<<
>>

Подразумеваемая договорная подсудность согласно ст. 18 Брюссельской конвенции

Возникает вопрос, правомерна ли последующая подразумеваемая договорная подсудность согласно ст. 18 (предл. 1) Брюссельской конвенции, если, как в приводимом примере, уже, вероятно, имеется прежнее пророгационное соглашение в соответствии со ст.

17, I данной Конвенции. На этот вопрос следует ответить положительно, так как ст. 18 (предл. 2) Конвенции запрещает пророгацию в случаях действия исключительной подсудности, перечисленных в ст. 16. При этом не затрагиваются положения ст. 17, I о соглашении сторон, устанавливающем заранее выбор подсудности90.

Однако если участие ответчика в процессе заключается лишь в том, чтобы оспорить наличие у суда юрисдикции, то положение ст. 18 (предл. 1) о договорной подсудности не действует. В рассматриваемом же примере положение осложняется тем, что г-н Ванилла не только оспаривает наличие у ганноверского суда международной подсудности, но и одновременно дает предварительное условное согласие на участие в деле. По процессуальному праву ряда государств принцип условного участия в процессе очень важен, поскольку помогает избежать преклюзивных процессуальных последствий. И следовательно, условное согласие не может послужить основанием для снятия возражения ответчика об отсутствии международной подсудности. Таким образом, согласно ст. 18 (предо. 1, альтерн. 1) Брюссельской конвенции, ганноверский суд не компетентен рассматривать иск «Гастро- КТ».

III. Юрисдикция в силу договоренности сторон по ст. 17(1)

Брюссельской конвенции

О том, действительна ли такая договоренность, можно судить только после выяснения того, противоречит ли такая договоренность по ст. 17, 1 Брюссельской конвенции императивным положениям статей 14, II и 15, регулирующих международную подсудность в отношении потребителей. А так как г-н Ванилла заключил коммерческий контракт с «Гастро-КТ», профессиональным участником делового оборота, то этот иск не подпадает под понятие иска со стороны «потребителя» в смысле ст.

13, абз. 1 Конвенции (согласно которой под «потребителем» понимают «лицо, действующее вне рамок своего бизнеса или профессии». — Ред.). И, как следствие этого, пророгационное соглашение в силу ст. 17 Брюссельской конвенции не противоречит императивным положениям статей 14, II и 15.

Следующий вопрос, который требует выяснения, заключается в том, чтобы определить, правомерна ли договоренность тяжущихся сторон, зафиксированная в их контракте от 20.09.92 г., подчинить свой спор компетенции миланского суда согласно ст. 17, 1 Брюссельской конвенции.

Регулирование п. 10 Общих условий сделки распространяется не только на территориальную, но и международную подсудность.

Слова «...даже если я являюсь иностранным гражданином» позволяют сделать вывод о подчиненности юрисдикции миланского суда и споров из международных контрактов.

Ничего не меняет в этом плане и тот факт, что участники договора имеют итальянское гражданство, так как домициль г-на Бациллы расположен в ФРГ, то есть в другом государстве — участнике конвенции.

Согласно ст. 17, 1,2 Брюссельской конвенции, договорная подсудность должна отвечать определенным формальным требованиям. Так как пророгационные соглашения определяют ис- кнючительную юрисдикцию в отклонение от общих норм о подсудности, единая позиция сторон по данному вопросу должна быть четко и однозначно выражена и зафиксирована. А это имеет место только в том случае, если в тексте подписанного обеими сторонами контракта сделана прямая ссылка на Общие условия сделки (при этом не обязательно указывать конкретную оговорку).

В рассматриваемом деле эти условия выполнены: текст контракта подписан обеими сторонами, есть прямая ссылка на Общие условия сделки, действительность которых для данного контракта г-н Ванилла признал, поставив свою подпись.

с)              Помимо вопросов формы следует также учитывать и особенности включения Общих условий сделки в контракт в тех случаях, когда эта проблема ст. 17 Брюссельской конвенции не регулируется.

В пользу этого говорит хотя бы тот факт, что если пророгационные соглашения регулируются Брюссельской конвенцией, то к прочим контрактным договоренностям применяется только соответствующий lex causae. Кроме того, удалось бы избежать расхождения между отдельными самостоятельными договоренностями о подсудности и теми, которые связаны с определенным контрактом. С другой стороны, ст. 17 Брюссельской конвенции, если исключить вопросы формы, не регулирует механизм осуществления договорной подсудности. Поэтому по данному вопросу компетентным может быть только lex causae, а также статут соответствующего основного контракта.

Однако здесь вряд ли могут возникнуть разногласия. Даже если вслед за господствующей доктриной считать компетентным статут основного контракта (согласно ст. 28(11) Вводного закона к ГГУ, это было бы итальянское право как право обычного местонахождения той стороны, которая выполняет свои договорные обязательства наиболее характерным для данного контракта образом), то в результате окажется, что п. 10 Общих условий сделки является неотъемлемой частью контракта. Согласно ст. 1341, 1342 ГК Италии, договорная подсудность действительна лишь в том случае, если прямо подтверждена в письменной форме должником по контракту, что и было сделано в нашем примере посредством подписи г-на Ваниллы. Тем самым пророгационное соглашение, о котором речь идет в п. 10 Общих условий сделок, стало неотъемлемой частью контракта от 20.09.92 г.

Из этого, однако, пока не следует, что «Гастро-КТ» также связано данной договоренностью о подсудности. Если договоренность, зафиксированная в п. 10 Общих условий сделки, предоставляла бы преимущества только «Гастро-КТ», то, согласно ст. 17, IV Брюссельской конвенции, оно могло бы воспользоваться правом обратиться с иском в любой другой суд, компетентный в соответствии с Конвенцией, включая и ганноверский (ст. 2 I, 52 I Брюссельской конвенции, § 7 ГГУ). Возможность предостав- пения односторонних преимуществ одной из сторон в смысле ной нормы должна толковаться, исходя из принципа автономии ноли.

Поэтому она (т.е. возможность) обусловлена общей волей сторон при подписании контракта. И эту общую волю следует выводить из текста договоренности о подсудности, из всей совокупности данных контракта о наличии подобной воли или из обстоятельств его подписания.

В данном примере единственным критерием для определения общей воли сторон представить одному из них односторонние преимущества служит факт закрепления в контракте юрисдикции государства места нахождения «Гастро-КТ». Учитывая многочисленные побудительные мотивы для включения подобной оговорки в контракт, этого факта самого по себе может оказаться недостаточно для обоснования общей воли партнеров предоставить преимущества «Гастро-КТ», тем более что г-н Ванилла сам является итальянским гражданином с постоянным местом жительства в Италии. Его родной язык — итальянский, и ему может быть не менее выгодно решать споры по контракту в судах своей страны. Если бы у «Гастро-КТ» были другие деловые партнеры без постоянного места жительства в Италии, не имеющие тесных связей с этой страной, то тогда оговорку типовых Общих условий сделки фирмы можно было при определенных обстоятельствах толковать как предоставляющую ей односторонние преимущества. В отношении г-на Ваниллы также невозможно констатировать наличие такой воли.

Отсюда следует, что «Гастро-КТ» связано пророгационным соглашением, закрепленным в оговорке Общих условий сделки.

Вывод: ни земельный суд в г. Ганновере, ни Верховный земельный суд в г. Целле не обладают юрисдикцией в отношении контрактных обязательств сторон. Такой юрисдикцией обладает лишь миланский суд.

В.              Иск о возмещении транспортных расходов

Поставка кофеварки из Италии в Германию не являлась предметом контракта от 20.09.92 г. Она была осуществлена на основе специальной договоренности. Поэтому в данном случае нельзя исходить также из молчаливого согласия с Общими условиями сделки «Гастро-КТ». И, соответственно, речь не может идти о договорной подсудности в отношении иска о возмещении транспортных расходов. «Гастро-КТ» может предъявить его согласно ст. 2 I Брюссельской конвенции г-ну Ванилле, как ответчику, в судах страны его домициля.

Таким образом, земельный суд г. Ганновера и Верховный земельный суд в г. Целле обладают международной подсудностью в том, что касается иска о возмещении транспортных расходов. В этой части оспариваемое судебное решение следует отменить и дело направить для дальнейшего рассмотрения в земельный суд г. Ганновера (§ 538 № 2 ГПК Германии).

<< | >>
Источник: X. Кох, У. Магнус, П. Винклер фон Моренфельс. Международное частное право. Москва 2000. 2000

Еще по теме Подразумеваемая договорная подсудность согласно ст. 18 Брюссельской конвенции:

- Авторское право России - Аграрное право России - Адвокатура - Административное право России - Административный процесс России - Арбитражный процесс России - Банковское право России - Вещное право России - Гражданский процесс России - Гражданское право России - Договорное право России - Европейское право - Жилищное право России - Земельное право России - Избирательное право России - Инвестиционное право России - Информационное право России - Исполнительное производство России - История государства и права России - Конкурсное право России - Конституционное право России - Корпоративное право России - Медицинское право России - Международное право - Муниципальное право России - Нотариат РФ - Парламентское право России - Право собственности России - Право социального обеспечения России - Правоведение, основы права - Правоохранительные органы - Предпринимательское право - Прокурорский надзор России - Семейное право России - Социальное право России - Страховое право России - Судебная экспертиза - Таможенное право России - Трудовое право России - Уголовно-исполнительное право России - Уголовное право России - Уголовный процесс России - Финансовое право России - Экологическое право России - Ювенальное право России -