<<
>>

С.              Учебные примеры

Пример 1. Дорожно-транспортное происшествие во время отпуска в Турции50

Гражданка Турции Айша Ёркан (54 г.) уже много лет живет с мужем, также турецким гражданином, и двумя детьми Зиной (28 л.) и Тунку (25 л.) в ФРГ.

Зина вышла замуж и 2 года назад вернулась в Турцию. Летом 1995 г. фрау Ёркан с сыном приехала в Анкару к дочери на автомобиле, зарегистрированном в ФРГ. В один прекрасный день фрау Ёркан поехала с детьми за город на этом автомобиле. На одном из участков шоссе, где четко был виден знак ограничения скорости до 30 км/час, фрау Ёркан решила испытать судьбу, развила скорость до 45 км/час и в результате попала в кювет. Машина перевернулась, и дети получили серьезные увечья. Оба потребовали возмещения ущерба из немецкой страховки своей матери.

Дайте, пожалуйста, свое заключение по вопросу о том, право какой страны компетентно в отношении этих требований, если с иском обратились в немецкий суд.

Ориентировочное решение примера 1

I. Иск Тунку (Т) к страховой фирме (СФ)

Международные соглашения

ФРГ не участвует в международных конвенциях, которые регулируют вопросы ответственности в связи с дорожно-транспортными происшествиями51. Поэтому следует обратиться к национальному коллизионному праву.

Национальное коллизионное право

Принцип закона места причинения вреда. Как указывалось выше, основным принципом обычного права в этой области служит lex loci delicti commissi: в отношении исков из деликтной ответственности или ответственности за вред, причиненный источником повышенной опасности, в принципе компетентно право места причинения вреда52. Этот принцип действует также и в случае прямых исков потерпевших к страховщикам лиц, причинивших ущерб53. Поскольку несчастный случай произошел в Турции, компетентно турецкое право. Считается общепризнанным, что отсылка к турецкому праву означает и отсылку к турецкому МЧП54.

Поэтому следует проверить возможность применения обратной отсылки и отсылки к третьему закону. Однако при определенных обстоятельствах вопрос обратной отсылки может носить самостоятельный характер, особенно когда, как в данном случае, имеет место исключение из основной привязки к праву места совершения правонарушения.

Отклонение от статута деликтного обязательства. С давних пор применение принципа lex loci delicti commissi оспаривалось, если все участники деликта имели более тесную связь с правопорядком другого государства, чем то, в котором деликт был совершен. Законодательную зацепку для обоснования подобного исключения из основного принципа немецкая судебная практика нашла в § 1 Регламента о применимом праве55.

Согласно укоренившейся точке зрения (от которой, однако, необходимо отказаться) Регламент, несмотря на то, что он был принят в условиях военного времени и имеет национал-социалистское происхождение, должен и далее действовать, но, разумеется, в совершенно измененной форме56. Правда, в рассматриваемом случае этот Регламент не подлежит применению, поскольку касается, исходя из его содержания, деликтных исков о возмещении ущерба только между немецкими гражданами, которые причинили ущерб друг другу за границей. И хотя в наши дни судебная практика толкует эту коллизионную норму Регламента как дву(много)стороннюю57, она ограничила ее применение случаями, когда все участники деликта являются гражданами одного государства и имеют в нем постоянное место жительства58. Поэтому если, согласно мнению большинства, Регламент не подлежит применению, то следует выяснить, какой из критериев — общее (турецкое) гражданство или общее постоянное место жительства в ФРГ, равно как и совпадающий с ним по территориальному признаку критерий регистрации и страховки в Германии автомобиля (как средства повышенной опасности) — имеет примат над привязкой к месту, где совершен деликт.

Применение принципа lex loci delicti commissi оправданно в том случае, когда поведение потенциальных потерпевших и потенциальных причинителей ущерба диктуется позитивным обязательственным правом страны совершения деликта, которое определяет как объем, так и рамки свободы их действий и с предписаниями которого в этом отношении все участники деликта должны сообразовываться.

Любой иностранец, попадающий в эту страну, также обязан придерживаться правил, установленных в ней для участников дорожного движения59.

Отсюда следует, что отказаться от принципа закона места причинения вреда можно, когда причинитель вреда и потерпевший имеют явно выраженную более тесную связь с правопорядком другого государства, чем государство, где совершен деликт. Остается лишь определить привязку, свидетельствующую о наличии такой более тесной связи. Никаких трудностей здесь не возникает лишь в том случае, если все прочие привязки (гражданство, постоянное место жительства, место регистрации и страховки автомобиля) свидетельствуют о связи с правом одного и того же государства. В подобном случае компетентно право именно этого государства, а не государства, в котором совершен деликт. Если же отдельные привязки отсылают к правопорядкам разных государств, то судебная практика отказывается от принципа lex loci delicti commissi только при условии, что эта множественность характеризуется критериями, общими для всех участников деликта, которые к тому же, как причинитель ущерба, так и потерпевший, не являются гражданами государства места совершения деликта60.

Так что в свете вышеприведенной аргументации в рассматриваемом примере применению подлежало бы турецкое право.

Современная судебная практика ныне применяет критерий постоянного места жительства, общего для причинителя ущерба и потерпевшего, также и в случаях, когда один из участников деликта или все они являются гражданами государства места совершения деликта61. С этой судебной практикой следует согласиться, так как критерий постоянного места жительства представляет собой характерную отличительную особенность привязки, указывающую наиболее отчетливо, с какой правовой средой данное лицо в действительности связано. В данном примере обстоятельства дела не дают усомниться в том, что фрау Ёркан и ее сын Тунку имеют постоянное место жительства в ФРГ. Поэтому в отношении претензий Тунку компетентно немецкое право. Оно, однако, не действует в том, что касается местных правил дорожного движения. Следовательно, вопрос, с какой скоростью разрешено ездить по дорогам страны места совершения деликта, решает право этой страны, то есть в данном примере также турецкое право.

Вывод. В отношении претензий сына фрау Ёркан действует немецкое право. Однако следует учитывать местные нормы турецких правил дорожного движения.

<< | >>
Источник: X. Кох, У. Магнус, П. Винклер фон Моренфельс. Международное частное право. Москва 2000. 2000

Еще по теме С.              Учебные примеры:

- Авторское право России - Аграрное право России - Адвокатура - Административное право России - Административный процесс России - Арбитражный процесс России - Банковское право России - Вещное право России - Гражданский процесс России - Гражданское право России - Договорное право России - Европейское право - Жилищное право России - Земельное право России - Избирательное право России - Инвестиционное право России - Информационное право России - Исполнительное производство России - История государства и права России - Конкурсное право России - Конституционное право России - Корпоративное право России - Медицинское право России - Международное право - Муниципальное право России - Нотариат РФ - Парламентское право России - Право собственности России - Право социального обеспечения России - Правоведение, основы права - Правоохранительные органы - Предпринимательское право - Прокурорский надзор России - Семейное право России - Социальное право России - Страховое право России - Судебная экспертиза - Таможенное право России - Трудовое право России - Уголовно-исполнительное право России - Уголовное право России - Уголовный процесс России - Финансовое право России - Экологическое право России - Ювенальное право России -