation theory, нем. Adaptations- theorie. 1. Теория, согласно которой возникновение и изменение сло­вообразовательных моделей и флексий осуществляется под влиянием морфологии других слов, семантически связанных с данным словом или словами.

2. Морфологическая теория, согласно которой флексии являлись первоначально основообразующими элементами.

ТЕОРИЯ ВОЛН англ. wave theory, фр. theorie des ondes, нем. Wel- lentheorie, ucn. teoria de las ondas. Объяснение истории возникновения отдельных индоевропейских языков постепенной дифференциацией, распространявшейся из одного центра (по аналогии с процессами, наблюдаемыми в формировании диалектов).

ТЕОРИЯ ГЕНЕАЛОГИЧЕСКАЯ (теория миграции) англ. genea­logical theory,pedigree theory, нем. Stammbaumtheorie.TeopHH происхож­дения языков, согласно которой каждый язык возникает вследствие изменения, диалектного дробления и т. п. некоторого прежде суще­ствовавшего языка.

ТЕОРИЯ ДВУЧЛЕННОЙ КОММУНИКАЦИИ англ. «two-member» communication theory. Синтаксическая теория, согласно которой во

всяком предложении (включая односоставное) можно обнаружить эквиваленты соотносительных и взаимосвязанных подлежащего и сказуемого.

ТЕОРИЯ ЗВУКОПОДРАЖАНИЯ (теория звукоподражательная, теория ономатопоэтическая) англ. onomatopoetic theory. Одна из ги­потез о происхождении языка, согласно которой язык возник вслед­ствие того, что человек подражал естественным природным звукам, постепенно придавая им схематический и условный вид.

ТЕОРИЯ ЗВУКОПОДРАЖАТЕЛЬНАЯ. То же, что теория звукопод­ражания.

ТЕОРИЯ ИЗОМОРФИЗМА a>e>i (по транскрипции МФА).

ТОНАЛЬНЫЙ ПРИЗНАК см. признак тональный.

ТОНЁМА (фонема тона) англ. toneme, фр. toneme, нем. Tonem, ucn. tonema. 1. Семиологически релевантная единица высоты тона, входя­щая в систему просодических средств данного языка.

2. Единица мелодического членения речи.

3. То же, что чередование акцентное (см. чередование).

ТОНЁТИКА англ. tonetics, фр. tonetique, нем. Tonlehre, ucn. tone-

tica. Раздел фонетики (соотв. фонологии), изучающий природу и фоно­логическое использование мелодических свойств речи.

ТОНИРОВАННЫЙ англ. tonic, фр. tonique, нем. hochtonig, betont, ucn. tonico. Несущий музыкальное, или тоническое, ударение; ср. ударный. Тонированный гласный. Тонированный слог.

ТОНИЧЕСКИЙ англ. tonic. Относящийся к ударению, связанный с ударением. Тонйческая группа см. группа. Тонйческое ударёние англ. tonic accent, фр. accent de hauteur, нем. Tonerhohung, Hochton, ucn. acento tonico. To же, что музыкальное ударение (см. музыкальный). Тонйческое чередование. То же, что чередование акцентное (см. чере­дование).

ТОНКИЙ СОГЛАСНЫЙ англ. tenuis, фр. consonne tenue, нем. Tenuis. Глухой непридыхательный согласный (грея, р, t, к) в отличие от сред­них (во 2 знач.) (грея, b, d, g) и грубых (грея, ph, th, kh).

ТОНКОЕ ПРИДЫХАНИЕ см. придыхание.

ТОНОВОЕ УДАРЁНИЕ. То же, что музыкальное ударение (см. музыкальный).

тоновый язык см. язык.

ТОПОНИМИКА англ. place-name study, toponymy, toponomastics, фр. toponymie, toponomastique, нем. Toponomastik, Ortsnamenkunde, ucn. toponimia, toponomdstica. 1. Совокупность географических на­званий какой-л. местности.

2. (топонимия, топономастика). Раздел лексикологии, изучающий географические названия.

ТОПОНИМИЧЕСКИЙ англ. toponymic. Прил. к топонимика. То­понимическое исследование. Топонимическая лексика. Топонимическое название. Топонимическое наименование. Топонимйческий контекст см. контекст.

ТОПОНИМИЯ. То же, что топонимика (во 2 знач.).

ТОПОНОМАСТИКА. То же, что топонимика (во 2 знач.).

ТОЧЕЧНЫЙ ВИД англ. punctual (transitory) aspect, фр. aspect ponctuel, нем. punktuell, ucn. aspecto punctual. To же, что вид однократ­ный (см. вид); противоп. линейный вид.

ТОЧКА англ. full stop, period, фр. point, нем. Punkt, ucn. punto. Знак препинания, ставящийся в конце повествовательного предложе­ния, а также знак, употребляемый при сокращенном написании слов; ср. вопросительный знак, восклицательный знак, а Русск. напр., т. е., и т. д., и проч.

ТОЧКА ВОКАЛЙЧЕСКАЯ англ. crest of syllable, vocalic point, фр. point vocalique, ucn. punto vocalico. To же, что вершина слога (см. вершина).

ТОЧКА С ЗАПЯТОЙ англ. semi-colon, фр. point-virgule, нем. Se- mikolon. Знак препинания, состоящий из точки и расположенной под ней запятой, употребляющийся в сложном или распространенном простом предложении для разделения относительно самостоятельных его частей.

ТРАДИЦИОННАЯ ЛИНГВИСТИКА см. лингвистика.

ТРАДИЦИОННОЕ УДАРЕНИЕ. То же, что подвижное ударение.

ТРАДИЦИОННОЕ ЧЕРЕДОВАНИЕ. То же, что чередование мор­фологическое (см. чередование).

ТРАДИЦИОННО-ИСТОРИЧЕСКИЙ ПРИНЦИП ОРФОГРАФИИ. То же, что орфографии традиционный принцип (см. орфография).

ТРАДИЦИОННО-ПОЭТЙЧЕСКИЕ СРЕДСТВА см. средства.

ТРАДИЦИОННЫЙ ПРИНЦИП ОРФОГРАФИИ см. орфография.

ТРАНЗИТИВНОСТЬ. То же, что переходность. Транзитивность глагола.

ТРАНЗИТИВНЫЙ. То же, что переходный I. Транзитивные гла­голы.

ТРАНСГРЕССИВНЫЙ англ. transgressive. Означающий переход из одного состояния в другое. Трансгрессивные словосочетания. = Русск. превратить в развалины, разорвать в клочья.

ТРАНСКРИБИРОВАНИЕ англ. transcription. Передача, воспроиз­ведение текста способом транскрипции.

ТРАНСКРИПЦИОННЫЙ англ. transcription (attr.). Прил. к тран­скрипция. Транскрипционный знак. Транскрипционные правила.

ТРАНСКРИПЦИЯ англ. transcription, фр. transcription, нем. Tran­scription. 1. Специальный способ записи речи для научно-лингвисти- ческих целей. Транскрипции система. Транскрипция морфофонематй- ческая англ. morphopnonemic transcription. Письмо при помощи зна­

ков, представляющих только самостоятельные элементы звучащей речи, не обусловленные позицией и выполняющие различительные функции; буква морфофонематической транскрипции является знаком фонемного ряда, каждый из которых обозначается по возглавляющей его сильной фонеме; ср. словофонематическая транскрипция, фоне­тическая транскрипция. Морфофонематическая транскрипция текста «На другой день весть о пожаре разнеслась по всему околотку» — на Діругоі ДхЄн’ІВіЄ {с’3т*}апажаре розн’ослас повному акал од ку|| Тран­скрипция словофонематйческая англ. word-phonemic transcription. Письмо при помощи знаков, представляющих только фонематичные звуковые элементы данной конкретной словоформы; буква словофоне­матической транскрипции является знаком фонемы, сильной или слабой; ср. морфофонематическая транскрипция, фонетическая транскрипция. Словофонематйческая транскрипция текста «На другой день весть о пожаре разнеслась по всему околотку» — HaAxpyroj Діен*1 в^СзТ^апа- жарієїрьззн'асзласз паф3с’аму акалбт2ку||. Транскрипция узкая англ. narrow transcription. Фонетическая транскрипция, стремящаяся к наи­более точной передаче произношения; противоп. широкая транскрип­ция. Транскрйпция фонематическая (транскрипция фонологическая) англ. phonemic transcription. Такая запись устной речи, которая пере­дает не все многообразие звучащей речи, а только те ее стороны, кото­рые фонематичны, обладают различительной функцией, способны раз­личать звуковую оболочку разных слов и морфем; ср. морфофонемати­ческая транскрипция, словофонематическая транскрипция. Транскрйп­ция фонетйческая (транскрипция) англ. phonetic transcription. Способ записи устной речи, имеющий целью возможно более точную передачу произношения; ср. морфофонематическая транскрипция, словофоне­матическая транскрипция. Фонетическая транскрипция текста «На другой день весть о пожаре разнеслась по всему околотку» — ньдругбі д’ё'н’/в’ё'с’т* л п д жа-р*ис ръз’н’и* слас пъфс’и* му л к л лбткуЦ Тран­скрипция широкая англ. broad transcription. Фонетическая транск­рипция, применяемая в практике обучения иностранному языку и от­мечающая основные особенности произношения, не вдаваясь в детали; противоп. узкая транскрипция.

2. То же, что транскрипция фонетическая.

3. Система знаков, принятая для транскрипции (в 1 знач.). Тран­скрйпция фонетйческая международная англ. international phonetic transcription. Система транскрипции, принятая Международной фо­нетической ассоциацией (МФА), впервые опубликованная в 1908 г. и в дальнейшем пополнявшаяся и уточнявшаяся.

4. То же, что транслитерация.

ТРАНСЛАТЙВ (преобразовательный падеж, фактив, превратитель- ный падеж, становительный падеж) англ. translative, фр. translafif, нем. Translativ. Категориальная форма падежа объекта, указывающая на его переход в данное состояние или приобретение им данного при­знака. сэ Финск. Han joi itsensS siaksi; Aiti makasi lapsensa kuoliaaksl.

ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ (транскрипция) англ. transliteration, фр. transliteration, ucn. transliter асі on. Передача текста, написанного при помощи одной алфавитной системы, средствами Другой алфавитной системы. Транслитерация живых языков с труднодоступной графикой. Транслитерация мертвых языков.

ТРАНСПОЗЙТОР англ. transpositor, фр. transpositeur, ucn. trans- positor. Грамматический (или лексико-грамматический) элемент, спо­собствующий осуществлению транспозиции (в 1 знач.); языковая еди­ница (языковое средство), при помощи которого осуществляется транс­позиция. сэ Артикль при субстантивации прилагательных: англ. the blue of the sky.

транспозиционный язык. To же, что язык инверсивный (см. язык).

ТРАНСПОЗИЦИЯ англ. transposition, фр. transposition, ucn. trans­position. ' 1. Сообщение знаку языка определенной синтаксической функции; употребление знака языка в данной синтаксической функции.

2. То же, что метатеза.

3. То же, что гипостазис.

ТРАНСПОНИРОВАННЫЙ англ. transposed. Подвергшийся транс­позиции. Транспонированное слово.

ТРАНСФОРМАЦИОННЫЙ англ. transformational. Прил. к транс­формация. Трансформационная грамматика. Трансформационный ана­лиз см. анализ. Трансформационный показатель см. показатель. Транс­формационная фонология см. фонология.

ТРАНСФОРМАЦИЯ англ. transformation. 1. Один из методов по­рождения вторичных языковых структур, состоящий в закономерном изменении основных моделей (или ядерных структур). Трансформации правила англ. transformation rules. Констатация соотношения ядерной и производной моделей, являющегося основой их взаимных преобра­зований.

2. Символически выраженные морфосинтаксические соответствия между сходными предложениями и фразами, обнаруживаемыми в Данном корпусе, сз x’s у (х-ов у — «иксов игрек») как запись для всех реальных предложений типа русск. Ваня имеет друзей, англ. Магу has а book и т. п.

ТРАФАРЕТНЫЙ англ. clicheed. Имеющий характер языкового штаміїа. Трафаретное выражение.

ТРЕМА англ. trema, diaeresis. Диакритический знак в виде двух ря­дом расположенных точек, ставящийся над гласной буквой для обозна­чения того, что две рядом стоящие гласные не обозначают дифтонга, сз Фр. naif.

ТРЕТИЧНАЯ ОСНОВА см. основа.

ТРЕТИЧНЫЙ ЧЛЕН см. член третичный.

ТРЕТЬЕ ЛИЦО см. лицо.

ТРЕТЬЕ СМЯГЧЁНИЕ ЗАДНЕЯЗЫЧНЫХ. То же, что палатали­зация третья (см. палатализация).

ТРЕТЬЕГО ПЕРЙОДА ПАЛАТАЛИЗАЦИЯ. То же, что палатализа­ция третья (см. палатализация).

ТРЕТЬЯ ПАЛАТАЛИЗАЦИЯ см. палатализация.

ТРЕТЬЯ СТУПЕНЬ ВИДОВОГО ОБРАЗОВАНИЯ см. образование ви­довое ступенчатое.

ТРЕУГОЛЬНИК ГЛАСНЫХ англ. vowel-triangle, фр. triangle des voyelles. Схема расположения транскрипционных знаков гласных в виде треугольника, в углах которого располагаются символы крайних типов гласных (і, а, и); ср. четырехугольник гласных.

ТРЁХ МОР ЗАКОН. То же, что закон трех слогов (см. закон Линг­вистический».

ТРЁХ СЛОВ ЗАКОН см. закон .

ТРЕХ СЛОГОВ ЗАКОН см. закон .

ТРЁХ СТИЛЕЙ ТЕОРИЯ СМ. СТИЛЬ.

ТРЁХБУКВЕННЫЙ КОРЕНЬ. То же, что корень трехсогласный (см. корень ).

ТРЁХСЛОЖНЫЙ англ. trisyllabic. Такой, в морфологическом составе которого выделяется три слога. Трехсложное слово.

ТРЁХСОГЛАСНЫЙ КОРЕНЬ см. корень .

ТРИПТОТ англ. triptote, фр. triptote, нем. Triptoton. Слово, парадиг­ма склонения которого состоит из трех падежных форм; ср. диптот.

ТРИСИЛЛАБ англ. trisyllable. Слово, состоящее из трех слогов; ср. дисиллаб, моносиллаб.

ТРИФТОНГ (троегласный) англ. triphthong, фр. triphtongue, нем. Triphthong, ucn. triptongo. Сочетание трех гласных в одном слоге; ср. дифтонг, монофтонг, тетрафтонг. «=> Ит. miei.

ТРОЕГЛАСНЫЙ. То же, что трифтонг.

ТРОП англ. trope, фр. trope, нем. Tropus, bildlicher Ausdruck, ucn. tropo. Стилистический перенос названия, употребление слова в перенос­ном (не прямом) его смысле в целях достижения большей художествен­ной выразительности; ср. метафора, метонимия, синекдоха.

тропейческий см. тропический. Тропеическая речь.

ТРОПИЧЕСКИЙ англ. trope (attr.). Прил. к троп. Тропический способ выражения. Тропическое употребление слов.

ТУПОЕ УДАРЁНИЕ. То же, что гравис.

ТУСКЛЫЕ ГЛАСНЫЕ см. окраска (в 1 знач.).

ТУСКЛЫЙ англ. mellow. Один из вторичных консонантных призна­ков, характеризующий согласный (контоид) как не обладающий теми свойствами, которые создаются у резких звуков образованием дополнительной преграды. В системе универсальных двоичных проти­вопоставлений дифференциальных элементов признак «тусклый» про­тивополагается признаку «резкий», га Билабиальные по сравнению с ла­био-дентальными, собственно среднеязычные по сравнению с шипящими, смычные по сравнению с соответствующими им аффрикатами.

ТЯГОТЕНИЕ.* 1. То же, что выравнивание по смежности (см. вы­равнивание).

2. Согласование предикативного определения с подлежащим, о Русск. Пришел веселый (он); Слушала довольная (она).

ТЯЖЁЛАЯ БАЗА см. база.

ТЯЖЁЛОЕ УДАРЁНИЕ. То же, что гравис.

ТЯЖЁЛЫЙ ГЛАСНЫЙ см. тяжесть.

ТЯЖЕЛЫЙ ТОН. То же, что гравис.

ТЯЖЕСТЬ англ. weight, фр. pesanteur, нем. Gewicht. Представление

соотношения гласных а, и, і (которые на начальных этапах развития индоевропейского сравнительно-исторического языкознания считались основными, или первичными) в терминах «веса»: а — тяжелый гласный, и — средний гласный, і — легкий глас­ный.

<< | >>
Источник: О.С. АХМАНОВА. СЛОВАРЬ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ. Издание второе, стереотипное. ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ * МОСКВА-1969. 1969

Еще по теме Т: