о
ОБВИАТЙВ. То же, что лицо четвертое (см. лицо).
ОБВИАТЙВНОЕ ЛИЦО. То же, что лицо четвертое (см. лицо).
ОБЕРТОН (парциальный тон, побочный тон, резонаторный тон) англ. overtone, harmonic sound, фр.
ton harmonique, нем. Oberton, mit- klingender Ton. Добавочный, более высокий тон, от соотношения которого по высоте и силе с основным (характерным) тоном зависит тембр звука. Обертбн гармонйческий. То же, что гармоника.ОБЕРТОНАЛЬНЫЙ англ. harmonic, фр. harmonique, нем. mit- klingend. Наслаивающийся на основной (характерный) тон звука. Обертональная окраска. Обертональная характеристика звука.
ОБИХОДНЫЙ (обыденный) англ. every-day (attr.). Относящийся к
повседневному, обычному употреблению. Обиходная лексика. Обиходная речь. Обиходные слова. Обиходный язык.
ОБЛАГОРАЖИВАНИЕ ЗНАЧЕНИЯ. То же, что улучшение значения.
ОБЛАСТНОЙ англ. regional. Принадлежащий данной области, дан' ной территориальной разновидности языка, местный, не общелитера* турный, не образцовый, не стандартный. Областное выражение. Обла стной говор. Областная лексика. Областное наречие. Областная речь. Областное слово. Областной язык. Областной диалект. То же, что диалект территориальный (см. диалект). Областной словарь. То же, что словарь диалектологический (см. словарь).
ОБЛАСТЬ АРТИКУЛЯЦИИ англ. region of articulation. Совокупность речевых органов и часть звукопроизводной камеры, занятые при артикуляции данного звука или звуков. Область велярно-заднеязычная, Область небно-зубная.
ОБЛЕЧЁННОЕ УДАРЕНИЕ англ. slurred (rising-falling, circumflex) accent, фр. accent circonflexe, нем. steigend-fallende (Zirkumflex-) Beto- nung, ucn. acento circunflejo. To же, что циркумфлекс. Облечённого ударения знак см. знак.
ОБЛЕЧЁННЫЙ ТОН. То же, что циркумфлекс.
ОБОБЩАЮЩИЙ АРТЙКЛЬ см. артикль.
ОБОБЩЁННОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ см. подлежащее.
ОБОБЩЁН НО-Л ЙЧНОЕ ЗНАЧЁНИЕ см.
значение.ОБОБЩЁННО-ЛЙЧНОЕ МЕСТОИМЁНИЕ см. местоимение.
ОБОБЩЁННО-ЛЙЧНОЕ ПРЕДЛОЖЁНИЕ англ. generalized-personal sentence. Односоставное предложение со спрягаемым глаголом, но обычно без подлежащего, в котором действие, выражаемое сказуемым, обозначает предполагаемое или обычно повторяющееся действие или состояние 1-го или 2-го л. как возможное при всяком другом субъекте, т. е. как такое, которое может быть отнесено к любому лицу, обычно в предложении не выраженному; ср. бесподлежащное предложение. а Русск. Любишь кататься — люби и саночки возить; Что имеем — не храним, потерявши — плачем; И хоть ты ангел будь, так не минуешь с ними драки.
ОБОБЩЙТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЁНИЕ см. местоимение.
ОБОЗНАЧАЕМОЕ (десигнат, означаемое) англ. signified, фр. signifie, ucn. significado. Предмет мысли, отражение в сознании предметов, качеств и процессов реального мира как внутренняя (семантическая) сторона (или содержание) языковой единицы; противоп. обозначающее. Обозначаемого единйца. То же, что единица содержания (см. единица).
ОБОЗНАЧАЮЩЕЕ (означающее) англ. signifying, significant, signifies фр. signifiant. Морфонологическое и морфосинтаксическое выражение обозначаемого; звуки или звукосочетания как внешняя (материальная) сторона языковой единицы; противоп. обозначаемое. Обозначающего единйца. То же, что единица выражения (см. единица).
ОБОЗНАЧЕНИЕ англ. denotation. Называние; употребление слова в назывной функции.
ОБОЗНАЧЕННЫЙ. То же, что маркированный.
Оболбчка
ОБОЛОЧКА англ. husk. Внешняя формальная сторона языковой единицы, нередко сохраняющей техническую выделимость даже при утрате своей внутренней (семантической) определенности, а Англ. [haev] в составе аналитических форм — I have been,— несмотря на лишенность семантической самостоятельности, продолжает выделяться в виде звуковой (и особенно) графической оболочки отдельного слова. Оболочка адъективная (у прилагательных, подвергшихся полной субстантивации). Оболочка глагольная. Оболочка языковая.
Оболбчка звуковая (оболочка фонетическая) англ. sound envelope (capsule). Внешняя, звуковая сторона слов и морфем, или их выражение, в отличие от их внутренней, смысловой стороны, или содержания.ОБОРОТ англ. turn, phrase, фр. tour, locution, нем. Redensart, исп. giro, locution. To же, что конструкция. Оборот перифрастический. Оборот страдательный. Оборот безлйчный. То же, что конструкция безличная (см. конструкция). Оборот безлйчный страдательный. То же, что пассив безличный (см. пассив). Оборот деепричастный (деепричастная конструкция) англ. adverbial-participial phrase (construction). Конструкция (оборот речи), содержащая деепричастие и зависимые от него И поясняющие его слова, га Русск. Гуляя вдоль Москв ы-р е к и, он любовался красивыми новыми домами. Оборот псевдопартитйвный англ. pseudo-partitive turn (expression). Оборот с двойным родительным в английском языке, употребляемый со значением неодобрения, пренебрежения И Т. П. га Англ. This nice husband of yours! Оборот причастный (причастная конструкция) англ. participial construction. Конструкция (оборот речи), содержащая причастие и зависимые ОТ него И поясняющие его слова, га Русск. Дубовый листок оторвался от ветки родимой И вдаль укатился, жестокою бурей гонимый. Оборот причастный абсолютный англ. absolute participial phrase. Причастный оборот с выраженным подлежащим, не совпадающим с подлежащим главного предложения, га Англ. The teacher being ill, the lesson was put off. Оборот речи. To же, что выражение (в 1 знач.). Оборот устойчивый англ. stereotyped (set) expression. То же, что фразеологическая единица (см. фразеологический). Оборот фразеологйческий. То же, что фразеологическая единица (см. фразеологический).
ОБОСОБЛЕНИЕ англ. isolation. Выделение того или другого члена предложения (также вместе с зависящими от него словами) посредством пауз, характерной интонации и более сильного фразового ударения для того, чтобы сделать синтаксическое положение этого члена предложения более заметным, сообщить ему известную синтаксическую самостоятельность, га Русск.
я удивляюсь, что вы, с вашей добротой, не чувствуете этого (в отличие от Я удивляюсь, что вы с вашей сестрой не чувствуете этого). Обособление второстепенных членов предложения. Обособление зависимого инфинитива, га Русск. Поступил приказ от генерала Шувалова: нашей части сделать обходное движение с фланга. Обособление интонационное.ОБОСОБЛЕНИЕ ЯЗЫКОВ англ. linguistic segregation. Дифференциация языков, возникающая вследствие прекращения регулярного общения между их носителями.
ОБОСОБЛЕННЫЙ англ. isolated. Выделенный посредством обособления. Обособленная группа членов. Обособленная конструкция. Обособленное обстоятельство, га Русск. Сделав распоряжение об
отъезде, он ушел в свою комнату. Обособленное определение, га Русск. Они долго еще бежали без отдыха,— оба сильные, ловкие, точно окрыленные радостью избавления. Обособленное приложение. га Русск. Человек добрый и отзывчивый, он помогал всем, кто обращался к нему за помощью. Обособленные второстепенные члены предложёния см. второстепенные члены предложения. Обособленное прилагательное англ. isolated adjective. Обособленное определение, выраженное прилагательным, га Русск. На тризне, уже недалекой, Не ты под секирой ковыль обагришь. Обособленные примыкающие члёны предложёния см. члены предложения. Обособленное причастие см, причастие.
ОБОЮДНАЯ АССИМИЛЯЦИЯ. То же, что ассимиляция взаимная (см. ассимиляция).
ОБОЮДНАЯ МЕТАТЁЗА англ. reciprocal metathesis, фр. metathese reciproque, исп. metatesis reciproca. Тоже, что метатеза на расстоянии (см. метатеза).
ОБОЮДНОГО РОДА СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ. То же, что эпицен.
‘ОБРАЗ АКУСТИЧЕСКИЙ см. акустический.
Образа действия нарёчие см. наречие і.
ОБРАЗЕЦ АНАЛОГИЧЕСКИЙ см. аналогический.
ОБРАЗНО-МЕТАФОРИЧЕСКИЙ англ. figurative-metaphorical. При- дающий речи эмоционально-экспрессивное качество. Образно-метафорическое употребление слова.
Образно-поэтическая синонимия. То же, что синонимика
стилевая (см. синонимика).
ОБРАЗНО-ХАРАКТЕРИСТИЧЕСКАЯ ФУНКЦИЯ см.
функция.ОБРАЗНЫЙ (фигуральный) англ. image-bearing, figurative. Содер-
жащий в себе образ, несущий образ, изобилующий образами. Образное идиоматическое выражение, га Русск. взять быка за рога. Образный смысл. Образная сторона слова. Образное значёние см. значение. Образное определёние. То же, что эпитет. Образная речь см. речь.
ОБРАЗОВАНИЕ ВИДОВОЕ СТУПЕНЧАТОЕ англ. aspect formation by degrees. Последовательное образование форм совершенного вида от первичного несовершенного и вторичных форм несовершенного вида от приставочных глаголов совершенного вида, га Русск. селить-?-вселить вселять, грузить загрузить загружать. Образования видового вторая ступёнь англ. second degree of aspect formation. Образование глаголов несовершенного вида от приставочных глаголов совершенного вида, га Русск. выиграть -*■ выигрывать, просеять просеивать. Образования видового трётья ступёнь англ. third degree of aspect formation. Образование глаголов совершенного вида от приставочных глаголов несовершенного вида посредством присоединения второй приставки.
га Русск. поприкалывать, наприсылать.
ОБРАЗОВАНИЕ . То же, что артикуляция. Образование лабиальное. Образование напряженное. Образования мёсто см. место образования. Образования неполного гласный. То же, что редуцированный (во 2 знач.). Образования полного гласный см. полного образования гласный. Образования способ см. способ образования.
ОБРАЗОВАНИЯ ДВОЯКИЕ. То же, что двойные формы.
ОБРАТИМОСТЬ англ. reversibility. Синтаксическая характеристика сочинения как вида синтаксической связи, состоящая в том, что данное синтаксическое отношение равномерно выражено в обоих соотносящихся членах; противоп. необратимость, а Русск. Он не пошел в школу, и у него болит голова (= У него болит голова, и он не пошел в школу) в отличие от подчинения, где выражение синтаксического отношения является неравномерным: Он не пошел в школу, потому что у него болит голова (Ф У него болит голова, потому что он не пошел в школу).
ОБРАТИМЫЙ англ.
reversible. Прил. к обратимость. Обратимые отношения.ОБРАТНАЯ ПЕРЕСТАНОВКА. То же, что анастрофа.
ОБРАТНОЕ РАЗЛОЖЕНИЕ см. разложение.
^ОБРАТНЫЙ англ. inverse, фр. inverse. То же, что инспираторный.
ОБРАТНЫЙ ПОРЯДОК СЛОВ. То же, что инверсия.
ОБРАЩЕНИЕ англ. allocution, address, фр. allocution, нем. Anrede. Употребление существительных, местоимений, субстантивированных прилагательных или эквивалентных им словосочетаний для называния лиц или предметов, к которым обращена речь; синтаксически обращения обычно оформляются сверхсегментными (просодическими) средствами. сэ Русск. Овидий, я живу близ тихих берегов; О в ы, которых ожидает отечество от недр своих!; Надменный, кто тебя не знает?; приятель дорогой, скажи мне, где ты был? Обращение метафорическое. о Русск. прощай, свободная стихия! Обращение вежливое англ. polite address. Употребление в обращении специальных форм вежливости; ср. формы вежливости. Обращение официальное англ. formal address. Употребление в обращении форм официального языка, а Русск. Вы, сударь, сами изволили приказать...
ОБРАЩЁННОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ см. подлежащее.
ОБСТАНОВКА РЁЧИ. То же, что контекст ситуации (см. контекст).
ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕН НО-ОПРЕДЕЛЙТЕЛЬНЫЙ англ. adverbial- -attributive. Имеющий форму обстоятельства, но смысловое содержание определения. Обстоятельственно-определительное слово, а русск. домик и саду, беседка у реки, крестьянин от сохи. Обстоятельственно- •определительный член словосочетания.
ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЙ (адвербиальный) англ. adverbial, prosecutive, circumstantial, фр. prosecutif, circonstanciel, нем. Umstands-, acn. circunstancial. Являющийся обстоятельством, свойственный обстоятельству; связанный с обстоятельством, относящийся к обстоятельству. Обстоятельственное выражение. Обстоятельственная деепричастная конструкция. Обстоятельственное значение. Обстоятельственная конструкция. Обстоятельственное отношение. Обстоятельственный дательный. То же, что дательный самостоятельный (см. дательный падеж). Обстоятельственное дополнение см. дополнение. Обстоятельственные наречия см. наречие I. Обстоятельственное определение см. определение. Обстоятельственное предикативное слово англ. circumstantial predicative. Предикативный член в обстоятельственном составном сказуемом, а Русск. Он т а м, мы з д е с ь. 06СТОЯТЄЛЬСТВЄН- ное предложёние. То же, что придаточное обстоятельственное (см.
придаточное предложение). Обстоятельственное предложение места. Обстоятельственное сказуемое см. сказуемое. Обстоятельственный творительный см. творительный падеж.
ОБСТОЯТЕЛЬСТВО англ. adverbial (circumstantial, prosecutive) modifier (adjunct), фр. complement circonstanciel, нем. adverbiale Be- stimmung. Второстепенный член предложения со значением характеристики действия, способа действия и условий, сопровождающих действие, синтаксически вводимый посредством атрибутивной связи (при имени и при соотнесении с предложением в целом) или комплетивной связи (при глаголе); выражается наречиями, деепричастиями, предложными и беспредложными формами косвенных падежей, инфинитивом глагола и наречными фразеологическими единицами. Обстоятельство времени, сэ Русск. Изавтра то же, что вчера; К рассвету битва была закончена. Категория обстоятельства. Обстоятельство меры. а Русск. Выполним план на сто процентов; Тебя, мой куманек, век слушать й готова. Обстоятельство места, а Русск. У лукоморья дуб зеленый. Обстоятельство образа действия (обстоятельство способа совершения действия), сз Русск. Жизнь прожили душа в душу; Спал я мертвым сном; Он шел пешком. Обстоятельство причины, и Русск. Пловец с усталости в сон крепкий погрузился. Обстоятельство степени, а Русск. я был весьма озадачен. Обстоятельство условия, сз Русск. При большомжелании, напрягши силы, человек самых средних способностей может добиться чего угодно. Обстоятельство цели, сз Русск. Ты сказал это нарочно. •Обстоятельство дополняющее. То же, что дополнение обстоятельственное (см. дополнение). Обстоятельство определяющее англ. attributive adverbial modifier, adverbial attribute, word-modifying adverb. Обстоятельство образа действия при глаголе, прилагательном, существительном ИЛИ наречии, сэ Русск. Я лучше засну, если приму капель. •Обстоятельство сопутствующее англ. adverbial modifier of attendant circumstances, sentence-modifying adverb. Обстоятельство, формально совпадающее с определяющим обстоятельством, но имеющее значение выбора из нескольких ВОЗМОЖНЫХ действий. СЗ Русск. Лучше я засну (т. е. предпочту уснуть, а не заняться чем-лпойти куда-л. и т. п.— сопутствующее обстоятельство) в отличив от Я л У ч ш е засну, если приму капель (т. е. как я засну — определяющее обстоятельство)з англ. He must 6 и г е 1 у be there by this time; Abroad, the troubles were worse than ever.
обсуждающий вопрос. To же, что вопрос делиберативный (см. вопрос).
ОБУСЛОВЛЕННОЕ НАКЛОНЕНИЕ. То же, что наклонение условное (см. наклонение).
ОБУСЛОВЛЕННЫЙ англ. conditioned, conditional, фр. conditionne, нем. bedingt, gebunden, ucn. condicionado. To же, что позиционный. Обусловленный вариант. Обусловленные различия звуков. Обусловленные стороны фонем. Обуслбвленное изменёние англ. conditioned (dependent, heteronomous) sound change, фр. changement phonetique conditionne (combinatoire, dependant, combinatif), нем. bedingter (kombinatorischer) Lautwandel, ucn. cambio condicionado. To же, что изменение зависимое (см. изменение). Обуслбвленное ударбние анел. conditioned stress, фр. accent conditionne, нем. gebundener Akzent. Ударение, зависящее от определенных фонетических, морфологических или функциональных условий (размер слова, характер СЛОГОВ И Т. П.). га Ударение на предпоследнем слоге в англ. прил., оканчивающихся на -ic: photograph — photographer — photographic; корневое ударение в англ. префиксальных глаголах: disarm, bemoan.
ОБУСЛОВЛЕННЫЙ ВОПРОС англ. dependent question. То же, что вопрос косвенный (см. вопрос).
ОБУСЛОВЛИВАЕМОЕ ПРЕДЛОЖЁНИЕ. То же, что придаточное предложение.
ОБУСЛОВЛИВАЕМЫЕ КАТЕГОРИИ см. категории обусловливаемые.
ОБУСЛОВЛИВАЮЩЕЕ ПРЕДЛОЖЁНИЕ. То же, что главное предложение (см' главный).
ОБУСЛОВЛИВАЮЩИЕ КАТЕГОРИИ см. категории обусловливающие.
ОБЩЕВОЗВРАТНЫЙ ЗАЛОГ см. залог.
Общего отрицания слово см. отрицание.
ОБЩЕГО УТВЕРЖДЕНИЯ СЛОВО см. утверждение.
Общее вопросйтельное предложение см. вопросительный.
ОБЩЕЕ ЗНАЧЕНИЕ. То же, что значение основное (см. значение).
ОБЩЕЕ ЛИЦО см. лицо.
Общее соподчинение см. соподчинение.
Общее число см. число.
ОБЩЕЛИНГВИСТЙЧЕСКИЙ (общеязыковедческий) англ. general- -linguistic. Трактующий лингвистические явления, закономерности и т. п. как общие свойства языка. Общелингвистическая дисциплина. Общелингвистическая теория.
ОБЩЕЛИТЕРАТУРНЫЙ. То же, что литературный. Общелитературное слово. Общелитературный язык.
ОБЩЕНАРОДНЫЙ англ. common, general, фр. commun, нем. ge- mein-, исп. comun. Широко употребляемый в разговорной повседневной речи, не ограниченный какими-л. стилями или сферами употребления, общеизвестный; противоп. индивидуально-стилевой. Общенародная метафоризация. га Русск. Он лиса (в смысле хитер); Вот собака! Общенародный речевой стиль. Общенародный язык.
ОБЩЁНИЕ РЕЧЕВОЕ см. речевой.
ОБЩЕОТРИЦАТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЁНИЕ (собственно отрицательное предложение) англ. negative sentence proper, generai-negation sentence. Предложение с отрицательным сказуемым; ср. частноотрицательное предложение.
ОБЩЕСТИЛЕВАЯ ОСНОВА ЯЗЫКА. То же, что стиль нейтральный (см. стиль).
ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНЫЙ англ. commonly used, in common use. Широко распространенный, обиходный, не ограниченный определенными типами (жанрами) речи. Общеупотребительная лексика. Общеупотребительное слово.
ОБЩЕФОНЕТЙЧЕСКИЙ англ. general-phonetic. Рассматриваемый в плане общей фонетики, определяемый в терминах общей фонетики. Общефонетическая точка зрения. Общефонетическая характеристика явления.
ОБЩЕЯЗЫКОВЁДЧЕСКИЙ. То же, что общелингвистический. Общеязыковедческая проблема.
ОБЩИЙ англ. general, universal, фр. general, universel. Универсальный, раскрывающий основные законы (закономерности) изучаемого явления, для которых конкретные факты данного языка представляют лишь отдельный частный случай. Общая грамматика. Общая лексикология. Общая семасиология. Общая лингвистика см. лингвистика. Общая семантика см. семантика. Общая фонетика см. фонетика. Общая фонология см. фонология.
Общий вопрос см. вопрос.
ОБЩИЙ ГЛАГОЛ см. глагол.
Общий залог см. залог.
Общий заместитель фонём см. заместитель фонемы. Общий падёж см. падеж.
Общий род см. род.
ОБЩИЙ ЧЛЕН ФОНЁМНЫХ РЯДОВ см. фонемный.
ОБЩИЙ ЯЗЫК англ. common language, фр. langue commune, нем. Gemeinsprache, ucn. lengua comun. To же, что койне.
Общность языковая СМ. языковой.
ОБЪЕДИНЯЮЩЕЕ УДАРЕНИЕ англ. unifying stress, unity-stress. Сильное ударение, выступающее в качестве акцентуационного стержня (опоры) данного синтаксического единства.
ОБЪЕКТ. То же, что дополнение. Объект внешний. То же, что дополнение внешнее (см. дополнение). Объекта внешнего родительный. Объекта внешнего винйтельный см. винительный падеж. Объект внутренний. То же, что дополнение внутреннее (см. дополнение). Объекта внутреннего винйтельный см. винительный падеж. Объект возвратный англ. reflexive object. Объект, выраженный возвратным местоимением. сэ Русск. познать себя, показать себя, любить себя. Объект двойной англ. double object. Конструкция с двумя прямыми дополнениями, а Англ. ask a boy a question. Объект действия англ. object of action. То лицо или тот предмет, на который направлено глагольное действие. Объект избыточный. То же, что дополнение внутреннее (см. дополнение). Объект косвенный. То же, что дополнение косвенное (см. дополш ние). Объекта косвенного дательный. Объект непрямой. То же, что дополнение косвенное (см. дополнение). Объект прямой. То же, что дополнение прямое (см. дополнение). Объекта прямого винительный. Объект сложный (объект нексуальиый, сложное дополнение) англ. complex object. Дополнение, состоящее из двух членов, связь которых по своему содержанию напоминает предикативную, а Англ. 1 saw the man run (man — run no семантическому отношению напоминает man runs ‘человек бежит’). Объект фактитйвный англ. factitive object. Объект глагола с фактитивным значением. Объекта инфинитйв см. инфинитив. Объекта родйтельный см. родительный падеж.
ОБЪЕКТИВАЦИЯ ИНФИНИТЙВА англ. objectivation of infinitive. Употребление инфинитива в функции дополнения; ср. категория изъяснения. сз Русск. Я хочу учиться.
ОБЪЕКТИВИРОВАНИЯ НЕПОЛНОГО РОДИТЕЛЬНЫЙ. То же,
«то родительный количественный (см. родительный падеж).
ОБЪЕКТИВНАЯ СИНТАКСИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ см. категория синтаксическая.
ОБЪЕКТИВНОЕ СПРЯЖЕНИЕ. То же, что спряжение объектное (см. спряжение).
ОБЪЕКТИВНЫЙ англ. objectival, objective. То же, что объектный. Объективные отношения. Объективный приглагольный инфинитив. Объектйвный родительный. То же, что родительный объекта (см. родительный падеж). Объектйвиая синтагма см. синтагма. ОБЪЕКТЙВНЫЙ АНАЛИЗ см анализ.
ОБЪЕКТЙВНЫЙ МЁТОД см. метод . ОБЪЕКТЙВНЫЙ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬ см. определитель объективный. ОБЪЕКТЙВНЫЙ ПОРЯДОК СЛОВ см. порядок.
ОБЪЕКТЙВНЫЙ СИНТАКСИС см. синтаксис.
ОБЪЕКТНЫЙ (объективный) англ. objectival, objectal, objective. Прил. к объект. Объектное значение падежа. Объектные отношения. Объектное дополнёние. То же, что дополнение прямое (см. дополнение). Объёктный инфинитйв. То же, что инфинитив объекта (см. инфинитив). Объектный нексус см. нексус. Объёктный падёж см. падеж. Объёктный показатель см. показатель. Объёктный предикатйв см. предикатив. Объектное сказуемое см. сказуемое. Объектное спряжение см. спряжение. Объёктный творйтельный см. творительный падеж. ОБЪЯСНИТЕЛЬНАЯ ГРАММАТИКА см. грамматика. ОБЪЯСНИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ. То же, что пояснительное предложение.
ОБЪЯСНИТЕЛЬНЫЙ РОДЙТЕЛЬНЫЙ см. родительный падеж. ОБЪЯСНИТЕЛЬНЫЙ ЭПЙТЕТ см. эпитет.
ОБЫДЕННЫЙ. То же, что обиходный. Обыденный язык. ОБЫЧНЫЙ ПОРЯДОК СЛОВ. То же, что порядок слов нормальный (см. порядок).
ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ ВИД см. вид.
ОГЛАГОЛИВАНИЕ. То же, что вербализация.
ОГЛАСОВКА англ. vocalism. 1. То же, что вид звуковой. Огласовки ступень. Огласовка фонетическая.
2. В языках с арабской графикой (или графикой на арабской основе) диакритический знак (надстрочный и подстрочный), служащий для указания на гласный (или качество гласного), не обозначенный буквами алфавита.
ОГЛУШЕНИЕ (девокализация) англ. devoicing, unvoicing, devocalization, фр. assourdissement, devocalisation, нем. Stimmloswerden, Verlust des Stimmtons, ucn. ensordecimiento. Переход (превращение) звонкого согласного в соответствующий глухой в определенных положениях или вследствие общей тенденции к усилению артикуляции согласных и сокращению участия голоса; противоп. озвончение. Оглушение взрывных. Оглушение конечных звонких.
ОГРАНИЧЕНИЕ СИНТАКСИЧЕСКОЕ см. синтаксический.
ОГРАНИЧЕНИЯ ТВОРИТЕЛЬНЫЙ см. творительный падеж.
♦ОГРАНИЧЕННОЕ ЧИСЛО см. число.
ОГРАНИЧИВАЮЩЕЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ см. прилагательное.
ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЙ англ. limiting, restrictive. Выражающий ограничение. Ограничительное значение. Ограничительные отношения. Ограничительное придаточное см. придаточное предложение. Ограничительное сложное слово см. сложный.
ОГУБЛЁНИЕ англ. (lip-)rounding, фр. arrondissement, нем. Run- dung. То же, что лабиализация.
ОГУБЛЕННЫЙ англ. round(ed), labialized. То же, что лабиализованный. Огубленные гласные.
ОДИНАРНЫЙ СОГЛАСНЫЙ. То же, что простой согласный.
ОДИНОЧНАЯ ФОНЁМА. То же, что фонема непарная (см. фонема).
ОДНОВЕРШИННАЯ ИНТОНАЦИЯ. То же, что акут (во 2 знач.).
ОДНОВРЕМЕННОСТЬ англ. simultaneity. Категориальная форма, представляющая грамматическую категорию «одновременности — предшествования» (англ. taxis), особенно характерную для именных форм глагола, вследствие их неспособности к самостоятельному выражению временного значения. (Именные формы обозначают второстепенное действие, либо как совпадающее по времени совершения с основным действием, либо как предшествующее ему); ср. предшествование. Одновременность действия, га Русск. Он смотрит (смотрел) на мальчика, идущего по улице (реальное время совершения второстепенного действия, выраженного причастием, определяется временнбй формой глагола, выражающего основное действие )
ОДНОВРЕМЕННЫЙ англ. simultaneous. Прил. к одновременность. Одновременное действие.
ОДНОЗНАЧНОСТЬ англ. monosemy, univocity, фр. univocite.
1. (взаимнооднозначное соответствие). Логический принцип построения знака (или «закон знака») как основной принцип общей семиологии, согласно которому каждой единице содержания должна соответствовать одна определенная единица выражения и наоборот.
2. (моносемия). Наличие у слова- (у данной единицы выражения, характеризующейся всеми формальными признаками слова) только одного значения. Однозначность слова. = Русск. крысонепроницаемость зернохранилищ (оба слова являются безусловно однозначными).
ОДНОЗНАЧНЫЙ (моносемантический). Прил. к однозначность (во 2 знач.). Однозначное слово англ. monosemous word. Слово, которое, подобно точным терминам, соотносимо только с одним предметом мысли.
ОДНОКОРНЕВОЙ. 1. англ. single-root (attr.). Имеющий в своем составе один корень. Однокорневое слово.
2. англ. of the same root. Образованный от того же корня. Однокорневые пары, га Русск. выглядывал — выглянул, отодвигал — отодвинул.
ОДНОКРАТНОЕ ОТРИЦАНИЕ. То же, что отрицание простое (см. отрицание).
ОДНОКРАТНЫЙ англ. momentary. Представляющий действие как мгновенное, ограниченное данным моментом его осуществления. Однократный глагол. Однократный вид см. вид. Однократный подвид см. вид однократный (в статье вид).
ОДНОЛЙЧНЫЙ ГЛАГОЛ см. глагол.
ОДНОМЕРНОЕ ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЕ. То же, что противопоставление билатеральное (см. противопоставление).
ОДНОМ0РНОЕ СЛОВО англ. one-mora word. Слово, состоящее из одного краткого слога.
ОДНОМОРНЫЙ ГЛАСНЫЙ англ. one-mora vowel. Гласный, длительность которого равна одной море (в 1 знач.).
ОДНОПАДЁЖНОЕ СОЧЕТАНИЕ см. сочетание.
ОДНОРОДНЫЙ англ. homogeneous. Совпадающий по синтаксической функции. Однородные дополнения, га Русск. Мороз крепчал и щипал у ш и. лицо и руки. Однородные обстоятельства. = русск. Он пел громко, бойко и весело. Однородные определения, га Русск. Тут нужен другой, свежий взгляд; Пол был застлан оленьими и медвежьими шкурами. Однородные подлежащие, га Русск. Точность и краткость—* вот главные достоинства прозы. Однородные сказуемые. сэ Русск. Карета подъехала и остановилась Однородные предложения англ. homogeneous sentences (clauses). Придаточные предложения, совпадающие по функции в составе сложноподчиненного предложения, объединенные одинаковым отношением к господствующему (подчиняющему) предложению и относящиеся к одному и тому же слову главного предложения. Однородное словосочетание. То же, что сочинительное словосочетание (см. сочинительный). Однородное соподчинение см. соподчинение. Однородные члены предложения см. члены предложения.
ОДНОРОДНЫЙ ДИФТОНГ. То же, что дифтонг истинный (во 2 знач.; см. дифтонг).
ОДНОСЛОВНЫЙ англ. one-word (attr.). Состоящий из одного слова. Однословное предложение, = Русск. Мороз; Зима.
ОДНОСЛОГОВОЙ. То же, что односложный.
ОДНОСЛОЖНЫЙ (однослоговой, моносиллабический) англ. monosyllabic, фр. monosyllabi que, нем. einsilbig, ucn. monosilabico. Состоящий из одного слога; ср. многосложный. Односложная основа. Односложное слово.
♦ОДНОСОСТАВНАЯ ФРАЗА. То же, что простое предложение (см. простой II).
ОДНОСОСТАВНОЕ ПРЕДЛОЖЁНИЕ (одночленное предложение) англ. mononuclear sentence. Предложение, не содержащее раздельного выражения для субъекта и предиката и поэтому представленное лишь одним «составом», т. е. одним главным членом предложения с зависящими от него словами; противоп. двусоставное предложение. Односоставное Предложение безглагольное, сэ Русск. Полдень; Жара; Стук колес. Односоставное предложение бесподлежащное. Односоставное предложение неполное. Односоставное предложёние вокатйвное англ. vocative one-word sentence. Односоставное предложение, в котором главным и единственным членом является название лица, к которому обращена речь, га Русск. Федя!; Дядя!; Папенька! Односоставного предложения главный член см. главный.
ОДНОСТОРОННИЙ (монолатеральный, унилатеральный, несимметричный) англ. unilateral, фр. unilateral, нем. unilateral, ucn. unilateral. В знач. сущ. Разновидность бокового согласного, при артикуляции которого воздух проходит с одной стороны языка.
ОДНОСТОРОННЯЯ ЗАВИСИМОСТЬ. То же, что детерминация (во 2 знач.).
ОДНОТИПНЫЙ англ. same type (attr.). Типологически совпадающий, принадлежащий к тому же языковому типу. Однотипные языки.
ОДНОФОКУСНЫЙ англ. monofocal. Артикулируемый с одним фокусом образования шума. Однофокусные (шумные) щелевые, га Русск. [с], [х].
ОДНОЧЛЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ англ. one-member sentence.
1. То же, что односоставное предложение. Одночленное предложение адвербиальное, га Русск. Хорошо; Так. Одночленное предложение вопросительное. Одночленное предложение именное. Одночленное предложение междометное, га Русск. Ура! Одночленное предложение придаточное.
2. Сложноподчиненное предложение, в котором придаточная часть относится к одному слову в составе главной части, дополняя, развивая или конкретизируя его; противоп. двучленное предложение (в 3 знач.). га Русск. я хочу, чтоб к штыку приравняли перо. Одночленное предложение сложное. Одночленное предложение сложноподчинённое см. сложноподчиненное предложение.
ОДНОЧЛЕННЫЙ ВОПРОС. То же, что вопрос общий (см. вопрос).
ОДНОЯЗЫЧИЕ (монолингвизм) англ. monolingual ism, фр. unilingtii- sme. Ограниченность одним языком; ср. двуязычие, многоязычие (в 1 знач.).
ОДНОЯЗЫЧНЫЙ англ. monolingual. Прил. к одноязычие. Одноязычный словарь см. словарь.
ОДУШЕВЛЁННОСТЬ англ. animateness. Одна из категориальных форм, составляющих категорию одушевленности — неодушевленности, которая является основой разделения существительных на два подкласса и выражается (в русском языке) в винительном падеже множественного числа всех родов, в винительном падеже единственного числа мужского рода, а также в способах словообразования; противоп. неодушевленность. Одушевленности значение.
ОДУШЕВЛЁННЫЙ англ. animate, living, human, personal, фр. anime, нем. belebt. Прил. к одушевленность. Одушевлённый подрод см. подрод одушевленный. Одушевлённые предметы англ. animate objects. Лица и животные, обозначаемые существительными соответствующего подкласса; ср. одушевленное существительное. Одушевлённый род см. род. Одушевлённое существйтельное см. существительное.
ОЖИВЛЕНИЕ ПРЕДМЕТА англ. «vitalization» of object. Изменение классификации существительных по признаку «одушевленности — неодушевленности»,— т. е. окказиональное, профессиональное или ВЫЗВанНОе ДВОЙСТВенНОСТЬЮ Значения ПереОСМЫСЛеНИС СЛОВа. га Русск. найти триба; загнать шара; смотреть на Марса; ср. Но напрасно ты кутала в соболь соловьиное горло свое.
ОЗВОНЧЕНИЕ англ. voicing, sonorization, фр. sonorisation, нем. Stlmmhaftwerden, исп. sonorizacion. Переход (превращение) глухого согласного в соответствующий звонкий в определенных положениях или вследствие общей тенденции к ослаблению артикуляции согласных; противоп. оглушение; ср. ослабление (во 2 знач.). Озвончение в положении между гласными. га [beds] вм. [bets] в американском варианте англ. яз.
ОЗНАЧАЕМОЕ. То же, что обозначаемое.
ОЗНАЧАЮЩЕЕ. То же, что обозначающее.
ОКАМЕНЕВШАЯ МЕТАФОРА. То же, что метафора лексическая (см. метафора).
ОКАМЕНЕВШАЯ МЕТОНИМИЯ. То же, что метонимия лексическая (см. метонимия).
ОКАНЬЕ англ. okanje. 1. Различение (хотя бы части) гласных фонем неверхнего подъема в безударных слогах по говорам современного русского языка; противоп. аканье (в 1 знач.).
2. Различение в безударных слогах (хотя бы части) гласных фонем неверхнего подъема после твердых согласных (кроме шипящих) по говорам современного русского языка. Оканье неполное англ. partial okanje. Оканье (во 2 знач.), распространяющееся только на первый предударный слог, причем в других безударных слогах гласные неверхнего подъема совпадают В ОДНОМ общем варианте. «= Произношение типа гъловё, стъронй, нътп’исал, травй. Оканье ПОЛНОЄ англ. full okanje. Оканье (во 2 знач.), распространяющееся на все безударные СЛОГИ, га Произношение типа трав’анбі, дров’анб], нападал’и, проп’исал’и.
ОКАЧЕСТВЛЕНИЕ ПРИЧАСТИЙ англ. adjectivization of participles. Переход причастий в класс прилагательных, га русск. бывшие люди, опухшее лицо.
ОКАЧЕСТВЛЕННОЕ ПРИЧАСТИЕ см. причастие.
ОКАЮЩИЙ ГОВОР. То же, что диалект окающий (см. диалект).
ОКАЮЩИЙ ДИАЛЕКТ см. диалект.
ОККАЗИОНАЛЬНЫЙ англ. occasional, нем. okkasionell. Не узуальный, не соответствующий общепринятому употреблению, характеризующийся индивидуальным вкусом, обусловленный специфическим контекстом употребления. Окказиональное значёние см. значение. Окказиональное слово. То же, что гапакс эйременон.
ОКОНЧАНИЕ (флексия, внешняя флексия, флексия основы, суффикс, грамматический суффикс, конечный суффикс, словоизменительный аффикс) англ. inflexional ending, inflexional suffix, фр. desinence, suffixe flexionnel, нем. Endung, Flexionssuffix, ucn. desinencia. Морфема, стоящая на конце слова и служащая для выражения морфосинтаксических отношений. Окончание глагола инфинитивное. Окончание медиальное. Окончание медиопассивное. Окончание нулевое. Окончание падежное. Окончание родовое. Окончание вторичное (вторичный суффикс) англ. secondary ending, фр. desinence secondaire. Индоевропейская глагольная флексия (-t, -to) со значением перфекта. Окончание краткое англ. short ending. Окончание краткой формы прилагательных и причастий. Окончание лйчное англ. personal ending, фр. desinence personnels, нем. Personalendung, исп. desinencia personal. Флексия личных форм глагола, служащая для выражения его категориальных форм.
Личные окончания настоящего времени. Окончания неопределённые (нечленные окончания) англ. indefinite inflexions, фр. flexions indeter- minees. Окончания именного склонения прилагательных. Окончание первичное англ. primary ending, фр. desinence primaire. Индоевропейская глагольная флексия со значением процесса в его развитии, вне предела или завершения. Окончание подударное англ. stressed ending. Флексия, несущая на себе ударение. Окончания полные (окончания членные, окончания определенные) англ. full endings. Окончания местоименного склонения. Окончания смешанные англ. mixed inflexions. Окончания, характеризующие смешанное склонение. Окончания замена см. за* мена.
ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ ВИД. То же, что вид терминативный (см. вид).
ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ ПОДВИД см. вид терминативный (в статье в и д).
ОКРАСКА англ. colour, фр. couleur, нем. Klangfarbe, ucn. matiz.
1. Добавочные характеристики гласных, представляемые в «цветовых» терминах: светлые гласные англ. light (bright) vowels, фр. voyelles claires, нем. helle Vokale, ucn. vocales claras = фр. ё; темные гласные (мутные гласные) англ. dark (obscure) vowels, фр. voyelles sombres, нем. dunkle Vokale, ucn. vocales obscuras а фр ou; тусклые гласные фр. voyelles ternes СЭ фр. eu; яркие гласные фр. voyelles eclalantes а фр. а.
2. (тембр согласного). Дополнительная артикуляционно-акустическая характеристика согласного. Окраска обертональная. Окраска резонаторная. Окраска мягкая. То же, что мягкость . Окраска твёрдая. То же, что твердость англ. амер. ['beds]; s >z.
3. англ. softening, фр. adoucissement, нем. Erweichung. То же, что лениция.
ОСЛАБЛЕННЫЙ англ. weak, фр. faible, нем. schwach, исп. debil. Подвергшийся ослаблению (в 1 знач.); ср. ненапряженный. Ослабленные гласные.
ОСЛОЖНЕНИЕ ОСНОВЫ см. основа.
ОСЛОЖНЁННЫЙ. То же, что распространенный. Осложненное глагольное сказуемое, сз Русск. Он взял и сказал; Мальчик читает с в ыражением. Осложнённое предложение англ. expanded sentence. Предложение, внутри которого имеется относительно самостоятельная синтаксическая конструкция, напр, обособление, причастный или деепричастный оборот. Осложненное предложение односоставное.
ОСНОВА (база, семантема, тема) англ. stem, фр. theme, нем. Stamm, исп. tema. Та часть словоформы, которая остается, если отнять от нее окончание и формообразующий суффикс, и с которой связывается лексическое (реальное, вещественное) значение этого слова. Основа глагольная. Основа именная. Основа имперфектная. Основа инфинитива (основа инфинитивная). Основа местоименная. Основа на гласный. Основа на согласный. Основа настоящего времени. Основа односложная. Основа префиксальная. Основа вторйчная англ. secondary stem, фр. thfcme secondaire, исп. tema secundario. Основа с двумя суффиксами; ср. первичная ОСНОВа, третичная ОСНОВа. a JIam. ama-bili-tat- в amabilitatis. Основа глагола вторая англ. second verbal stem. Основа инфинитива, прошедшего времени, причастия и деепричастия прошедшего времени В русском языке, сэ Русск. бра- в брать, бравший, брал в отличие от бер- в беру. Основа глагольно-именная англ. deverbal nominal stem. Именная основа, произведенная от глагола. Основа гласная (основа вокалическая) англ. vocalic stem, фр. theme vocalique, исп. tema vocalico. Основа, оканчивающаяся гласным звуком. Основа корневая англ. root basis, фр. base radicale, нем. Wurzelbasis, исп. base radical. 1) Морфологический корень, т. е. основа, не поддающаяся разложению на корень и аффикс по отношению к данному состоянию языка. 2) Атематическая основа. Основа неподвижная англ. fixed-stress stem. Основа с неподвижным (фиксированным) ударением. Основа непроизвбдная (основа простая) англ. underived (simple) stem. Основа, в составе которой не выделяется ЖИВЫХ аффиксов; ПротивОП. прОИЗВОДНая ОСНОВа. а Русск. скот, город, жаворонок, сад. Основа первичная англ. primary stem, фр. theme pri- maire, ucn. tema primario. Основа с одним суффиксом; ср. основа вторичная, основа третичная. = Лат. can-t- в canto. Основа производная (основа сложная) англ. derived (compound) stem. Основа, образовавшаяся от другой основы, т. е. такая, в составе которой для данного состояния языка выделяется живой аффикс или аффиксы; противоп. непроизводная основа, а Русск. народный, счастливец. Основа производная вторйчная англ. secondary derivative stem. Основа, являющаяся производной от другой основы, в которой первичный суффикс отчетливо не выделяется, а Обще слав, sestr-іпь. Основа производящая (исходная форма) англ. underlying stem. Простая (или производная) основа,
являющаяся источником дальнейшего словообразования и формообразования. сэ Русск. дом,- в домовой, двор* в дворник. Основа связанная. То же, что корень связанный (см. корень