ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

и

«И» НЕСЛОГОВОЕ см. неслоговой.

ИГРА СЛОВ. То же, что каламбур.

ИДЕАЛИЗМА ЭСТЕТИЧЕСКОГО ШКОЛА см. школа эстетического идеализма.

ИДЕНТИЧНЫЙ ПАДЁЖ см. падеж.

ИДЕОГРАММА (идеографический знак) англ.

ideogram, фр. ideo- gramme, нем. Ideogramm. Условное изображение или рисунок, приме­няемые в идеографическом письме.

ИДЕОГРАФИЧЕСКИЕ СИНОНИМЫ см. синонимы.

ИДЕОГРАФИЧЕСКИЙ ЗНАК. То же, что идеограмма.

ИДЕОГРАФИЧЕСКОЕ ПИСЬМО см. письмо.

ИДЕОГРАФИЯ. То же, что письмо идеографическое (см. письмо).

ИДЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ см. словарь.

ИДЕОФОН англ. ideophone, фр. ideophone, нем. Ideophon. Один из классных показателей (обычно с ономатопоэтической основой) в языках банту.

ИДИОДИАХРОНЙЯ. 1. То же, что диахрония.

2. То же, что грамматика историческая (см. грамматика).

ИДИОЛЕКТ англ. idiolect. 1. (индивидуальный говор, индивидуаль­ный язык). Совокупность индивидуальных (профессиональных, соци­альных, территориальных, психофизических и др.) особенностей, ха­рактеризующих речь данного индивида; индивидуальная разновидность языка.

2. Сумма (совокупность) произведений речи, которые могут быть соз­даны в процессе общения двух лиц в данную единицу времени.

идибм см. идиома.

ИДИОМА (идиоматизм, идиоматическое выражение) англ. idiom, idiomatic expression, фр. idiome, idiotisme, нем. Idiom, Idiotismus, ucn. idiomatismo. 1. Словосочетание, обнаруживающее в своем синтакси­ческом и семантическом строении специфические и неповторимые свой­ства данного языка.

2. То же, что фразеологическая единица (см. фразеологический). Собственно идиома англ. idiom proper. Фразеологическая единица, об­ладающая ярко выраженными стилистическими особенностями, бла-

годаря которым ее употребление вносит в речь элемент игры, шутки, нарОЧИТОСТИ. сз Русск. взять быка за рога, приказать долго жить, через пень колоду (валить).

Идиомы деформация (разложение идиомы) англ.

deformation of idiomatic (set) expression, deformation of an idiom. 1) Актуализация по­тенциального значения слов в составе идиомы. 2) Фигура речи, состоя­щая в разрушении семантической монолитности фразеологического сра­щения, в оживлении составляющих идиому слов и использовании их как самостоятельных семантических единиц, га Русск. Зачем ставить огромные точки на крошечные «и»?; Она из мухи делает слона и потом продает слоновую кость; — Уйдем из этого дома куда глаза глядят.— А куда твои глаза глядят?

ИДИОМАТИЗМ. То же, что идиома. Идиоматйзм грамматйческий англ. grammatical idiom. 1) Специфическая для данного языка система грамматических категорий; точно определенная грамматическая инфор­мация, обязательно включаемая в общее информативное содержание сообщения, а Противопоставление совершенного и несовершенного вида в русск. яз.; категория одновременности — предшествования в англ. яз. 2) Грамматическая модель, лексическое наполнение которой на данном этапе развития языка ограничено небольшим числом лексико-фразеоло­гических элементов, а Русск. дочь семи лет (имя + генитивное словосоче­тание с этим значением ограничено названиями лиц: нельзя сказать «дом трех этажей* или «разлука десяти дней*).

ИДИОМАТИКА англ. idiomatics. 1. Совокупность идиом данного языка.

2. Раздел языкознания, изучающий идиоматизмы языка.

ИДИОМАТИЧЕСКИЙ англ. idiomatic. Прил. к идиома. Идиома­тическое словоупотребление. Идиоматическое сочетание. Идиоматйче- ское выражёние. То же, что идиома. Идиоматйческое предложёние. То же, что фразеологическая единица предикативная (см. фразеологичес­кий). Идиоматйческое словосочетание. То же, что фразеологическая еди­ница (см. фразеологический).

ИДИОСИНХРОНЙЯ. 1. То же, что синхрония.

2. То же, что грамматика описательная (см. грамматика).

ИДИОХРОНЙЯ англ. idiochrony. Общее название для идиосинхро- нии и идиодиахронии.

ЙДО англ. Ido. Международный вспомогательный язык, предложен­ный в 1907 г. Луи де Бофроном (Louis de Beaufront) как более естест­венный (т.

е. теснее связанный с естественными языками) и более логи­чески последовательный вариант эсперанто.

ИЕРАРХИЧЕСКИЙ РАНГ см. ранг иерархический.

ИЕРАРХИЯ англ. hierarchy. Совокупность уровней (ярусов) язы­ка, располагаемых по ступеням (градациям) и соотносимых как высшие и низшие по отношению друг к другу.

•ИЕРАРХИЯ КОРРЕЛЯЦИОННАЯ англ. correlational hierarchy. Парадигматическая зависимость, взаимозависимость элементов в сис­теме; ср. реляционная иерархия.

ИЕРАРХИЯ РЕЛЯЦИОННАЯ англ. relational hierarchy. Иерархия синтагматических связей; ср. корреляционная иерархия.

ИЕРАТИЧЕСКОЕ ПИСЬМО см. письмо.

ИЕРОГЛИФ англ. hieroglyph. Идеограмма, в большинстве случаев потерявшая связь с первоначальным картинным обозначением и при­меняемая просто как письменный знак, нередко в сочетании со знаками фонетического алфавита. Иероглифа ключ. То же, что детерминатив II.

ИЕРОГЛИФ И КА. То же, что письмо идеографическое (см. письмо). Иероглйфика звуковйя см. звуковой.

ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЙ англ. hieroglyphic. Прил. к иероглиф. Ие- роглифйческое письмо. То же, что письмо идеографическое (см. письмо). Иероглифйческий прйнцип орфографии. То же, что орфографии символи­ческий принцип (см. орфография).

ИЗАФЕТ англ. postpositional attributive group. В персидской, араб­ской, тюркских и некоторых других грамматиках сочетание опреде­ляемого с постпозитивным определением.

ИЗБЕГАЕМЫЙ англ. avoided. Относящийся к последовательности фонем, не реализуемой в данном морфологическом окружении. Избе­гаемые последовательности фонем.

ИЗБИРАЕМЫЙ ЭЛЕМЕНТ англ. selected element. Управляющее слово (или его эквивалент) в синтаксическом построении.

ИЗБИРАТЕЛЬНОСТЬ. То же, что селекция.

ИЗБИРАЮЩИЙ ЭЛЕМЕНТ англ. selecting element. Управляемое сло­во или его эквивалент в синтаксическом построении.

ИЗБЫТОЧНО-ВОЗВРАТНАЯ ФОРМА англ. redundant reflexive, фр. гёИёсЫ redondant, нем. abundierendes Reflexiv. В итальянском язы­ке форма, образуемая присоединением возвратного местоимения к гла­гольным основам со средне-возвратным значением, а Ит.

godersi le vacanze.

ИЗБЫТОЧНОСТЬ англ. redundancy, фр. redondance, ucn. redundan- cia. I. Возможность предсказания вероятности появления каждого сле­дующего элемента в линейном ряду сообщения (в речевой цепи), обус­ловленная ограничениями, накладываемыми на сочетаемость единиц свойствами данной сем НО логической структуры, га Русск. та белая стена (местоимение та предсказывает появление окончания прилагательного -ая и тем самым делает его избыточным).

2. Повторная (многократная) передача одной и той же информации как эксплицитно (плеоназм), так и имплицитно. В последнем случае из­быток информации может передаваться либо по традиции, либо для уве­личения надежности сообщения; ср. гиперхарактеризация. Избыточ­ность Лексическая. => Русск. Шутки шутить изволите; англ. Не lived the life of a saint. Избыточность отрицания, га Русск. Он никому ничего не был должен. Избыточность стилистическая англ. stylistic redundancy, фр. redondance stylistique, нем. stilistische Abundanz. Стилистическая фигура, состоящая в различного рода эмфатических повторениях, скоп­лениях синонимических или одинаковых выражений и т. п.; ср. плеоназм (во 2 знач.), ПОВТОр. га Русск. Красавица, прекраснейшая из прекрасных!! лат. О melle dulcl dulclorl

ИЗБЫТОЧНЫЙ англ. redundant. Прил. к избыточность. Избы­точный элемент. Избыточный объект. То же, что дополнение внутрен­нее (см. дополнение).

Иаглашсиия единица

ИЗГЛАШЁНИЯ ЕДИНЙЦА см. единица.

ИЗЛЙШНЕ ДИФФЕРЕНЦИРОВАННОЕ ОПИСАНИЕ см. описание.

ИЗЛЮБЛЕННЫЙ ПОРЯДОК СЛОВ. То же, что порядок слов нор­мальный (см. порядок).

ИЗМЕНЕНИЕ англ. change, фр. changement, нем. Wandel, VerAnde- rung, ucn. cambio, mutation. Разнообразные процессы преобразования или утраты существующих элементов и возникновения новых, непре­рывно осуществляющиеся как в звуковой стороне (выражении, обозна­чающем) составляющих язык единиц, так и в их содержании (значении, обозначаемом). Изменение моделей словосочетания. Изменение внезап­ное (мутация) англ. sudden sound-change, фр.

changement phonetique immediat, нем. sprunghafte Lautveranderung, ucn. cambio fonetico me- diante un salto. Звуковое изменение, осуществившееся без постепенных количественных модификаций соответствующих элементов, а вследствие таких кратковременных процессов, как перестановка, утрата (падение) ЗВУКОВ, изменение ПО аналОГИИ И Т. П. а Русск. февраль, верблюд < фев- рарь, велблюд; фр. je trouve < je treuve. Изменение дивергёнтное англ. divergent change. Изменение, приводящее к уменьшению сходства, к потере ассоциативных и других связей между так или иначе соотно­симыми элементами. Изменение зависимое (изменение позиционное, изменение обусловленное, изменение комбинаторное) англ. dependent (conditioned) change, фр. changement dependant (combinatoire), нем. kombinatorischer (bedingter) Wandel, ucn. cambio condicionado (com- binatorio). Языковое изменение, обусловливаемое позицией данной единицы, вызываемое наличием особых фонетических условий (влия­ние соседних звуков, положение в конце или начале слова и т. п.); ПротивОП. независимое изменение, сз Палатализация согласных перед j в ст.-сл. яз., приведшая к изменениям к ч, г -+ ж, х -+■ ш. Изменение значения англ. change of meaning. Преобразование (смещение) преж­него соотношения между обозначающим и обозначаемым. Изменение качественное англ. qualitative change, фр. changement qualitatif, ucn. cambio cualitativo. Фонетическое изменение, затрагивающее тембр звука, его артикуляционные и акустические характеристики, а Изменение и.-е. Ш, в русск. [ы], и.-е. [р], [t], [к] в герм, [f], [До, [h]. Измене­ние колйчественное англ. quantitative change, фр. changement quan- titatif, ucn. cambio cuantitativo. Изменение в длительности звука, не сопровождаемое качественными изменениями, а Удлинение [а] и [г] перед -пз в ст.-сл. яз.: sflnfins > sflnuns, gostTns > gostins. Изменёние мор- фологйческое англ. morphological change. Изменение формы отдельных

СЛОВ В Процессе раЗВИТИЯ ЯЗЫКа. а Русск. род. п. ед. ч. сыну > сына. Изменёние незавйсимое (изменение спонтанное) англ.

spontaneous change, фр. changement spontan£,«enf. spontane (unbedingte) VerSnderung, ucn. cambio espontAneo. Языковое изменение (не обусловливаемое пози­цией данной единицы), которому данный звук подвергается в данный ис­торический момент во всех положениях вне зависимости от влияния со стороны особых фонетических условий в составе слова или словосоче­тания; противоп. зависимое изменение, сз Падение придыхательных; уп­рощение двойных согласных? изменение [л] > [у] в исто.рии русск. яз. Изменёние нефонетйческое англ. non-phonetic change. J) Изменение в значении слова, вызываемое разнообразными факторами культурно- - исторического характера, га Англ. deer ‘животное’ -*• ‘олень’. 2) Семанти-

Изменяемый

ческая и морфологическая перестройка слова под влиянием переноса, сужения, расширения и т. п. его значения, га Фр. enfant ‘ребенок* из лат. infans ‘неговорящий’. Изменение постепённое англ. gradual sound- -change, фр. changement phonfetique progressif, ucn. cambio fonetico gra­dual. Звуковое изменение в своем наиболее типичном виде, т. е. как осуществляющееся в результате ряда последовательных сдвигов арти­куляций. Изменёние спорадйческое англ. sporadic sound-change, нем. sporadischer (sprunghafter) Lautwandel, ucn. cambio fonetico esporadico. Фонетическое изменение, возникающее вследствие таких процессов, как ассимиляция, диссимиляция, метатеза, эпентеза и т. п., а не под дейст­вием фонетических законов, т. е. определенных общих тенденций из­менения звуков, свойственных данному языку в данный период его развития. Изменёние фонетическое (изменение звуковое) англ. phonetic change, sound-change, фр. changement phonetique, нем. Lautwandel, ucn. cambio fonetico. 1) Любое изменение, которому подвергается зву­ковая единица данного языка под действием тенденций, наметившихся В ЭТОМ языке В Предшествующий период его развития. О Изменение кы > ки, гы > гн, хы > хи в истории русск. яз. 2) Позиционное (ком­бинаторное) варьирование звуков данного языка, а призеры звуковых изменений этого типа — ассимиляция, диссимиляция. Изменёние ки, гы > ги, хы > хи,

2) Фонетическое изменение, приводящее к расподоблению омонимов, га Русск. Он знает, чтб Гшто] он говорит и Он знает, что [штъ] его брат болен; Дайте мне еще [иш’о] и Он еще [онъш’ь] не пришел. Изменёние фонОЛОГЙ- ческое (мутация фонологическая) англ. phonological change, фр. change­ment phonologique, нем. phonologische Veranderung, ucn. cambio fo- nologico. Звуковое изменение, затрагивающее фонологическую систему Данного языка, га В истории русск. яз. фонологическая дифференциация твердых и мягких согласных, являвшихся первоначально вариантами одной и той же фонемы. Изменёние функциональное англ. functional change. Изменение фонологической системы, вызванное изменением функций составляющих ее фонем, га Изменение фонологической функции звуков [и] и [ы] в истории русск. яз в связи с фонологизацией противопоставления согласных по твердости — мягкости.

ИЗМЕНЁНИЕ < ГР АММ АТ Й Ч ЕС КОЕ) (флексия) англ. inflexion, фр. flexion, нем. Flexion. Совокупность категориальных форм, в кото­рых может выступать данное слово как принадлежащее к данной части речи и характеризующееся данной системой грамматических категорий. Изменение по временам. Изменение по лицам. Изменение по наклоне­ниям. Изменение по падежам. Изменение по родам. Изменение по чис­лам.

ИЗМЕНЯЕМЫЙ англ. inflected, фр. flechi, нем. flexionsfahig, fie- xierbar, flektierbar, ucn. variable, flexionable. Характеризуемый опре­деленной системой морфологических грамматических категорий, на­ходящих формальное выражение в данной совокупности категориальных форм. Изменяемый грамматйчески англ. inflected. Способный к формаль­ному (морфологическому) выражению данной системы грамматических категорий. Изменяемое слово англ. inflected word. Слово, характери-

зующееся грамматическими категориями, находящими открытое мор­фологическое выражение, а Русск. стол, стола и т. п. (категория падежа)\ бегу, бежал (категория времени). Изменяемые части рёчи см. части речи.

ИЗОБЙЛИЯ РОДЙТЕЛЬНЫЙ см. родительный падеж.

ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫЙ ПАДЁЖ. То же, что эссив.

ИЗОГЛОССА англ. isoglottic line, фр. ligne d’isoglosse, нем. Isoglosse, исп. linea isoglosa. Линия, нанесенная на лингвистическую карту и показывающая территориальное распространение того или другого язы­кового явления; ср. ареал.

ИЗОКОЛОН англ. isocolon, фр. isocolon, нем. Isokolon, исп. isocolon. Деление высказывания на равные ритмико-синтаксические отрезки или члены.

ИЗОЛИРОВАННАЯ ФОНЁМА англ, isolated phoneme, фр. phoneme isole, нем. isoliertes Phonem, ucn. fonema aislado. To же, что фонема непарная (см. фонема).

ИЗОЛИРОВАННОЕ ПРОТИВОПОСТАВЛЁНИЕ см. противопостав­ление.

ИЗОЛИРОВАННЫЙ. То же, что застывший. Изолированное слово­сочетание. Изолированная форма, га Русск. зги в ни зги не видно; фр. форма прич. оиї в par ouY-dire.

ИЗОЛИРУЮЩИЕ ЯЗЫКИ. То же, что языки аморфные (см. язык).

ИЗОЛИРУЮЩИЙ МЁТОД англ. isolating method, исп. metodo ais- lacionista. To же, что метод атомистический (см. метод Лингвистичес­кий)).

ИЗОЛЯЦИЯ англ. isolation. 1. Утрата продуктивности, приобрете­ние качеств идиомы.

2. Переход одной из словоформ данной лексемы в другую часть речи, га Адвербиализация форм косвенных падежей существительных; вторичные предлоги, образованные от именных форм глагола (русск. благодаря, англ. during, pending).

ИЗОМОРФИЗМА фр. rive (в заударном поло­жении интервокальное р > v). Интервокальный /. сз Ст.-сл. добрааго < добраЮго (через утрату интервокального j).

ИНТЕРДЕНТАЛЬНЫЙ. То же, что межзубный.

ИНТЕРДЕПЕНДЁНЦИЯ. То же, что зависимость взаимная (см. зависимость).

ИНТЕРДИАЛЁКТ англ. interdialect. Диалект, служащий средством междиалектного общения.

ИНТЕРЕСА ДАТЕЛЬНЫЙ. То же, что дательный заинтересованного лица (см. дательный падеж).

ИНТЕРКОНСОНАНТНЫЙ англ. inter consonantal. Находящийся в положении между согласными. Интерконсонантный вариант фонемы.

ИНТЕРЛИНГВА англ. interllngua. Международный вспомогатель­ный язык, предложенный Джузеппе Пеано (Giuseppe Реапо) в 1903 г.; грамматическая структура на латинской основе, словарный состав включает корни всех европейских языков.

ИНТЕРЛИНГВИСТИКА англ. interlinguistics. Раздел языкознания, изучающий разнообразные вопросы, связанные с созданием и функцио­нированием различных вспомогательных языков — от международных языков типа эсперанто, интерлингва и т. п. до математических языков- -посредников, информационно-логических языков и вспомогательных кодов для машинного перевода, информационных машин и т. п. На этой стадии интерлингвистика превращается в абстрактную теорию языка, построенную на логико-математической основе и имеющую своим пред­метом реляционный каркас языка.

Интерлингвистический перевод

ИНТЕРЛИНГВИСТЙЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД см. перевод.

ИНТЕРНАЦИОНАЛЙЗМ англ. international word (expression). Слово (или выражение), принадлежащее к общеэтимологическому фонду ряда языков, близких по происхождению или сходных по своему историчес­кому развитию, о Русск. цивилизация, социализм, культура, философия, англ. civilization, socialism, culture, philosophy, фр. civilisation, socialisme, culture, philosophie < лат. civilis, socialis, culture, philosophia.

ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА см. лексика.

ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫЕ СЛОВА (международные слова) англ. international words. Слова, заимствованные большинством языков мира из языка народа, который создал или ввел в общее употребление обо­значаемые ИМИ Предметы, а Русск. спорт, фр. sport, нем. Sport < англ. sport; англ. sputnik, нем. Sputnik < русск. спутник.

ИНТЕРСЕМИОТЙЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД см. перевод.

ИНТОНАЦИОННО-АКЦЕНТНЫЙ англ. pitch-stress (attr.). Отно­сящийся к явлениям тона и силы. Интонационно-акцентное различие.

ИНТОНАЦИОННО-МЕЛОДЙЧЕСКИЙ англ. intonational-melodic. Относящийся к явлениям высоты тона и других компонентов интона­ции. Интонационно-мелодические средства. Интонационно-мелоди­ческая сторона речи.

ИНТОНАЦИОННО-СИНТАКСЙЧЕСКИЙ англ. intonational-syn- tactic. Относящийся к интонации как синтаксическому средству. Ин­тонационно-синтаксический способ выражения предикативности. Ин- тонационно-синтаксйческие средства см. средство.

ИНТОНАЦИОННО-СМЫСЛОВОЙ англ. international-semantic. От­носящийся к интонации как средству семантического членения, объеди­нения и выделения синтаксических последовательностей. Интонационно- -смысловое единство. Интонационно-смысловое членение предложения. Интонационно-смысловая группа см. группа.

ИНТОНАЦИОННЫЙ (ритмомелодический) англ. international, pitch (attr.). Прил. к интонация. Интонационная единица. Интонационное единство. Интонационная законченность. Интонационное обособление. Интонационное оформление. Интонационное подчеркивание. Инто­национные средства. Интонационный строй предложения. Интонаци­онное членение. Интонационная вершйна англ. crest of intonation curve, нем. Tongipfel, ucn. apice silabico. Часть интонационного контура, ха­рактеризующаяся максимальной высотой тона, максимальной степенью длительности, интенсивности и других компонентов интонации. Ин­тонационный контур (интонационная группа, интонационная модель) англ. intonation contour, фр. courbe d’intonation. Упорядоченная сово­купность всех тех сверхсегментных средств, реализация которых не­обходима для построения высказывания данного типа. Интонацибнный раздел. То же, что пауза. Интонацибнная форма англ. intonation form (contour). Совокупность сверхсегментных средств, оформляющих пред* ложение.

ИНТОНАЦИЯ (мелодика, ритмомелодика, тональность, фонология предложения) англ. intonation, pitch-rhythm-tempo-intensity-timbre characteristics, фр. intonation, нем. Intonation, Betonung, ucn. entona- cidn. Сложный комплекс просодических элементов, включающих мело-

дику, ритм, интенсивность, темп, тембр II и логическое ударение, слу­жащий на уровне предложения для выражения как различных синтак­сических значений и категорий, так и экспрессивных и эмоциональных коннотаций. Интонация аффективная (интонация эмоциональная). Интонация выделительная. Интонация ответноутвердительная. Ин­тонация повествовательная. Интонация пояснения. Интонация пре­дупредительная. Интонация причинной связи. Интонация противи­тельной связи. Интонация разделительная. Интонация фразовая. Ин­тонация акутовая англ. acute (sharp) intonation, фр. intonation rude, ton frappe (aiguise), нем. Stofiton. To же, что акут (во 2 знач.). Ийто- нация вводности англ. intonation of parenthetic parts. Интонационное выделение вводных слов. Интонация вопросйтельная англ. interrogative intonation. Интонация, характеризующаяся повышением тона (разновид­ность восходящей интонации), причем в русском языке тон является особенно ВЫСОКИМ на ТОМ слове, К которому ОТНОСИТСЯ вопрос, га Русск. Ты вчера б & л с ним в театре? ИнтонАция восклицАтельная англ. exclama­tory pitch (intonation). Интонация, характеризующаяся большим, чем в повествовательной речи, но меньшим, чем при вопросе, повыше­нием тона на выделяемом слове. ИнтонАция восходящая (интонация повышающаяся) англ. rising intonation. 1) Повышение тона, выражающее незаконченность высказывания, вопрос, неуверенность и т. п. 2) Повы­шение тона в пределах данной звуковой единицы; ср. акут (во 2 и 3 знач.). ИнтонАция двухвершйнная. То же, что тон двухвершинный (см. тон I). ИнтонАция двучлённая англ. binomial intonation. Повыше­ние голоса в середине предложения (обычно между группой подлежа­щего и группой сказуемого) как отражающее его основное синтаксиче­ское членение. ИнтонАция законченная (интонация конца предложе­ния, интонация конечная) англ. final intonation. Интонация, выделяю­щая и оформляющая предложение. ИнтонАция звАтельная англ. vocative intonation. Интонация обращения. ИнтонАция императйвная (интонация побудительная) англ. imperative intonation. Законченная интонация повелительного предложения. ИнтонАция коммуникатйвная (интонация сообщения) англ. communicative intonation. Интонация коммуникативного предложения (в отличие от аффективного и т. п.). ИнтонАция конёчная англ. final intonation. 1) Интонация конца пред­ложения. Интонация конечная повышающаяся. =» Русск. с ними пошел Ваня отличие от С ними пошел Ваня || который очень любил гулять.

2) То же, что интонация законченная. ИнтонАция логйческая (интонация смысловая) англ. intellective intonation, фр. intonation logique (intel- lectuelle), нем. intellektuelle Betonung. Совокупность сверхсинтаксичес- ких средств, определяющих особенности интеллектуально-логического (в отличие от эмотивного) содержания высказывания. «=» Русск. 1) Он пошел в театр (в смысле: именно он, а не кто-л. другой)', 2) Он пошёл в театр (в смысле: пошел, а не поехал и т. п.)\ 3) Он пошел в тейтр (в смысле: именно в театр, а не куда-л. еще). ИнтонАция модАльной окрАски англ. modal intonation. Интонация, имеющая целью эмоционально-волевое воздей­ствие говорящего лица на слушающего. ИнтонАция незаконченная англ. non-terminal intonation. Восходящая интонация как признак незаконченности высказывания. ИнтонАция нисходящая (интонация понижающаяся) англ. falling intonation (tune), нем. Fallton, Abton.

1) Понижение интонации, выражающее законченность высказывания.

2) Понижение тона в пределах данной, звуковой единицы; ср. цир*

кумфлекс. Интонация нормальная англ. normal intonation, исп. ento- nacion normal, лат. recto tono. Нейтральная коммуникативная интонация в отличие от аффективной и т. п. Интонация одновершин­ная. То же, что акут (во 2 знач.). Интонация падающая англ. falling intonation. Интонация, характеризующаяся понижением тона. Инто­нация перечисления (интонация перечислительная) англ. enumerative intonation. Разновидность незаконченной интонации, употребляемая При перечислениях, а Русск. Проходил апрель, прошел май, отцветала черемуха... Интонация пригласйтельная англ. hortatory intonation. Интонация побуждения, характеризующая такие «пригласительные» слова-предложения, как русск. ПойдемI СядемI Интон&ция ровная англ. even tone (intonation). Сохранение (удерживание) высоты тона на одном уровне на всем протяжении данного отрезка речи. Интона­ция твёрдая. То же, что акут (во 2 знач.). Интонация циркумфлексная англ. circumflex intonation, фр. intonation douce, нем. Gleitton, Schleif- ton. To же, что циркумфлекс.

ИНТОНИРОВАНИЕ англ. intoning. То или другое интонационное оформление высказывания.

ИНТРАВЕРБАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД см. перевод.

ИНТРАЛИНГВИСТЙЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД см. перевод.

ИНТРАНЗИТЙВНЫЙ. То же, что непереходный. Интранзитивные глаголы.

ИНФЁКТ лат. infectum. 1. Глагольное значение незавершенности действия; противоп. перфект (в 1 знач.).

2. В латинском языке совокупность глагольных форм, произведенных от основы презенса; противоп. перфект (во 2 знач.). а Лат. maneo, manebam, manebo, maneam, manerem, manere.

ИНФИГЙРОВАННЫЙ англ. infixed. Образованный с применением инфикса (инфиксов). Инфигированная форма.

ЙНФИКС англ. infix, фр. infixe, нем. Infix, исп. infijo. Аффикс, вставляемый внутрь основы; ср. префикс, суффикс (в 1 знач.). а Лат. iugum — iungere; англ. stand — stood. Инфикс носовой англ. nasal infix. Инфикс основы презенса в индоевропейских языках, га Лат. tango — tetigi; греч. lambano — labe.

ИНФИКСАЛЬНЫЙ англ. infixal. Прил. к инфикс. Инфиксальное словообразование.

ИНФИНИТЙВ (неопределенное наклонение, неопределенная форма глагола) англ. infinitive, фр. infinitif, нем. Infinitiv, исп. infinitivo. Именная форма глагола, представляющая данное действие (состояние, процесс) в наиболее отвлеченном виде, т. е. безотносительно к категориям лица, времени, числа и наклонения; форма, обозначающая действие (состояние, процесс) само по себе, вне связи с его субъектом. Инфи­нитив восклицательный, га Англ. То say that I have not seen him!; фр. Et dire que je ne Pai pas vu!; русск. Сказать, что я его не видел! Инфинитив запретительный, га Русск. Молчать!; Не курить! Инфини- тив-п од лежащее, а Русск. Курить — вредно, гулять — полезно. Инфи­нитив приименный (инфинитив присубстантивный). га Русск. приказ наступать. Инфинитив целевой (инфинитив назначения), а Англ. Не came to see me; фр. I! est venu me voir; русск. Он пришел, чтобы меня

увидеть. Инфинитйв абсолютный англ. absolute infinitive, нем. absoluter Infinitiv. Самостоятельный инфинитивный оборот с адверби­альным значением в английском языке, а Англ. То do her justice, she was a good-natured woman. Инфинитйв герундиАльный англ. gerun- dial infinitive. Инфинитив в английском языке, совпадающий по семантико-синтаксической функции с герундием, сэ Англ. То see is to believe (ср. seeing is believing). Инфинитив завйсимый англ. dependent infinitive. Инфинитив, выступающий в функции сказуемого и в функ­ции дополнительного глагольного члена (в качестве выразителя кате­гории изъяснения); ср. независимый инфинитив, га Русск. Он ну бе­жать!; Рад стараться!; Люблю почитать. Инфинитйв заместЙТвЛЬНЫЙ англ. substitutional infinitive. Инфинитив, по своему семантико-синта- КСИЧеСКОМу Содержанию приближающийся К существительному, а Русск. Гулять — полезно; лат. Errare humanum est. Инфинитйв ЛЙЧНЫЙ (инфини­тив описательный, инфинитив исторический, инфинитив повествователь­ный) англ. personal infinitive. Инфинитив в функции сказуемого, а Фр. Alnsi dit le renard, et flatteurs d’a p p I a u d і г; русск. А он — бежать. Инфинитйв незавйсимый англ. independent infinitive. Инфинитив в функции основного члена односоставного предложения или подлежащего двусоставного предложения; ср. зависимый инфини­тив. сэ Русск. Ничего не видать; Молчать теперь мне казалось пре­ступлением. Инфинитйв объекта (инфинитив объектный) англ. infinitive object. Приглагольный инфинитив, подчиненный глаголу, основа которого имеет побудительное значение; ср. инфинитив субъекта. с=> Русск. просит прийти, заставляет лежать, убеждает бросить; Она упросила Руднева остаться ночевать. Инфинитйв расщеплённый англ. split (cleft) infinitive. В английском языке сочетание глагола с наре­чием, помещаемым между приинфинитивной частицей и глагольной словоформой, а Англ. to completely forget, to fully appreciate. Инфинитйв субъёкта (инфинитив субъектный) англ. subject infinitive. Инфинитив, относящийся к тому же субъекту действия, что и подчиняющий его глагол; ср. инфинитив объекта, га Русск. ленится думать, любит барство­вать. Инфинитйв тавтологйческий англ. tautological infinitive. Ин­финитив в русском языке, тавтологический по отношению к следую­щей за ним ЛИЧНОЙ форме глагола. ? Русск. Что к родным писать? Помочь они мне не помогут. Инфинитйва объективация см. объекти­вация инфинитива. Аккузатйв с инфинитйвом см. аккузатив.

ИНФИНИТЙВНО-БЕЗЛЙЧНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ англ. infinitival- -impersonal sentence. Безличное предложение с инфинитивом в функции сказуемого, га Русск. Ничего не видать.

ИКФИНИТЙВНО-ГЛАГОЛЬНОЕ БЕЗЛИЧНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

см. безличный.

ИНФИНИТЙВНО-НАЗЫВНОЕ предложёние англ. infinitival- - nominal sentence. Разновидность инфинитивного предложения, которое содержит в себе название какого-л. действия и выраженную интонацией оценку действия СО стороны говорящего, га Русск. Любить, НО кого же?; Бежать — да некуда.

ИНФИНИТЙВНО-ПЕРЕХОДНЫЙ ГЛАГОЛ см. глагол.

ИНФИНИТИВНЫЙ англ. infinitival, infinitive (attr.). Прил. к инфинитив. Инфинитивная конструкция (инфинитивный оборот).

Инфлексия вокалическая

а Русск. Прежде чем уйти со сцены, я... Инфинитивный нексус см. нексус. Инфинитйвное предложение англ. infinitive (infinitival) sen­tence. Односоставное предложение, главный член которого выражен инфинитивом, не зависящим ни от какого другого слова в предложении (независимым инфинитивом), сэ Русск. Как мне сказать ему о Вас?; Не ей поправить наше горе; Да что уж и говорить!; Провалиться на месте! Инфинитивное предложение вопросительное. Инфинитивное предло­жение односоставное. Инфинитйвное предложёние повелйтельное см. повелительный. Собственно-инфинитйвное предложёние англ. infini­tival sentence proper. Предложение, в котором предикация выражается одним инфинитивом без вспомогательного глагола. га Русск. Налить тебе?; Молчать! в отличие от Пришлось ехать (глагольно-инфинитивное предложение).

ИНФЛЁКСИЯ ВОКАЛЙЧЕСКАЯ (вокалическая мутация, метафо­ния, мутация гласных, перегласовка, умлаут) англ. mutation, фр. in­flexion vocalique, нем. Umlaut, ucn. flexion vocalica. Чередование глас­ных как грамматический способ, т. е. средство образования граммати­ческих форм.

ИНФОРМАНТ англ. informant. Естественный носитель языка как основной источник лингвистического материала, особенно для языков, не имеющих устойчивой литературной традиции.

ИНФОРМАЦИОННЫЙ англ. information (attr.), informational- Прил. к информация. Информационная оптимализация сообщения англ. informational optimalisation of communication. Устранение из коммуникации семантических и стилистических «помех» («семантических и стилистических шумов»), т. е. придание сообщению такой формы, ко­торая способствовала бы наиболее адекватной и экономной передаче данного содержания. Информационный язык см. язык.

ИНФОРМАЦИЯ англ. information. Сведения, содержащиеся в дан­ном речевом сообщении и рассматриваемые как объект передачи, хра­нения и переработки. Информации теория см. теория информации.

ИНХОАТЙВ. То же, что вид инхоативный (см. вид).

ИНХОАТЙВНЫЙ АОРИСТ англ. inchoative aorist. То же, что аорист ингрессивный (см. аорист).

ИНХОАТЙВНЫЙ ВИД см. вид.

ЙНЦЕПТЙВНЫЙ АОРИСТ. То же, что аорист ингрессивный (см. аорист).

ЙНЦЕПТЙВНЫЙ ВИД. То же, что вид инхоативный (см. вид).

ЙНЦЕПТЙВНЫЙ подвйд. То же, что начинательный подвид (см. вид инхоативный в статье вид).

ИНЪЮНКТЙВ англ. injunctive, фр. injonctif, нем. Injunktiv, ucn. injuntivo. 1. Общее название для некоторых разновидностей модального значения (желательного, запретительного и т. п.).

2. Употребление форм имперфекта и аориста с модальными оттенка­ми, указанными в 1 знач.

[И1-ОБРАЗНАЯ АРТИКУЛЯЦИЯ ЯЗЫКА см. артикуляция.

ИРОНИЧЕСКИЙ англ. ironic. Прил. к ирония. Ироническое упот­ребление слова.

ИРОНИЯ англ. irony. Троп, состоящий в употреблении слова в смыс­ле обратном буквальному с целью тонкой или скрытой насмешки; на­смешка, нарочито облеченная в форму положительной характеристики ИЛИ восхваления, => Русск. Посмотрите, каков Самсон! (о слабом, хилом человеке); Откуда, умная, бредешь ты, голова? (в обращений к ослу).

ИРРАДИАЦИЯ англ. irradiation, фр. rayonnement, нем. Ausstrah- lung, исп. irradiacidn. 1. Семантическое развитие слова, мыслимое i.e как линейное преобразование его значения, а как развитие у него про­изводных значений в виде веерообразного «излучения»; противоп. конкатенация. Иррадиация значений.

2. Семантическая индукция или такое изменение значения слова, которое вызывается (индуцируется) привычным сочетанием с другими словами ИЛИ морфемами, га Греч, предлог par£ приобрел значение уда­ления вследствие сочетания с глаголами этого ^значения.

♦ИРРАЦИОНАЛЬНЫЙ англ. irrational sound. 1. То же, что редуци­рованный (во 2 знач.). Иррациональный звук неслоговой. Иррациональ­ный звук слоговой.

2. Общее название для гласных разных неударных слогов современ­ного русского языка, кроме первого предударного.

ИРРЕАЛЬНАЯ МОДАЛЬНОСТЬ см. модальность.

ИРРЕАЛЬНАЯ ФОРМА УСЛОВНОГО ПЕРИОДА англ. unreal con­dition. Условное предложение, представляющее содержание высказы­ваемого как не соответствующее действительности; ср. реальная форма условного периода, га Русск. Если бы он был там, мы бы его увидели.

ИРРЕАЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ см. наклонение.

ИРРЕАЛЬНЫЙ ПРЕТЕРИТ см. претерит.

ИРРЕГУЛЯРНЫЙ. То же, что неправильный.

ИРРЕЛЕВАНТНЫЙ англ. irrelevant, фр. non-pertinent, нем. Irrelevant, исп. irrelevante. Лишенный семиологической значимости, не способный осуществлять знаковую функцию. Иррелевантные признаки.

ИСКЛЮЧЕНИЕ англ. exception. Отклонение от данной парадигмы словоизменения, данной синтаксической модели или данных лексических закономерностей.

ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ. То же, что эксклюзивный. Исключйтельное лицо. То же, что лицо эксклюзивное (см. лицо).

ИСКОННОЕ СЛОВО (первичное слово) англ. vernacular word, фр. mot populaire (indigene), нем. Erbwort, volkstiimliches Wort, ucn. pa- labra popular (hereditaria). Наиболее старое (основное) слово данного языка как представитель первоначального лексического состава; про­тивоп. заимствованное слово.

ИСКУССТВЕННЫЙ ЯЗЫК СМ. язык.

«ИСПЫТАННОЕ» СЛОВО англ. experiential word. Слово, обозначаю­щее предмет, известный говорящему по собственному опыту (в отличие от слова, известного ему лишь в виде языковой единицы и обозначающего предмет, ему фактически незнакомый).

ИСТИННЫЙ ДИФТОНГ см. дифтонг.

ИСТОРЙЗМ англ. historism. Слово, вышедшее из живого словоупот­ребления вследствие того, что обозначаемый им предмет уже неизвестен говорящим как реальная часть их повседневного оЬыта.

ИСТОРИКО'СРАВНЙТЕЛЬНЫЙ. То же, что сравнительно-истори­ческий.

♦ИСТОРИОЛОГИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ см. лингвистический. ♦ИСТОРИОЛОГИЯ МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ см. морфологический.

ИСТОРИЧЕСКИЙ англ. historic(al), фр. historique, нем. historisch, ucn. historico. Изучающий развитие (изменение) явлений языка во вре­мени, излагающий эволюцию языковых фактов от древнейшего их со­стояния; ср. диахроническая лингвистика, диахрония. Историческая диалектология. Историческая морфология. Исторический синтаксис. Историческая фонология. Исторйческая грамматика см. грамматика. Исторйческая лингвйстика см. лингвистика. Исторический принцип орфографии. То же, что орфографии традиционный принцип (см. ор­фография). Исторйческая фонетика см. фонетика.

Исторйческий инфинитйв англ. historical infinitive, фр. infinitif historique, нем. Infinitivus historicus. To же, что инфинитив личный (см. инфинитив). Исторйческое настоящее см. настоящее время. Исторические омонимы см. омонимы. Исторйческое прошедшее англ. historic past, narrative past, фр. passe historique (defini, simple), ucn. pasado simple. To же, что аорист. Исторйческая стилизация см. стилизация. Исторй­ческое чередование. То же, что чередование морфологическое (см. чередо­вание).

ИСТОЧНИК ЗАИМСТВОВАНИЯ см. заимствование.

ИСХОД АБСОЛЮТНЫЙ см. абсолютный.

ИСХОД основы СМ. основа.

ИСХОД СЛОВА (конец слова, завершение слова, ауслаут) англ. ultima, фр. finale, нем. Auslaut, ucn. final. Конечный слог, звукосочета­ние, звук слова, характеризующийся особыми фонетическими и фоно­морфологическими свойствами.

ИСХОДНАЯ ФОРМА. То же, что основа производящая (см. основа).

ИСХОДНОЕ ЗНАЧЁНИЕ см. значение.

ИСХОДНЫЙ ПАДЕЖ. То же, что аблатив (в 1 знач.).

ИСХОДНЫЙ ПУНКТ ВЫСКАЗЫВАНИЯ. То же, что тема I.

ИСЧЕЗАЮЩАЯ СТУПЕНЬ ЧЕРЕДОВАНИЯ см. ступень.

ИСЧЕРПЫВАЮЩЕЕ ОПИСАНИЕ см. описание.

ИСЧИСЛЯЕМЫЕ ИМЕНА СМ. ИМЯ.

ИТАЦЙЗМ англ. itacism, фр. itacisme, нем. Itazismus, Jotazismus. Изменение гласных в греческом языке послеклассического периода, приведшее к переходу в ш ряда гласных и дифтонгов: гласных г) (ё), и (у) и дифтонгов сі (ei), oi (oi); ср. этацизм.

ИТЕРАТИВНЫЙ англ. iterative, фр. iteratif, нем. iterativ, ucn. ite- rativo. Повторяющийся, неоднократный. Итератйвный вид англ. itera­tive aspect, фр. iteratif, нем. Iterativum, ucn. aspecto iterativo. To же, что вид многократный (см. вид). Итератйвный глагбл см. глагол. Итера- тйвное сложное слово см. сложный. Итератйвное числительное. То же, что числительное мультипликативное (см. числительное). .

Какэмфатон

<< | >>
Источник: О.С. АХМАНОВА. СЛОВАРЬ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ. Издание второе, стереотипное. ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ * МОСКВА-1969. 1969

Еще по теме и: