Глава 10 ЯЗЫК ГАЗЕТЫ В АСПЕКТЕ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ
Описать язык газеты, а точнее, - поскольку рассматриваться должны не только эксплицитные вербальные, но и надречевые структуры (макроструктуры), причем рассматриваться в социальном контексте [8, 111-160], - описать газетный дискурс с точки зрения культуры речи - значит прежде всего определить условия успешности этого дискурса, раскрываемой в терминах эффективности, оптимальности и (широко понимаемой) нормативности.
В настоящей главе вследствие сложности и вариативности объекта (дискурса), а также многообразия параметров, которые могут быть представлены на "шкале успешности", представляется возможным рассмотреть лишь некоторые явления,, преимущественно связанные с проблемами информационного пространства газеты, сферы субъекта и нормативной регуляции дискурса.ИНФОРМАЦИОННОЕ ПОЛЕ ГАЗЕТНОГО ДИСКУРСА
Газетный дискурс можно охарактеризовать с помощью набора присущих ему постоянных и факультативных признаков. Постоянные признаки позволяют представить его как письменный, дистантный, ретиальный, с индивидуально-коллективным субъектом и рассредоточенным массовым адресатом. Среди факультативных важнейшим является признак персуазивности (атональности). Речь здесь идет не о персуазивности как константном признаке любого речевого акта, иллокутивная сила которого так или иначе делает его направленным на перлокутивный эффект изменения знаний, мнений или поведения адресата (под последним имеется в виду инициация, коррекция или прекращение действий реципиента). Персуазивность как признак газетного дискурса выражается в сознательном, намеренном воздействии на когнитивно-ментальную сферу читателя с целью добиться нужного манипулятору результата.
Вместе с тем общепризнано, что основной целью газетного дискурса является транслирование (или ретранслирование) информации различных типов - фактуальной, комментарийной, концептуальной, развлекательной.
Основу же газетной информации составляют сообщения о фактах и их комментарий (подробно о разных взглядах на информационную природу газеты и типы передаваемой в ней информации см. в кн. [10, 19-60]). Отсюда следует, что важнейшей характеристикой газетного дискурса является категория информационного поля, под которым здесь понимается информационный континуум, охватывающий то или иное пространство фактов и событий реального мира и представленный репертуаром тем. Информационное поле - категория аксиологическая: в идеале газета должна сообщать о всех возможных фрагментах действительности. На деле объем информационного поля всегда ограничен. Эти ограничения могут носить институциолизированный (запрет на разглашение государственных тайн) или конвенциональный (например, следование этическим нормам) характер. Запреты иного рода должны расцениваться как факт дефектной коммуникации, однако, как показывает история российской печати советского периода, именно они часто становятся своеобразной "информационной нормой".В пятикомпонентной схеме массовой коммуникации, предложенной Г. Ласуэллом: "кто, что сказал, через посредство какого канала (средства) коммуникации, кому, с каким результатом" (цит. по: [2, 11]), - именно компонент "что сказал", т.е. транслируемая информация, наиболее уязвим для социального воздействия. Советская печать практически на протяжении всего своего существования находилась под мощным идеологическим прессом. Выдвинутый Лениным принцип партийности печати приобрел характер незыблемого закона, особенно после того как был в виде прямой директивы сформулирован Сталиным в его выступлении на "историческом" апрельском пленуме ЦК и ЦКК ВКП(б) 1929 г.: "Надо принять меры к тому, чтобы в органах печати, как партийных, так и советских, как в газетах, так и в журналах, полностью проводилась линия партии и решения ее руководящих органов" (цит. по: А. Латышев. О вреде единомыслия // Моек, новости. 1989. 10 сент.).
Нельзя не вспомнить, что одним из первых законодательных актов советской власти был декрет о закрытии всех сколько-нибудь оппозиционных изданий, а на информацию, помещаемую в лояльных к режиму газетах и журналах, сразу же был наложен ряд запретов. Так, 19 декабря 1918 г. решением бюро ЦК РКП(б) была запрещена критика ВЧК в печати (В. Костиков. Время оттаявших слов // Огонек. 1989. № 2). Таким образом, "информационная норма" с первых послереволюционных лет на долгое время приобрела характер нормы, прежде всего идеологической: жестко регламентировалось и то, о чем можно писать, и то, как об этом нужно писать. Табуированию (а это один из наиболее распространенных видов искажения действительности) подвергались целые сферы жизни общества и важнейшие для судеб страны события. Те же факты и события, о которых позволялось сообщать на страницах газет и журналов, должны были интерпретироваться строго определенным образом.Одним из проявлений идеологической детерминированности печати стало проведение разного рода газетных кампаний, содержание и тон которых могли меняться буквально в течение одного дня. Показательно в этом отношении поведение советской прессы после заключения пакта о ненападении между СССР и Германией 23 августа 1939 г.: из нее исчезли обличения фашизма, и, напротив, появились статьи, клеймящие Англию и Францию за то, что они силой пытаются "подавить идеи гитлеризма". Посол Германии в Москве фон Шуленбург сообщал в своем донесении от 6 сентября 1939 г.: "Внезапный поворот в политике Советского Союза после многих лет пропаганды, направленной именно против немецких агрессоров, еще не очень ясно понят населением. Особенные сомнения вызывают заявления официальных агитаторов о том, что Германия больше не является агрессором. Советское правительство делает все возможное, чтобы изменить отношение населения к Германии. Прессу как будто подменили. Нападки на Германию не только полностью исчезли, но все описания событий внешней политики в значительной мере основаны на немецких сообщениях, и вся антине- мецкая литература изымается из книжной продукции" (цит.
по: А. Чу- барян. Август 1939 года // Известия. 1989. 1 июля).Политический обозреватель С. Кондрашов вспоминает о трансформациях, происходивших с прессой в период карибского кризиса: «В советских газетах тех дней вы обнаружите массу материалов о карибском кризисе, целые полосы с аршинными ритуальными заголовками, клеймящими американский империализм тем ругательным нечеловеческим языком, который остался - это стоит подчеркнуть - от сталинских времен, когда так привычно было обрушиваться на "врагов народа", "презренных наймитов", "шайки диверсантов и убийц", и который в силу широкозахватной и устойчивой инерции сталинизма мы все еще сохраняли для газетных "разговоров" со своими людьми о западном мире». По словам С. Кондрашова, в первые дни кризиса газеты пестрели заголовками: "Обуздать зарвавшихся американских агрессоров!", "Народы мира гневно клеймят американских авантюристов!", "Решительный отпор поджигателям войны!", "Усмирить разбойников, отстоять мир!". В последующие дни, пишет журналист, тон газетных заголовков стал несколько спокойнее, а при достижении компромисса произошла их полная (но в пределах той же идеологической гаммы) референциальная, а следовательно и оценочная, трансформация: "Выдающийся вклад в дело сохранения мира", "Все человечество приветствует мудрость и миролюбие Советского правительства". Таким образом, заключает С. Кондрашов, "газеты лишь отражали резкий перепад официального тона от противостояния к примирению" (С. Кондрашов. Из мрака неизвестности // Новый мир. 1989. № 8. С. 182-183).
Идеологизированная информационная норма вступала в непреодолимое противоречие с объективной информационной нормой по крайней мере по двум параметрам: информация в идеологически ангажированной прессе, во-первых, была, с одной стороны, избыточной, а с другой - редуцированной и поэтому недостаточной; во-вторых, отличалась высокой степенью недостоверности (ср.
с постулатами количества и качества Г. Грайса).Избыточность выражалась, например, в повторяющемся тиражировании информации, безальтернативной интерпретации действительности, включении в текст стереотипных идеологем и достаточно регулярной ритуализации дискурса. Недостаточность, будучи производной от тех ограничений, которые накладывались на информацию, была в то же время обратной стороной избыточности.
Особого внимания заслуживает параметр истинности/ложности (дос- товерности/недостоверности) информации, передаваемой в печати и вообще в mass media. Эта проблема актуальна применительно не только к советской прессе, и ее исследованием занимаются как зарубежные, так и отечественные лингвисты (см., например, [5; 6; 9; 15; 4; 18; 13]). Так, X. Вайнрих связывает языковую ложь с лживостью понятий и идеологических систем. По его мнению, "лживые слова - это почти без исключения лживые понятия. Они относятся к некоторой понятийной системе и имеют ценность в некоторой идеологии. Они становятся лживыми, когда лживы идеология и ее тезисы". В качестве примера лживости слова X. Вайнрих приводит слово демократия, помещенное в такую идеологическую систему, которая не признает демократию как форму государства, где власть исходит от народа и по определенным политическим правилам передается свободно избранным его представителям [6, 63].
Согласно Д. Болинджеру, характерная для американской политики (речь идет о 70-х годах) и средств массовой информации "коррупция языка" в значительной мере объясняется продуманным вмешательством властей, преследующих непопулярные цели [5, 39-40].
Г. Джоуэтт и В.О'Доннел определяют пропаганду как "активизированную идеологию", поскольку ее реальная задача состоит в том, чтобы распространить среди аудитории определенную идеологию и тем самым добиться заранее поставленной цели. Поэтому пропаганда стремится втиснуть информацию в определенные рамки и отвлечь реципиента от вопросов, которые за эти рамки выходят.
Поэтому не случайно, замечают авторы, под пропагандой часто понимают что-то нечестное - об этом свидетельствует уже тот синонимический ряд, в который помещают сам термин "пропаганда": ложь, искажение, манипуляция, психологическая война, промывание мозгов. Правда, Г. Джоуэтт и В.О'Доннел указывают, что пропаганда совсем не обязательно должна опираться на ложь. В зависимости от источника и достоверности информации они различают "белую", "серую" и "черную" пропаганду. "Белая" пропаганда характеризуется тем, что ее источник можно установить с большой точностью, а информация соответствует действительности. При "серой" пропаганде источник точно определить нельзя, а достоверность информации находится под вопросом. "Черная" пропаганда использует ложный источник, распространяет ложь и сфабрикованные сообщения. Таким образом, заключают авторы, прона- ганда может строиться на широкой гамме сообщений - от правды до откровенной лжи, но всегда в ее основе лежат определенные ценности и идеология [9, 3-5].Применительно к советской печати можно говорить о глобальной и своего рода системной лжи. Это была типичная "черная" пропаганда, хотя в большинстве случаев "источник" информации был хорошо известен - им были средства массовой информации, полностью подчиненные идеологическому демиургу. Информация становится дезинформацией во всех случаях, «когда надо скрыть имеющуюся действительность и когда надо построить "новую"» [11, 109]. Применительно к советской действительности такая ситуация была повсеместной. Использовались, и, нужно сказать, с большой эффективностью, различные способы искажения истины1. По многочисленным воспоминаниям современников, "тому, что пишут", верили (см., например: Г. Померанц. Записки гадкого утенка // Знамя. 1993. № 7-8). Социальные предпосылки этого были общими для макроситуации введения в заблуждение: 1) недостаток информации; 2) приверженность "стереотипам и жестким высокоидеологизированным структурам"; 3) социальная пассивность реципиентов [4, 113-114].
Вместе с тем существует немало свидетельств того, что ложь в печати распознавалась людьми, принадлежащими к разным социальным группам общества. Н.Я. Мандельштам вспоминает пожилого рабочего, у которого она жила в Александрове, с его неизменной оценкой газет: "Опять врут, сволочи". Ср. также оценку газетной информации, данную кинорежиссером А.П. Довженко (в дневниковой записи): "Что более всего раздражает меня в нашей войне - это пошлый, лакированный тон наших газетных статей. Если бы я был бойцом непосредственно с автоматом, я плевался бы, читая в течение такого длительного времени эту газетную бодренькую панегирическую окрошку или однообразные, бездарные серенькие очерки без единого намека на обобщение, на раскрытие силы и красоты героики. Это холодная, наглая бухгалтерия газетных паршивцев, которым, по сути говоря, в большой мере нет дела до того, что народ страдает, мучится, гибнет. Они не знают народа и не любят его. Некультурные и душевно убогие, бездуховные, они пользуются своим положением журналистов и пишут односторонние и сусальные россказни, как писали до войны о соцстрои- тельстве, обманывая наше правительство, которое безусловно не может всего видеть. (Здесь, конечно, трудно согласиться с автором, видящим истоки газетной лжи лишь в самих журналистах. - С.В.) Я нигде не читал еще ни одной критической статьи ни о беспорядках, [31] [32] [33] [34] ни о дураках, а их хоть пруд пруди, о неумении правильно ориентировать народ и т.п. Все наши недостатки, все болячки не разоблачаются, лакируются, и это раздражает наших бойцов и злит их, как бы честно и добросовестно ни относились они к войне" (А.П. Довженко. Дневник// Огонек. 1989. № 19. С. 11). Характерно, что реципиентами порой распознаются собственно языковые (эксплицированные в поверхностной структуре высказываний) "маркеры лжи": «Не знаю, как вы, а я весьма скептически отношусь к официальным решениям, содержащим глухие формулировки типа: "улучшить", "усилить внимание", "повысить", "углубить" или "ускорить", изначально обреченным на неисполнение в силу своей абсолютной неконкретности и, я бы даже сказал, обезоруживающей безликости. У нас любят говорить: проделана "определенная" работа, в наличии "определенные" недостатки, - вам известно, как следует это понимать?.. Вникать и задумываться мы стали только теперь: блаженное время, не многие, к сожалению, это ценят сегодня, а зря... Именно по этой причине, то есть по причине того, что стала, кажется, уходить из нашей жизни абстрактность призывов и демагогическое пустословие, мы сегодня точно знаем: если проделана "определенная" работа - значит ничего не сделано, нам просто пудрят мозги; если имеются "определенные" недостатки - значит и сами не желают их видеть, и нам не хотят показать. По этой же причине многие из нас готовы "углублять" только в том месте, где уже что-то вырыто, "улучшать" - где уже есть что-то хорошее, "ускорять" - где уже началось движение, "усиливать" - где уже приложены пусть небольшие усилия» (В. Аграновский. Личность решает все! // Огонек. 1989. № 14. С. 7)[35]. Советская печать дважды в своей истории пыталась выйти за пределы очерченного идеологией круга. Первая попытка - во второй половине 50-х - начале 60-х годов - не была и не могла быть последовательной: сохранялись прежние глубинные идеологические основания, традиционные мифологемы; пресса продолжала оставаться под мощным давлением со стороны политического истэблишмента. Вторую попытку - начиная со второй половины 80-х годов - можно охарактеризовать как путь от "робкой гласности" к подлинной свободе слова с присущей ей информационной (и стилистической) полифонией[36]. При всей стремительности, с которой пресса проделала этот путь, движение к свободе слова знало свои этапы: скажем, в 1986-1988 гг. воспринимались как сенсации публикации о ’’вязком партийно-бюрократическом слое" и привилегиях ("Правда”), репортажи о жизни проституток ("Моек, комсомолец") или письмо десяти эмигрантов с призывом вывести войска из Афганистана и подвергнуть ревизии коммунистическую идеологию ("Моек, новости"). Расширение информационного поля печати происходило в основном за счет следующих информационных сфер: политическая система, внутренняя и внешняя политика; религия; "теневые" стороны жизни общества (преступность, проституция); история страны; возвращение одиозных по прежним идеологическим стандартам персоналий (Бухарин, Троцкий, Бердяев, Флоренский, Некрасов, Солженицын и мн. др.); критика коммунистической доктрины; акцентуация "позитива" в зарубежной жизни; секс; личная жизнь представителей различных элитных групп (политических деятелей, артистов, спортсменов и т.д.). Поскольку преодоление информационной ограниченности газетного дискурса было в первую очередь освобождением от гнета господствующей идеологии, представлявшей собой достаточно стройную систему мифологем (впрочем, мифологизировано было практически все: политическое устройство государства, история, мораль), этот процесс может быть определен как процесс последовательной демифологизации. Показательны в этом отношении изменения в интерпретации личности и деятельности Ленина, происходившие на фоне ревизии и критики марксизма как доктрины. Образ вождя ио существу являлся важнейшим тотемом социалистической идеологии. Причем если в традиционном российском массовом сознании существовало два "суперэго", т.е. два суперсубъекта, определяющих "мышление каждого отдельного социума и руководящих его поступками" [3, 12], - бог и царь, то в общественное сознание советской эпохи образ Ленина (как затем и Сталина) внедрялся как "супер- эго", существующее в трех ипостасях - бога, всемогущего, всезнающего и бессмертного ("учение всесильно, потому что верно", "Ленин и теперь живее всех живых", "учение Ленина живет и побеждает"), царя ("основатель и руководитель Советского государства") и некоей идеальной моральной сущности ("самый человечный человек"). На начальной стадии перестройки "хороший" Ленин противопоставлялся "плохому" Сталину, равно как истинный (хотя и творчески развиваемый) марксизм противопоставлялся его извращениям, на счет которых и списывались все ошибки, неудачи и трагедии в истории советского общества, ср.: «Пора уж признать, что мы до предела исказили, не претворили практически в жизнь ни одного положения марксизма, а теперь критикуем его творцов за свои ошибки (...) Ленин нашел в себе мужество пересмотреть свои взгляды (...) Переход к нэпу был исключительно крутой ломкой и теоретических, и практических взглядов Ленина, а позже - самого Бухарина на социализм. Это была и личная трагедия для большевиков "первого призыва". Увы, нэп был вскоре уничтожен под натиском сталинской диктатуры. Зачатки ленинского демократического социализма были растоптаны (...) Мы стремимся вернуться к ленинской концепции социализма. Но пока что очень робко приближаемся к пониманию вопроса, которое было достигнуто Лени- ным в 1921 году (...) Между прочим, поворот на новые экономические рельсы был сделан Лениным быстро и энергично. Наша же сегодняшняя вялая раскачка довела экономику до последней черты (...) Конечно, многие положения марксистской теории сейчас устарели. Это касается, например, учения о диктатуре пролетариата, о революции. Но ни в коей мере не касается главной цели, которую ставят перед собой те, кто хранит верность коммунистическим идеалам построения общества свободных людей» (Р. Хасбулатов. Ленин нашел в себе мужество... А мы? Ц Коме, правда. 1990. 2 февр.). В этот период цитата из работ Ленина еще часто рассматривалась как самодостаточный и абсолютный довод в любой идейной дискуссии (сакрализованный "аргумент к авторитету"). Но в то же время началась уже и "война цитат", когда идейные противники, используя различные ленинские высказывания, приходили к по существу противоположным выводам. Как это ни парадоксально, некоторые ленинские тексты стали орудием борьбы с ортодоксальной коммунистической идеологией, хотя здесь, очевидно, не обходилось без мистификаций. Так, получили широкое распространение слова Ленина, якобы сказанные им в 1923 г. (хотя в то время речь была уже потеряна) М.И. Гляс- сер и Л.А. Фотиевой и позднее записанные бывшим секретарем Сталина Б. Бажановым: "Конечно, мы провалились. Мы думали осуществить новое коммунистическое общество по щучьему велению. Между тем это вопрос десятилетий и поколений. Чтобы партия не потеряла душу, веру и волю к борьбе, мы должны изображать перед ней возврат к меновой экономике как некоторое временное отступление. Но для себя мы должны ясно видеть, что попытка не удалась, что так вдруг переменить психологию людей, навыки их вековой жизни нельзя. Можно попробовать загнать население в новый строй силой, но вопрос еще, сохранили бы мы власть в этой всероссийской мясорубке" (см.: В. Сироткин. Уроки нэпа // Известия. 1989. 9, 10 мар.). Естественно, подобные публикации, безусловно разрушавшие образ вождя как тотема и подрывавшие сами основы господствующей идеологии, подвергались резкой критике в охранительной печати с использованием традиционных ритуально-запретительных формул. Ср., например, реакцию "Правды" на указанную статью В. Сироткина и ряд других публикаций на ленинскую тему: "В современном половодье публикаций на исторические темы читателю ориентироваться нелегко. И, конечно, он вправе требовать, чтобы новая информация, которая приходит к нему со страниц газет и журналов, была точной и достоверной, без домыслов и искажений, вводящих в заблуждение. И особенно нетерпимы ошибки, искажающие ленинское теоретическое наследие, факты жизни и деятельности В.И. Ленина (здесь и везде далее в примерах курсив наш. - С.В.)" (Правда. 1989. 13 апр.). Десакрализация образа Ленина шла по нескольким направлениям. Первоначально основным из них было "дискредитирующее цитирование" высказываний из опубликованных работ, которое было явно рассчитано на негативную реакцию по крайней мере со стороны либерально-демократической части общества (это, например, слова о том, что интеллигенция не мозг нации, а ее говно; о том, что нравственно все, что служит победе пролетариата, и т.д.). Затем последовала публикация ряда документов из секретного ленинского архива с содержащимися в них бесконечными призывами к подавлению, уничтожению, насилию, террору, в которых Ленин предстает как аморальная, жестокая личность. Наконец, в печати стали появляться прямые оценки личности и деятельности Ленина, нередко весьма резкие, основанные на крайне неблагоприятных для образа вождя сопоставлениях: «Мне уже приходилось писать о том, что Ленина и Гитлера роднила общая черта - патологическая жестокость к людям, которых они стали считать "второстепенными", предназначенными к физическому уничтожению. У Гитлера - это евреи, цыгане, вообще часть неарийцев, славян в том числе. У Ленина - "буржуи", к которым он порою относил всех, кроме рабочих и крестьян-бедняков» (А. Латышев. Что подогревает пыл защитников Ленина // Известия. 1993. 29 мая). Несмотря на то что в сознании определенной части общества образ Ленина до сих пор остается "суперэго", в целом этот образ как тотем тоталитарной идеологии (и в известном смысле ее последний оплот) перестал существовать, и не в последнюю очередь именно благодаря средствам массовой информации. Существенно приблизило российскую печать к цивилизованной информационной норме принципиально иное, чем ранее, освещение деятельности политического истэблишмента. Речь здесь идет не только о возможности критиковать заявления и действия высших политических руководителей государства (а самой суровой критики не избежал ни один из них), но и о возможности сообщать факты из их частной жизни: биография, привычки, семья, квартиры, дачи (о характере и направленности многих из подобных публикаций говорит, например, заглавие помещенного в "Московском комсомольце" материала о строящейся даче политического деятеля высокого ранга - "Дача ложных показаний"). Еще одной чертой, отличающей современную российскую прессу от печати предшествующего, "социалистического", периода, является стремление не ограничиваться передачей произносимых слов и описанием наблюдаемых событий, а проникать на "закулисный" уровень той или иной ситуации, пытаясь объяснить ее реальные причины и истинный смысл. Правда, в данном случае велика возможность дезинформации, о чем свидетельствует сам способ подачи материала: журналисты обычно подвергают ситуацию модальному преобразованию (см. выше), вводя в нее постороннего субъекта - якобы надежного (компетентного, осведомленного), но анонимного источника, ср.: «Еще через полчаса, как сообщили корреспонденту "Известий." члены правительства, попросившие не называть их имена, состоялось новое совещание - в кабинете Е. Гайдара и в более узком кругу (...) Дискуссия продолжалась несколько часов, а главным ее итогом стало решение команды Гайдара о коллективной отставке. Они сразу же приступили к подготовке соответствующего проекта указа президента, который намерены вручить главе государства 15 декабря (...) После двенадцатидневной "публичной порки", которая была устроена депутатами реформаторам из правительства, их отставка не представляется неожиданностью. Иное дело соответствие этого шага их предыдущим заявлениям о том, что они будут работать до тех пор, пока будет оставаться возможность проводить реформы. С этого тезиса и начался мой разговор с упоминавшимися членами правительства. Вот как они оценивают ход и исход съезда, роль президента в большой закулисной ''кремлевской' игре. - Результаты схватки могли бы оказаться иными, если бы не грубые тактические ошибки, допущенные президентской стороной, - заявили источники. - Прежде всего "план Бурбулиса", составной частью которого было обращение президента к народу, накалил до предела страсти и ничего, кроме авантюры, собой не представлял. Тем не менее шанс на сохранение Е. Гайдара оставался до последнего дня съезда. Гайдару удалось в результате многочасовых переговоров 12- 13 декабря со спикером и его командой выработать основу компромисса, от президента требовалась лишь последовательность действий и твердость позиций. В правительстве были подготовлены сценарии в зависимости от настроений на съезде (...) Увы, 14 декабря, подчеркивали собеседники, президент дрогнул (...) В ходе 40-минутного перерыва президент проводил консультации. Главы республик поддерживали Гайдара. Не было также напора и со стороны глав местных Советов. Однако президент, уединившись с Е. Гайдаром, не искал пути сохранить его, а уговаривал выйти из игры. Гайдар, измотанный изнуряющими политическими сражениями, сказал в ответ: "Вы президент, вам и принимать решение. Самоотвод я не подаю". Трудно сказать, каков результат мог бы оказаться, если бы Гайдар проявил твердость и если бы президент вновь выдвинул его на голосование» (В. Кононенко. Гайдар и его команда уходят в отставку // Известия. 1992. 15 дек.). Примечательно, что уже в следующем номере той же газеты ни о какой коллективной отставке кабинета речь уже не шла, а, напротив, говорилось о том, что "Егор Тимурович обратился с личной просьбой к нескольким членам команды не принимать решения об отставке" (Известия. 1992. 16 дек.). В условиях объективно существующей в любом обществе недостаточности официальной информации пресса использует особые приемы информирования читателя, например такие, как "проведение журналистского расследования" или "выдвижение журналистских версий", причем в последнем случае сама семантика "предположительного пола- гания" слова версия защищает печать от возможных обвинений в недостоверности сообщаемых сведений. Ср.: «Указ никак не мотивирует отставку (заместителя министра внутренних дел РФ. - С.В.). Так что о подоплеке можно лишь гадать. Наша газета сделала такую попытку еще в мае с.г. Цитируем: "Интересно, кто из братьев Дунаевых уйдет с поста, когда закон о коррупции будет принят, - первый замминистра или зам. начальника отдела" (Моек, новости. 1993. № 19). Закон не позволяет чиновнику быть в подчинении у близкой родни. Но, как всегда, о таком законе вспоминают лишь в случае надобности. Другие версии', банальная - не особо интенсивный розыск лиц, совершивших тяжкие преступления против личности (тройной рост этого вида криминала в сводке за полугодие); актуальная - тесное сотрудничество и даже дружба со спикером ВС РФ; оригинальная - личное присутствие на проводах г-на Якубовского в международном аэропорте...» (Моек, новости. 1993. 1 авг.). Информационное поле газетного дискурса формируется прежде всего за счет новостийной информации. И в этой области в печати перестроечного и постперестроечного периода произошли существенные изменения. П. Вайль, анализируя русскоязычную прессу "эпохи гласности", отмечал (правда, с излишней категоричностью), что видит "из принципиально нового - наверное, лишь обилие мелкой живой информации и микрорепортажей" (П. Вайль. Поэзия и правда // Лит. газета. 1991. 20 марта). В основе происходивших в дискурсе новостей изменений лежали его деидеологизация и деофициализация. Если в соответствии с "социалистическим" новостийным стандартом (при его, разумеется, известном огрублении) новости в основном группировались вокруг трех "глобальных" макротем - "слова и деяния вождей", "язвы капиталистического общества, происки империалистов", "успехи в социалистическом строительстве", - то современный новостийный дискурс при отсутствии каких-либо тематических ограничений по существу имеет вид информационной мозаики. Любое событие, любая ситуация, по той или иной причине привлекшие внимание журналиста, могут быть представлены на страницах газеты. Иерархия новостей по степени важности устанавливается обычно объемом и расположением информации: наиболее существенная информация, как правило, более объемна и располагается на первой полосе. Об информационном пространстве новостийного дискурса можно судить хотя бы по заголовкам материалов - а многие из них не просто формулируют тему сообщений, но представляют собой макропропозицию (под макропропозицией понимается пропозиция, выведенная из ряда пропозиций, выраженных предложениями дискурса, и представляющая основное содержание текста). Ср.: "Представитель МИД уточняет заявление Козырева о демонтаже ядерного оружия на Украине"; "В Тольятти будет построен новый автомобильный завод"; "Российский солдат и колхозу урожай уберет, и фермера защитит"; "Соединенные Штаты сокращают помощь зарубежным странам"; "Годовщина путча у Белого дома обещает быть бурной"; "Углубляется кризис в экономике Кыргызстана"; "Курс доллара и марки остался прежним"; "Сильный ход президента в Петрозаводске"; "В Пензе голосуют за конституцию Слободкина"; "Реконструкция центра столицы возвращает Москву москвичам"; "В Уфе собирают посылки за границу"; "В Усть-Ижоре открыт центр ио лечению СПИДа"; "Дачный вор украл капкан"; "Английских туристов пугают дифтерией в России"; «Угонщик самолета "Боинг-737" схвачен немецкой полицией»; "Адам Михник защищает честь президента Польши от российской телепрограммы"; "Единственный в России йодный завод решено закрыть"; «Будущему фильму "Королева Марго" уже прочат бешеный успех»; "В стритбол играли под дождем"; "Как крутые ребята на новейшем танке регулировали рыночные отношения"; «Родионов вернулся в "Спартак"»; "Угнанные машины в Таджикистане не находят хозяев"; «"Парламентский час" мечтает превратить себя в "парламентские сутки"»; "Убит отец самого знаменитого баскетболиста Америки" (Известия. 1993. 17 авг.). Существенно изменился не только объем, но и сам способ представления новостийной информации. Прежде всего это связано со свободным смещением "информационного фокуса" сообщения: оно перестало быть просто стандартным протокольным отчетом о событии - журналист (или газета), как правило, актуализирует те фрагменты ситуации, которые представляются ему наиболее существенными и интересными для читателя. Это приводит к субъективизации новостий- ного дискурса, когда стремление преодолеть информационный стандарт нередко вступает в противоречие с критериями релевантности передаваемой информации. Оказывается, репортаж об авиационном празднике в Тушине можно вполне свести к рассказу о том, как "тусовалась" публика и что делали высокопоставленные гости праздника: «Первым делом самолеты! Авиапраздник в Тушине', каждому свое (заголовок. - С.В.)... Зеленые газоны аэродрома были, как мухами, усеяны кафе- закусочными и ватерклозетами. Все - на колесах. Пиво шло нарасхват. Среди балдевших от грохота и чудес на виражах тусовались вице- президент Руцкой, премьер-министр Черномырдин, маршал Шапошников (в штатском), генералитет от авиации. Правда, через полчаса после начала праздника их будто корова языком слизнула. Объявились первые лица у большой брезентовой армейской палатки. Полчасика пили и закусывали. Руцкой не участвовал, стоя следил невдалеке от комментатора за авиатрюками. К народу элита больше не выходила. После полудня, когда на небе появились тучи, процессия в полсотни человек чинно проследовала по летному полю к военной зоне. Не стал более сдерживаться и Руцкой. Для банкета облюбовали крохотный зеленый домишко, украшенный двумя стягами - российским и ВВС, - а также весьма скромным плакатом "Слава российским авиаторам!". Мероприятие прошло спокойно, тех, кто слегка перебрал, выводили под белы руки и вежливо сажали в служебные черные "волги"» (Моек, комсомолец. 1993. 17 авг.). Нужно сказать, что представленный здесь стиль "стёба" вообще характерен для некоторых изданий, и в частности для газеты, откуда приведен данный фрагмент. Возможность смещения "информационного фокуса" имеет своим следствием альтернативное представление одних и тех же ситуаций, а в конечном итоге - может стать источником искажения действительности. Ср., например, сообщения об одном и том же событии двумя разными газетами: "Местом разборки между мафиями стали Лужники (заголовок. - С.В.)... Крупное побоище между азербайджанской и дагестанской группировками с трудом удалось предотвратить милиции в пятницу утром на вещевом рынке в Лужниках. Первый очаг конфликта вспыхнул в 7.30 на площадке перед плавательным бассейном. Здесь произошла потасовка, в которой приняли участие около двухсот человек с той и другой стороны. Милиция быстро среагировала и перебросила в этот район значительные силы. Спустя некоторое время беспорядки удалось пресечь. Рынок временно пришлось закрыть. В 135-е отделение милиции было доставлено 200 дагестанцев-зачинщиков. Со стороны милиции в разгоне враждующих сторон приняло участие 143 сотрудника милиции плюс еще 55 человек из специального резерва ГУВД. Причиной конфликта стало то, что накануне у одного из дагестанцев группа азербайджанцев отобрала 800 тысяч рублей. После профилактической беседы и выявления зачинщиков все задержанные были отпущены. Не исключено, что разборки смогут произойти вновь, но уже в другом месте" (Моек, комсомолец. 1993. 25 мая); «Уцелевшие евреи кричали: "Фантастика'" (заголовок - С.В).... В прошлую пятницу в 8 утра на вещевом рынке в Лужниках случились разборки между дагестанцами и азербайджанцами. Примерно по 200 бойцов с каждой стороны - полуголых и с кольями наперевес - пошли друг на друга с выкриками: "Русских нэ бьем!" Как на грех, между враждующими оказались двое черноголовых посторонних. Быстро сообразив, что делать, они достали паспорта и громко заявили: "Мы евреи!" Проверив пятый пункт, противники внесли в свои лозунги коррективы: "Русских и евреев нэ бьем!" И слово сдержали. "Фантастика! Впервые за всю историю нас не бьют!" - кричали уцелевшие евреи. Побоище происходило без участия органов правопорядка» (Сегодня. 1993. 25 мая). Эти сообщения представляют собой разные семиотические типы представления ситуации. В первом случае автор ориентирован на объективное описание ситуации, поэтому текст в целом соответствует стандартам новостийного дискурса, а информация, содержащаяся в нем, производит впечатление достоверной. В "информационном фокусе" сообщения - не только столкновение между двумя группировками, но и его пресечение органами правопорядка. Пропозиция, содержащая информацию о событии, имеет пространственную и временную локализацию, названы участники происшествия, его результат и причины. Сообщение характеризуется референциальной определенностью: указаны номер отделения милиции, точное количество сотрудников правоохранительных органов, принимавших участие в пресечении беспорядков. Восприятие сообщения как достоверного поддержано пресуппозицией: общеизвестно, что Лужники - криминогенная зона и там постоянно дежурит большое количество сотрудников милиции. При той же макропропозиции и тех же лексических средствах ее выражения ("разборка" между двумя группировками) второе сообщение представляет собой не объективное описание ситуации, а ее беллетризо- ванное изображе ние: конструируется сюжет, место участников занимают персонажи (не исключено, принадлежащие не к реальному, а "возможному" миру), вводится прямая речь. "Информационный фокус" смещается с события на поведение и слова персонажей, причем это смещение явно носит "концептуальный" характер: автор сосредоточивает внимание на заключительных словах персонажей, о чем свидетельствует их вынесение в заголовок. При такой ориентированности дискурса факт участия или неучастия "органов правопорядка" оказывается второстепенным, что и приводит к искажению действительности. Традиционный стандарт информационного текста расшатывает и сам язык новостийных сообщений, нередко выходящий за пределы стереотипов газетно-информационного стиля (о понятии газетно-информационного стиля см. [16, 69]). Чаще всего это происходит за счет использования разговорной, оценочной, жаргонной лексики, а также за счет тропеизации текста. Возможность выражать в новостийном дискурсе оценку делит текст на две части: традиционно-книжному представлению пропозициональной основы сообщения противостоит разговорносниженное, с использованием экспрессивной лексики, метафор, иронии, выражение оценки: «Белые тапки для ФНС (заголовок. - С.В.)... Генеральная прокуратура РФ направила в адрес руководителя ФНС - Фронта национального спасения Ильи Константинова (он же депутат ВС РФ) официальное представление, в котором указывает, что ряд действий ФНС выходит за рамки закона и дестабилизирует политическую ситуацию. Речь идет о провозглашении ФНС-ом начала гражданской войны в РФ ("Национально-освободительной борьбы в России") и [об] одном из пунктов текущей программы ФНС - создании "отряда самообороны". В представлении прокуратура строго предупредила ФНС, что "антиконституционные действия с его стороны повлекут за собой предусмотренные законом меры и привлечение виновных к ответственности". Из чего следует, что прокуратуре известен какой-то способ совладать с "виновниками" при том, что многие из них защищены иммунитетом нардепов, а большинство Советов не только не считает деяния ФНС преступными, но и просто разделяет убеждения национального фронта. Кроме того, генеральная прокуратура обратилась в Министерство юстиции с тем, чтобы оно разобралось с конторой (ФНС), которую оно зарегистрировало (в согласии с решением Конституционного суда!). Если выяснится, что ФНС поступает "нехорошо", ему в соответствии с законом погрозят пальцем. В случае если он после этого не исправится (а организует, например, обещанную всероссийскую "борьбу"), его можно будет ликвидировать по решению суда. Все это для ФНС, конечно, не гроб. Но белые тапки - тоже немало. Если они вовремя подарены» (Моек, комсомолец. 1993. 17 авг.). Языковой приметой современного новостийного дискурса является широкое использование жаргонизмов и жаргоноидов (генетических жаргонизмов, вошедших в состав экспрессивно-сниженной лексики литературного языка). Можно указать сразу несколько причин этого процесса: общая тенденция к деофициализации дискурса, расширение информационного пространства, явный интерес журналистов к криминальной тематике (и вообще к явлениям социальной патологии). Например, арготизмы (и квазиарготизмы) часто выступают в роли словесных знаков криминальной ситуации или используются при описании антикриминальных действий: «Когда Д. (назову ее так) показали медицинское заключение, она "поплыла". Сожитель под весом неопровержимых улик "раскололся"» (Куранты. 1992. 22 янв.); «Работники уголовного розыска ГУВД Москвы "повязали" девять человек, нажравшихся наркоты» (Куранты. 1992. 27 нояб.). Тематически обусловленным часто оказывается и употребление элементов молодежного сленга - они встречаются, например, в сообщениях о разного рода фактах "неформального времяпрепровождения", эпизодах из частной жизни кумиров молодежи и т.п. Кроме того, во многих случаях имеют место стилизации разных типов: самостили- зация (автор стремится создать образ "своего", т.е. образ жаргоноговорящей языковой личности), стилизация речевой манеры участников описываемого события, стилизация узуса потенциального читателя (особенно в газетах, адресуемых преимущественно молодежи): «Крутая музыкальная тусовка под названием "Крещенские морозы" прошла в выходные дни во Дворце спорта "Лужники". Однако успехом у москвичей она не пользовалась. Огромный дворец почти пустовал. Впрочем, организаторов тусовки это ничуть не смутило: они балдели и веселились, как могли» (Куранты. 1922. 21 янв.); «У Бони появилась новая баба. Резиновая (заголовок. - С.В.)... В минувший вторник дискотека "Джамп" стояла просто на ушах. Г-н Богдан Титомир справлял свой очередной день рождения... К входу не пробиться, только по спискам. Непущенные "соски" просто рыдали у ног милиционеров и охранников. Фирменные тачки подъезжали одна за другой. Сливки, элита, "звезды" эстрады и около тусовочная мафия - в общем, крутые (как принято их называть у нас) были желанными гостями. Боня лично всех обзванивал. Под сводами "Джампа" летали резиновые свиньи, слоны, бегемоты и носороги - в темноте и не разберешь. В центре - классная, до самого потолка резиновая негритосская телка с кольцом в носу и огромными красными сосками - Богдан от нее тащился и сказал, что это его любимая женщина. За столиками восседали сливки богемы. Богдан с командой лично всех встречал у подножия резиновой телки и на фоне блестящего металлом "Харлея". Причесон у него покрутнел - выбрил на затылке тюбетейку и стал похож на узбека» (Моек, комсомолец. 1993. 19 мар.). Нужно заметить, что подобное словоупотребление отнюдь не является спорадическим и спонтанным выходом за пределы традиционной литературной нормы. Как отметил в беседе с А. Карауловым главный редактор газеты "Московский комсомолец" П. Гусев (телепередача "Момент истины". 1993. 9 авг.), газета намеренно и сознательно говорит с читателем на "языке улицы", тем самым устанавливая для себя некую локальную прагматически ориентированную норму, принимаемую большинством читателей газеты (ее тираж значительно превосходит тиражи других московских и центральных газет). Современную (постперестроечную) прессу часто обвиняют в пара- доксографии (термин П. Вайля, означающий нечто удивительное, экстравагантное, сенсационное), безнравственности (под которой чаще всего подразумевается интерес к сексуальным проблемам, особенно к проблемам нетрадиционного сексуального поведения), "кадаврофилии", склонности к описанию "негатива", "эсхатологическом" комментировании событий, ср.: "Известно, что советский строй держал своих граждан на голодном информационном пайке, выдавая им только те новости, которые работали в пользу власти. Оттого гласность и была воспринята как чудо почти библейское: жезл вождя ударил о скалу, откуда вдруг забил поток информационного изобилия. И вот теперь, на очередном году гласности и даже уже свободы слова, вдруг замечаешь, что информация опять стала сжиматься в узкое русло и несет поток новостей в одну сторону, имя которой - гибель, конец, одичание, пустыня, на этот раз уже без вождя и надежды на выход (...) Кажется, что и не газета перед тобой, а переписанная на новый лад ветхозаветная книга, где народ Израилев стонет и содрогается от чудовищных бед: и земля перестала родить, и вода стала горькой, и матери выбрасывают плоды из чрева, и поля в коросте, и небо в зареве (...) Вот этот библейский вопль и раздирание одежд и есть наша сегодняшняя пресса" (М. Эпштейн. От правды к истине // Независимая газета. 1992. 29 июля). Сама пресса как будто подтверждает подобные оценки, заявляя, скажем, самой лексикой, строением высказываний, метафорикой как об интересе к фактам насильственной смерти, так и о циничном отношении к ним: «Летние "подснежники" (заголовок. - С.В.)... Трупы, трупы, трупы... В одной из весенних хроник я описывал, как много находят трупов по весне, которых называют ласково "подснежниками". Летом их количество почему-то не убывает, несмотря на мертвый для города сезон» (Моек, комсомолец. 1993. 21 авг.). Сообщения о фактах насилия, катастрофах, разного рода аномальных явлениях составляют весьма заметный фрагмент информационного поля современной российской прессы. Однако это само по себе не нарушает цивилизованной информационной нормы: интерес к необычному, выходящему за пределы обыденных представлений или общепринятых социальных норм, свойствен всей мировой печати, потому что служит откликом на интерес к подобного рода информации значительной части читателей (прежде всего читателей массовых изданий, часто именуемых "бульварной прессой"). Кроме того, как и на Западе, в современной российской прессе на "черной" и "желтой" информации все- таки специализируются отдельные издания: и подобно тому как в Америке "Нью-Йорк тайме" не будет печатать большинства материалов, появляющихся в "Инкуайрере", в "Известиях" принципиально не могут быть опубликованы многие из сообщений, помещаемых в "Московском комсомольце" под рубрикой "Срочно в номер". Такая "информационная специализация" - безусловно положительное явление: она позволяет разным группам читателей выбрать то издание, которое в наибольшей степени отвечает их информационным потребностям и уровню культуры. В то же время действительно нельзя не отметить перенасыщенности некоторых современных газет негативной информацией, а также снижения (если вообще не снятия) культурного ценза в отборе материала для опубликования. Именно эти явления становятся причиной критики средств массовой информации со стороны читателей, оказываются в центре дискуссий по проблемам современной российской прессы. Ср., например, фрагмент из письма читательницы газеты "Московский комсомолец": "Цинизм, апофигизм, мрачность, нытье, истерика, склеротическая ностальгия по прошлому осточертели и стали пошлыми. Да, да, пошлыми, т.к. пошли по рукам, стали общим местом и единственной палитрой наших СМИ. Вы ежедневно лепите образ жизни как кровавый гиньоль. Ну, станьте оригинальными! Сделайте хоть раз в неделю день приятных, радостных, добрых новостей! Попробуйте! Вам самим станет от этого хорошо! Это будет дерзкий вызов всеобщему тошнотворному мазохизму" (Моек, комсомолец. 1993. 2 сент.). Обозреватель газеты ответил читательнице следующим образом: «Действительно, сегодня тот, кто занимается "производством" новостей, стоит перед рядом сложных проблем. С одной стороны - надо быть интересным читателю-телезрителю, чтобы сбывать свой товар. Ибо "производитель" новостей одновременно является и агентом по продаже своего товара. С другой стороны - как быть интересным, сообщая хорошие новости? Ведь хорошее, извините, но это мое твердое убеждение, настолько распространено, настолько типично и характерно для любого времени (а я также считаю, что плохих времен не бывает), настолько, если хотите, заурядно, что оно просто-напросто неинтересно. Сразу же здесь и оговорюсь: не всегда интересно. Вот и приходится нам, многогрешным, трупы показывать (...) Ну и спешка, знаете. Также не всегда мастерства хватает. Зло ведь эффектней. Тут готовая драматургия. А чтобы хорошее показать, нужно попотеть, пока эту самую драматургию извлечешь» (Л. Новоженов. Хорошие новости и плохие Ц Моек, комсомолец. 1993. 2 сент.). Ясно, что оценка читательницы излишне категорична (все-таки информационное поле современного газетного дискурса в целом достаточно полно и всесторонне охватывает действительность, приближаясь к идеалу "информационной мозаики"), а ответ журналиста в значительной степени построен на иронии и самоиронии. Тем не менее нельзя не признать, что некоторые издания действительно отличает "отрицательная" селективность в отборе материала, сосредоточенность на аномальных и паранормальных явлениях, хотя подобная селективность присуща и читательскому восприятию информации, для которого факты, не представляющие собой отклонения от нормы, оказываются немаркированными и поэтому не обращают на себя внимания. При деонтическом подходе к газетному дискурсу (в данном случае при его рассмотрении с точки зрения соответствия передаваемой информации информационной норме) необходимо выявить, описать и систематизировать факты дефектной коммуникации. К ним, по- видимому, в первую очередь следует отнести: 1) утрату критериев релевантности при отборе информации; 2) выход за пределы институциональных и конвенциональных ограничений, накладываемых на публичное распространение тех или иных сведений; 3) недостоверность ішформации. Обратной стороной свободы поиска и распространения информации стала своего рода "информационная всеядность" ряда изданий, при которой резко снизился или вообще "нулизовался" порог информативной пригодности сообщений для опубликования. Критерии отбора часто приобретают явно патогенный характер: любое, пусть самое незначительное событие, за которым стоит отклонение от нормы (социальной, биологической, психической), особенно если оно связано с насилием, гибелью людей, сексуальными отношениями, может быть представлено на страницах печати, ср.: "Дон Жуану подсыпали перец в презерватив (заголовок. - С.В.) ...Просто изуверский способ мести выбрала жена-ревнивица, узнав о том, что муж бегает от нее на сторону. Заподозрив измену, она в один из дней улучила момент и обшарила карманы своего неверного. Поиски закончились обнаружением вещдока - припасенного презерватива. Сгорая от гнева, мстительница аккуратно вскрыла пакетик и посыпала изделие черным молотым перцем, потом так же аккуратно заклеила и положила обратно. Как сообщили нам в травмпункте № 4 Центрального округа, на днях сюда примчался ошалевший от боли гражданин с опухшим половым органом. После оказания первой медпомощи он-то и поведал медикам о чудовищном поступке супруги. И пообещал предпринять ответный удар. Чем кончится семейная драма?" (Моек, комсомолец. 1993. 25 мая). Наличие достаточно большого количества подобного рода сообщений в современной печати делает актуальной проблему выработки критериев релевантности публикуемой информации. Ориентация на необычные и курьезные ситуации в поиске и отборе материала должна уравновешиваться социокультурными показателями релевантности дискурса, среди которых можно назвать следующие: социальная значимость информации, ее актуальность для большей части потенциальных читателей, этическая приемлемость, невозможность отрицательного "дидактического" воздействия. Информационное поле прессы - при ее нормальном положении в обществе - должно адекватно, всесторонне и полно отражать действительность. Однако это не значит, что в распространении информации не существует никаких ограничений. Напротив, эти ограничения есть и будут при любом типе власти и форме государственного устройства. Для нетоталитарного общества характерны два основных типа ограничений. Первый из них можно определить как институциональные ограничения. Они связаны с деятельностью социальных институтов (прежде всего государства) и часто имеют юридическое закрепление (например, в перечнях сведений, составляющих государственную тайну). Опубликование законодательно табуируемой информации по существу представляет собой нарушение не просто информационной, но и юридической нормы и может повлечь за собой соответствующие санкции, ср.: «Факты разглашения сведений есть в каждой стране, в том числе и в России (...) Так, "Советская Россия" от 14 июля 1992 года опубликовала сведения о возможных развязках территориального вопроса с Японией. По мнению МИД РФ, опубликование таких документов нанесло серьезный ущерб внешнеполитическим интересам России. 9 июня 1992 года в газете "День" было опубликовано секретное распоряжение правительства РФ о поставке Литовской Республике стрелкового оружия и боеприпасов к нему. Участились случаи опубликования в органах периодической печати сведений о спецобъектах, в том числе об их назначении, дислокации. В "Московских новостях" опубликована статья Вила Мирзоянова, в настоящее время обвиняющегося в разглашении государственной тайны» (Сегодня. 1993. 31 авг.). Второй тип ограничений, накладываемых на публичное распространение информации, - конвенциональные ограничения - основан на социокультурных регулятивах общения. Речь здесь должна идти прежде всего о следовании этическим нормам - именно они часто нарушаются некоторыми изданиями. Это, например, относится к принятому в культурном сообществе правилу, согласно которому запрету подлежит публичное обсуждение частной жизни людей. Между тем некоторые газеты считают себя вправе вмешиваться в эту жизнь, стараясь обнаружить и вынести на всеобщее рассмотрение ее самые неприглядные стороны, ср.: "Замочил свою жену (заголовок. - С.В.) . ...В праздник первомая переплюнул всех своих соотечественников артист Большого театра г-н В.С. (в газете указаны подлинные имя и фамилия. - С.В.)- Сначала (не без помощи невестки) выбросил вещи своей жены на лестничную клетку, а потом вылил на голову супруге литр (!!!) собственной мочи. На этом пытка не закончилась: артист избил жену и запер ее в ванной" (Моек, комсомолец. 1993. 7 мая). Даже если представить, что эта (или подобная) информация достоверна, публикуя ее, газета явно идет вразрез со сложившимися представлениями о приличии ("синдром замочной скважины") и берет на себя несвойственные ей функции милицейского протокола. Актуальной для современной прессы остается проблема достовер- ности/недостоверности информации. Если ранее распространяемая средствами массовой информации ложь, носившая по существу глобальный характер, была обусловлена преимущественно воздействием на печать государственной идеологии, то в перестроечное и особенно в постперестроечное время недостоверность информации все более приобретала вид своего рода "дезинформационных универсалий", присущих прессе как социальному институту. Один из типов лжи порождается тем, что печать не только публикует собственные материалы, но и ретранслирует официальную информацию государственных структур, по той или иной причине заинтересованных в том, чтобы ввести общество в заблуждение относительно своих намерений или действий. Именно такой характер носили появлявшиеся в начале 90-х годов в официозных средствах массовой информации сообщения о событиях в Баку, Вильнюсе, "маневрах" десантных войск под Москвой. Однако в то время печать уже не была идеологически и политически однородной, появилась возможность альтернативного описания и альтернативной интерпретации действительности (в "Комсомольской правде", например, официальные сообщения именовались каламбурным окказионализмом "подТАССовка"). Это обстоятельство наряду с пресуппозициональными знаниями реципиентов дискурса способствовали распознаванию лжи. Еще одним источником недостоверной информации является политическая борьба, неизбежно отражающаяся в средствах массовой информации. Печать принципиально не может быть вне политики (за исключением тех изданий, которые по самому своему назначению не должны обращаться к политическим проблемам). В большинстве случаев и издания в целом, и отдельные журналисты занимают определенную политическую позицию, которая, правда, в отличие от прежних времен представляет собой не проявление идеологического конформизма, а результат свободного идейного самоопределения. Ситуацию, сложившуюся в советской прессе к концу 1990 г., главный редактор "Независимой газеты" В. Третьяков характеризовал следующим образом: "С достаточной степенью точности можно разделить всю нынешнюю советскую прессу на три группы: прогорбачевскую, проельцинскую и антигорбачевско-антиельцинскую. Актуально и еще одно деление: прокоммунистическая пресса и антикоммунистическая" (Независимая газета. 1990. 21 дек.). Свою же только что созданную газету В. Третьяков противопоставлял прессе этих "пяти лагерей" как подлинно независимую, полагая независимость в «стремлении объективно и полно информировать читателей, оперативно комментировать события, нуждающиеся в комментариях, и отражать на своих страницах не узкую или широкую партийную точку зрения той или иной группы, а ио возможности все существующие в обществе точки зрения без искажений, но с правом для авторов "НГ" иметь свой взгляд на происходящее и высказывать этот взгляд» (там же). Если говорить о состоянии постперестроечной прессы, то основная демаркационная линия в ней проходит между демократической и антидемократической (националистической, коммунистической, национал-коммунистической) печатью, хотя, конечно, существуют и явные официозы типа "Российской газеты", и так называемые независимые (или квазинезависимые) издания. Естественно, газеты разной политической ориентации не просто отражают борьбу различных политических сил, но и становятся активными участниками этой борьбы. Ложь на страницах печати имеет разные причины, в результате чего можно говорить о разных типах искажения действительности. Первый из них можно определить как параноидальный тип лжи, поскольку он представляет собой проявление некоей навязчивой идеи вне зависимости от того, о чем конкретно идет речь - о необходимости построения в России коммунизма или, напротив, возврате к монархии, о масонском заговоре или об управлении Запада через марионеточный режим Россией. Признаками параноидальной лжи являются полная неверифицируемость исходных положений и делогизированный характер аргументации, явно рассчитанной не на рациональную обработку информации, а на когнитивные эмоции адресата. Например, тезис о масонском заговоре, оказывается, можно аргументировать следующим образом: если в стране возникли перебои с табачными изделиями, а из продажи исчезли наручные часы (?), то за этим непременно стоит некая организованная сила, и, "стало быть, вполне допустимо думать о сборищах поклонников сатаны и секретном управлении масонства, творящем недозволенное за спиной народа" (В. Фомичев. Призраки или масоны? И Пульс Тушина. 1991. № 20). А положение об "иноземном господстве", о "руке" Запада, якобы ныне управляющего Россией в своих "вечных", незыблемых геополитических интересах", обосновывается тем, что "Россией ныне правят слишком расчетливо, рационально, истинно по-западному”, без учета ’’маятниковых особенностей российского менталитета, склонного к крайностям” (А. Салуцкий. Россией правят не по-русски // Рос. газета. 1993. 15 июля). Весьма распространен в современной печати и такой тип искажения действительности, который можно определить как ложь политической выгоды. Диапазон дезинформации здесь весьма широк - от замалчивания нежелательных для печатного органа той или иной политической ориентации фактов до их полного извращения. В некоторых газетных сообщениях действительность трансформируется самым примитивным образом - путем преобразования (за счет манипулирования с "ассертив- ной частицей” не) утверждения в отрицание или, напротив, отрицания в утверждение. В один из последних дней своего существования в качестве официального органа Верховного Совета РФ ’’Российская газета” (1993. 23 сент.) опубликовала под заголовком "Московские студенты: поддерживаем призыв к политической забастовке” следующую заметку: "Представители студенческих профсоюзных организаций столицы высказались за политическую стачку, считая, что только так можно добиться спокойствия среди студентов, которых уже не раз обманывало правительство”. Через несколько дней лживость этой информации была разоблачена другой газетой: «В "РосГаз" 22 сентября пришел факс с заявлением представителей студенческих профсоюзов Москвы, который решили не то чтобы переврать, а элементарно "отредактировать", вычеркнув все "не" и сделав для любимого парламента из подброшенного дерьмеца желанную конфетку. Так как прежней "Российской газеты" больше не существует (после постановления Черномырдина о средствах массовой информации) и, стало быть, требовать опровержения не с кого, студенческие профсоюзы попросили "МК" привести настоящий кусок текста заявления, переставленный с ног на голову подобострастными нашими коллегами. Итак "...Выражаем озабоченность усилением конфронтации между различными политическими силами и органами власти страны (...) Как руководители самой массовой московской молодежной организации мы не собираемся поддерживать призыва к политическим стачкам и забастовкам, считая спокойствие в студенческой среде одним из залогов стабильности общества"» (Моек, комсомолец. 1993. 29 сент.). Дезинформация является одним из распространенных способов компрометации политических оппонентов. "Дискредитирующая ложь" реализуется при помощи нескольких моделей: приведение заведомо ложных фактов; объединение реальных и измышленных фактов; "конструирование" информации с опорой на пресуппозицию, на фонд знаний потенциального читателя. Искажение действительности в данном случае, как правило, носит пропозициональный характер и опровергается (обычно в газетах с противоположной политической ориентацией) также на пропозициональном уровне: «...Общественный интерес к вероятным вашингтонским доходам Федорова не ослабевает. Недавно "Советская Россия" (№ 95) сообщила, что вице-премьер не просто был в отпуске в Вашингтоне, а навещал там свою семью, которая живет в 301 арендуемой им вилле стоимостью 20 тысяч долларов в месяц. Сын Федорова, по сообщению той же "Советской России", учится в частном колледже, а жена "пристроена" в фонде, который "опекает ЦРУ" (...) Мы связались с Федоровым, и он подтвердил, что уходит с поста директора Всемирного банка, о чем и подал соответствующее заявление, когда находился недавно в Вашингтоне. Однако признался, что не хотел широко распространять эту информацию до очередного годового собрания банка в сентябре, когда будет решен вопрос о его преемнике на этом посту. Что касается других сведений, в частности распространенных "Советской Россией", Федоров заявил, что намерен подать в суд на эту газету за распространение клеветы. Дом в Вашингтоне он не снимает, а его семья давно живет с ним в Москве. Кстати, представить себе жилье, арендная плата за которое близка зарплате президента США, может только очень больное воображение. Его девятилетний сын при всем желании не мог учиться в колледже, даже когда Федоровы жили в США. Возрастом не вышел. Жена, Ольга, как сказал вице-премьер, ни в каком фонде и вообще на какой бы то ни было работе в США не находилась» (Известия, 1993. 18 авг.). Нетрудно увидеть, что опровергаемое дезинформационное сообщение, имеющее целью дискредитацию политического оппонента, строится с опорой на пресуппозицию (известно, что российский министр финансов действительно занимал пост директора Всемирного банка от России и жил в Вашингтоне), информационные стереотипы, далеко не всегда адекватные действительности (члены правительства, используя свое положение, устраивают родственников за границей и находятся под влиянием ЦРУ), приведение якобы точной квантитативной, но неверифицируемой информации (сумма арендной платы). "Дискредитирующая ложь" не всегда выступает в явном виде: часто она маскируется референциальной неопределенностью при указании на анонимный источник информации и семантикой языковых единиц, формирующих модус возможной недостоверности сообщаемого: «Некоторые источники утверждают, что в ночь с 27 на 28 июля 1993 года состоялось заседание политсовета "Демроссии". Предполагают, что на нем шел разговор о смене высшего руководства государства в ближайшие дни. Причем причиной, побудившей пойти на эти действия, послужило якобы резкое ухудшение здоровья Президента и возможность в связи с этим его отставки или ухода иным способом. Далее речь шла будто бы о том, что необходимо любыми средствами препятствовать созданию государственной медицинской комиссии по освидетельствованию здоровья Президента (...) Косвенно эти слухи находят подтверждение. Так, Геннадий Бурбулис заявил на днях на пресс-конференции, что на предстоящих выборах блок "Выбор России" не будет опираться на Президента и его команду, так как считает их неперспективными. Характерно, что это заявление не вызвало ни протеста, ни опровержений (...) Впрочем, не исключена вероятность, что заседание политсовета носило провокационный характер. Возможно, была сознательно допущена утечка информации, чтобы оказать психологическое воздействие на Президента, вице-президента, а также на общественность страны» (Скоро осень. За окнами август? В воздухе пахнет грозой // Рос. газета. 1993. 31 июля). В некоторых случаях авторы дискредитирующих сообщений с целью произвести впечатление достоверности более точно, хотя и избегая полной референциальной определенности, указывают источник информации: "Невольно вспоминается рассказ одной уборщицы Моссовета, которая по понятным причинам просила не называть ее имени. Она с ужасом сообщала, что никогда за время ее работы в этом здании не было вечерами такого количества шелухи от семечек, пустых бутылок и использованных презервативов" (Дальше ехать некуда... // Правда. 1990. 15 нояб.). Как видно из приведенного примера, выбор или "гипостазирование" очевидцев тех или иных событий порой носит настолько прямолинейно-курьезный характер, что это приводит к прямо противоположному по сравнению с авторским прогнозом результату - превращению сообщения в акт самодискредитации. Разумеется, ложь в газетном дискурсе связана не только с менталитетом и политической позицией субъекта. "Дезинформационные универсалии" прессы в значительной степени определяются целями, характером и режимом ее деятельности. Стремление к информационному приоритету, поиск нетривиальной (сенсационной) информации, необходимость оперативной передачи сообщений нередко приводят к публикации материалов без проверки надежности источника и достоверности сообщаемых сведений. Кроме того, применительно к современному состоянию российской прессы, очевидно, можно говорить о снижении у некоторых журналистов и изданий порога профессиональной ответственности за достоверность передаваемой информации, что в какой-то мере является компенсаторной реакцией на многолетнее отсутствие свободы слова в печати. Отсюда столь большое количество опровержений и самоопровержений, публикуемых в газетах, хотя известно, что опровержение никогда не возмещает полностью тот информационный моральный и социальный ущерб, который может нанести первичная недостоверная информация. Не могло не вызвать недоумения большинства читателей сообщение одной из газет о том, что "сумма налога (на помещения, находящиеся в частной собственности. - С.В.) составит одну десятую инвентаризационной стоимости" (Моек, комсомолец. 1993. 16 апр.). И только через несколько номеров публикуется скромная поправка: "Уточнены размеры налога, которым в 1993 году будут обложены жилые дома, квартиры, дачи, садовые домики и гаражные боксы, находящиеся в личной собственности граждан (...) Размеры налога составят, как определено российскими законами, 0,1 процента от инвентаризационной стоимости недвижимости" (Моек, комсомолец. 1993. 20 апр.). Разного рода фактологические ошибки и неточности порой приводят к своего рода "информационным конфликтам" между разными средствами массовой информации, ср.: «Нравоучения вместо комментария (заголовок. - С.В.). 12 октября в передаче "Спортивная карусель” российского ТВ, комментируя очередную партию шахматного матча Г. Каспаров - Н. Шорт, гроссмейстер А. Суэтин лихо "прошелся" по "Известиям". Да, в нашей газете (№ 180) в материале шахматного обозревателя Ю. Васильева была допущена серьезная ошибка, когда перепутали филиппинского шахматиста Торре с его мексиканским однофамильцем, игравшим почти 70 лет назад. Допущена эта досадная ошибка по вине редакции, а не Ю. Васильева. За что мы и приносим извинения читателям. Однако произошедшее ни в коей мере не давало права А. Суэтину вместо телекомментария к партии отчитывать "безграмотного" журналиста Ю. Васильева. Не по-гроссмейстерски все это. Телеэкран, как и газета, не место для сведения счетов» (Известия. 1993. 16 окт.). Ясно, что наибольшей "этической маркированностью" обладает дезинформация, которая становится причиной компрометации государственных органов и политических деятелей, затрагивает честь и достоинство человека. Так, в одном из номеров "Известий" читаем: "Мы вовсе не склонны обелять бывшего всемогущего министра (безопасности. - С.В.), который, судя по некоторым имеющимся данным, сквозь пальцы смотрел на поездку своей жены с подругой (женой бывшего высокопоставленного чиновника - Скокова) в Швейцарию. Вояж этот был по приглашению скандального бизнесмена Бориса Бирштейна" (Известия. 1993. 29 июля). Но уже в следующем номере газета вынуждена опубликовать опровержение: «В статье А. Иллеша и В. Руднева "Виктор Баранников наступил на грабли. Кто следующий?", опубликованной в газете "Известия" 29 июля, допущена ошибка. Жена бывшего секретаря Совета Безопасности РФ Ю. Скокова в действительности не выезжала в Швейцарию вместе с женой бывшего министра безопасности В. Баранникова по приглашению бизнесмена Б. Бирштейна. Как нам сообщили по поручению председателя Федерации товаропроизводителей России, руководителя Центра по исследованию межрегиональных и межнациональных экономических проблем Ю. Скокова, Милада Скокова не знакома ни с женой В. Баранникова, ни с Б. Бирштейном, в Швейцарии никогда не была и вообще в последние годы за границу не выезжала» (Известия. 1993. 30 июля). Приведенные примеры свидетельствуют о компенсаторной недостаточности опровержений: одни читатели не смогут с ними ознакомиться, другие будут не в состоянии полностью освободиться от сомнений, психологически естественных в ситуации альтернативного представления действительности. Непреднамеренная ложь, разумеется, в нравственном отношении отлична от преднамеренного, сугубо манипулятивного введения адресата в заблуждение, но и она является нарушением не только информационной, но и коммуникативной нормы, в том числе в ее этическом измерении. Завершая данный раздел следует еще раз подчеркнуть, что в целом дискурс в современной российской прессе - в отличие от прессы тоталитарного общества - соответствует цивилизованной информационной норме, основными чертами которой являются: идеологический индетерминизм (отсутствие зависимости от государственной идеологии), тематическая открытость, свобода поиска и распространения информации с ориентацией на информационные потребности и интересы потенциального читателя. СФЕРА СУБЪЕКТА В ГАЗЕТНОМ ДИСКУРСЕ. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ СУБЪЕКТА С АДРЕСАТОМ Если в предыдущем разделе рассматривалось соотношение транслируемой и ретранслируемой в печати информации с действительностью (преимущественно с точки зрения соответствия или несоответствия газетных текстов информационной норме), то настоящий раздел посвящен субъекту, основному "фигуранту” газетного дискурса, на котором лежит бремя производства, оптимизации и нормативной регуляции текста. В рамках обсуждения вопроса об основном предназначении средств массовой информации и в лингвистических работах, и в выступлениях профессиональных журналистов уже давно ведется дискуссия о соотношении в газете (равно как и на радио и телевидении) "объективного" (т.е. сугубо фактуальной информации) и "субъективного" (под которым обычно понимается оценка и связанная с намеренным воздействием на читателя иллокуция). "Объективизм" полагает основную цель mass media в информировании адресата, отводя субъекту роль едва ли не "вербального фотографа", беспристрастно фиксирующего события и факты. Еще в конце 20-х годов Г.О. Винокур писал: «Если язык вообще есть прежде всего некое сообщение, коммуникация, то язык газеты в идеале есть сообщение по преимуществу, коммуникация, обнаженная и абстрагированная до крайних мыслимых своих пределов. Подобную коммуникацию мы называем "информацией" (...) Газетное слово есть, конечно, также слово риторическое, т.е. слово выразительное, рассчитанное на максимальное воздействие, однако главной и специфической особенностью газетной речи является именно эта преимущественная установка на голое сообщение, на информацию как таковую» [7, 229]. В современных выступлениях журналистов и критиков можно встретить негативные отзывы о "так называемой публицистике", которая порой весьма нелицеприятно приравнивается к «умению развешивать "сопли" по материалу» (В. Старков. Интервью // Известия. 1989. 2 сент.; см. также: Он же. Следовать вкусам читателей Ц Моек, ведомости. 1990. № 1). Со ссылкой на международные авторитеты в области массовой коммуникации провозглашается принцип полной отстраненности журналиста от сообщаемого, так как именно он соответствует задаче прессы - информировать общество, а не реформировать его (Ю. Богомолов. Ведущие, уважайте своего зрителя Ц Известия. 1993. 31 июля). Кстати, нарушение этого принципа нередко ставится в вину современной российской журналистике: «А не надо из журналистики делать высокий вид искусства, в связи с чем любая газета в России превращается в толстый журнал. Журналистика - такое же ремесло, как покраска заборов. Есть четкие структуры, на которых можно набить руку и, не будучи халтурщиком, делать все это автоматически. Западные журналисты всегда выдают на-гора чудовищное количество материала по сравнению с советскими журналистами. Правда, пишут кратко и конкретно. В России же журналистика страшно неконкретная. Там репортера спросишь, сколько времени, он же не ответит "без пятнадцати пять”. Он же еще час будет рассуждать о природе времени. Я читаю дайджест Радио "Свобода” с лучшими заметками из всех российских газет. Все равно с американской прессой трудно сравнивать. Совершенно другой подход к журналистике. Здесь очень четко разделяют редакционный комментарий и репортерское освещение. А в России эта грань смазана. Трудно найти статью во всей газете, которую можно взять и ей поверить. Всегда проскальзывает тенденция» (В. Козловский. Интервью // Моек, новости. 1993. 7 февр.). Однако высказываются и другие, порой прямо противоположные, взгляды на роль субъекта в средствах массовой информации, по- видимому в большей степени учитывающие особенности прессы как общественного института и типа дискурса. В этом случае за субъектом признается право на ментальную и социальную активность; более того, проявление этой активности рассматривается как одна из максим деятельности журналиста: "Нашим журналистам иногда лень углубляться в анализ, они выклевывают по зернышку отдельные факты и не задаются вопросом: а случайны ли эти факты (...) Кто, как не журналист, должен с гражданским чувством рассказывать людям, куда идет Россия, какие впереди трудности. Но для этого нужно изучать жизнь, точно ориентироваться в процессах. И главное - быть частицей многострадальной России (...) Чисто объективистская позиция - это не в традициях русской журналистики. Такая позиция похожа на дождь, который льет, где не нужно, а не там, где земля высыхает. Газеты с такой позицией умирают - это видно по итогам подписки” (М. Полторанин. Интервью Ц Моек, комсомолец. 1993. 14 авг.). Нужно сказать, что и в советском лингвистическом газетоведении применительно к печати преобладало утверждение "диалектического единства органи- зующе-воздействующей функции убеждения и информационносодержательной функции сообщения" [12, 220], хотя персуазивность газетного дискурса нередко понималась в духе господствующих идео- логем как проявление основной для "советской" прессы "агитационнопропагандистской функции" и связывалась исключительно с идеологическим влиянием на массового читателя. В основе воздействия в сфере массовой коммуникации, несомненно, лежит присвоение адресатом содержащейся в тексте и значимой для него информации. Что же касается формирования убеждений и мировоззрения, о чем говорилось в работах советского периода, посвященных языку газеты, то идеологическая ориентация или переориентация реципиента (индивидуального или группового) возможна только в сложной структуре социальных и психологических воздействий, где средства массовой информации выступают в качестве одного из факторов. По мнению многих зарубежных исследователей массовой коммуникации, чаще всего она является неким "дополняющим" фактором закрепления существующих условий. Значительно реже под воздействием массовой коммуникации происходят незначительные изменения в существующей системе "мнения - ценности - нормы". И уж совсем редко наблюдаются случаи конверсии, т.е. отказа от этой системы и перехода к новой. Последнее возможно, как правило, лишь в моменты серьезных социальных сдвигов, когда привычные ценности и взгляды входят в противоречие с изменяющимися условиями материальной и духовной жизни (подробнее об этом см. [2, 10-19]). Однако, как показали последние события в новейшей истории Советского Союза и России, пресса ("четвертая власть") обладает весьма значительным потенциалом воздействия на общественное сознание и в результате этого не только "закрепляет" существующие условия социальной жизни, но и может в определенные исторические моменты способствовать изменению этих условий. Решающую роль играет здесь индивидуальноколлективный субъект "совокупного" газетного дискурса (как и дискурса в других средствах массовой информации): изменяясь под воздействием сдвигов, происходящих в обществе, он оказывает ответное влияние на жизнь социума. Как известно, субъект в коммуникации обладает сложной структурой. По мнению Е. Гоффмана, говорящий выступает в трех ипостасях: аниматора - того, кто произносит высказывание; автора — того, кто порождает высказывание; принципала - того, чья позиция выражена в высказывании (см. об этом [3, 26]). При помощи этой триады может быть охарактеризовано не только психологическое и когнитивное "расщепление" субъекта, но и его социальная структура. Тогда (при известной детализации) структура субъекта в массовой коммуникации, скажем применительно к тоталитарному обществу, может быть представлена следующим образом: автор - редактор - цензор - идеологический демиург. В период перестройки и особенно в постперестроечное время эта структура претерпевает существенные изменения. Постепенно ослабевает, а затем и "нулизуется" влияние государственной идеологии; исчезает, правда временами напоминая о себе отдельными рецидивами, цензура; редактор утрачивает функции идеологического сифогранта и становится организатором коллектива журналистов, объединяемых общей позицией (при утрате общности позиции журналистские коллективы обычно распадаются, как это произошло с "Комсомольской правдой" и "Независимой газетой"). Результатом этого стала глобальная "авторизация" газетного дискурса, т.е. совмещение в субъекте ролей автора и принципала. Субъект в современной массовой коммуникации не просто функционален - он выступает как личность со всеми особенностями ее менталитета, причем в структуре его интенций все большую роль начинает играть стремление к самовыражению. "Авторизация" газетного дискурса неразрывно связана с тремя видами "свобод", завоеванных прессой: тематической свободой (возможность избрания в качестве предмета описания или оценки любого фрагмента действительности), прагматической свободой (отсутствие внешней детерминированности дейксиса, оценки, иллокутивной силы), стилевой свободой (преобладание в тексте "слога" над "стандартом"). В качестве примера "авторизованного" дискурса можно привести статью Л. Никитинского "Сколько Рубиконов на пути Горбачева?" (Коме, правда. 1991. 12 апр.). Само неритуализованное обращение к личности, взглядам и действиям Генерального секретаря КПСС и Президента страны было в то время одним из высших проявлений тематической свободы. Автор в целом высоко оценивает своего героя как человека и руководителя государства: "для меня он прежде всего гуманист, а потом уже коммунист"; "Горбачев сразу же проявил себя как человек совести"; "он выпустил дух свободы из клетки". Однако значительное место в статье занимает критика взглядов и действий генсека, причем критика, выраженная в достаточно резкой форме, чему способствует использование пейоративной лексики, создание снижающих "образ" героя контекстов, введение элементов иронии: "Сегодня в кулуарах большой политики ходят упорные разговоры о том, что КПСС (партаппарат, по крайней мере) готова "сдать" своего Генерального секретаря"; "Демократам и Ельцину (...) Горбачев в качестве мальчика для битья тоже уже больше не нужен. По отношению к Ельцину он тоже отыграл свою историческую роль, раз семь наступив на одни и те же грабли и поспособствовав своему сопернику собрать все очки, какие только мыслимо было взять в оппозиции"; «Где-то Горбачев не сумел выломиться из собственных рамок, чего требовала от него жизнь, он продолжает упорствовать в "социалистическом выборе" (...) Дальнейшие судорожные, часто нелепые шаги, начиная от торпедирования без объявления войны программы "500 дней" и кончая последней истерикой на Совете Федерации, - все это уже лишь следствия главного кризиса. Горбачев трагически потерял ориентировку, будучи зашорен в те самые "принципы", буквально перепутал, где право, где лево. Он обернулся в растерянности на Старую площадь и, подобно легендарной жене Лота, оглянувшейся на город Содом, обреченный уничтожению за грехи, "ибо велик был вопль на жителей его перед Господом", превратился в соляной столб. Демократия обогнала своего прежнего лидера, обтекла его со всех сторон, и он остался, постаревший, в обозе». Характерной чертой рассматриваемого текста является наличие в нем директивных речевых актов и высказываний с семантикой долженствования, обращенных к высшему политическому руководству страны: "Много сложнее вопрос о том, следует ли и возможно ли, чтобы руку Горбачеву протянули антипартийно настроенные демократы во главе с Ельциным (...) Я призываю сделать усилие духа подняться над бойней сиюминутной политической борьбы и взглянуть на Горбачева как бы глазами будущего потомка, чтобы осмыслить его роль в истории страны"; "Он [Горбачев] должен, как мне кажется, сегодня заявить, хотя бы предварительно, что уходит в отставку как минимум с одного из двух своих постов"; "В создавшемся положении, на мой взгляд, демократы во главе с Ельциным обязаны еще раз протянуть Горбачеву руку и помочь ему подняться". Все указанные особенности приведенного текста наряду с типичным для него дейксисом первого лица позволяет охарактеризовать дискурс как глубоко авторизованный, с широким диапазоном самопрезентации субъекта как личности, обладающей определенной ментальностью и языковой способностью. Примечательно, что автор вполне осознает эту особенность созданного им текста, причем говорит о ней, как бы извиняясь перед читателем (очевидно, потому, что выражение личного, во многом критического отношения к первому лицу государства на страницах печати в то время еще не стало заурядным явлением и нуждалось в специальной мотивировке): "Да простится мне, быть может, слишком личный тон этой заметки, но драму Горбачева я переживаю как драму нашей истории, а следовательно, и как свою собственную. И я не хочу, чтобы мы оставались в ней безучастными зрителями, тем более злорадно потирающими руки”. Обратная сторона авторизации - чрезмерный субъективизм дискурса. Он проявляется, в частности, в том, что некоторые авторы вместо объективного описания ситуации, которое заявляется заголовком текста, предлагают читателю некое самоизображение, выдвигая себя на передний план и используя все остальное лишь в качестве фона. Этот авторский эгоцентризм находит адекватное лингвистическое выражение в гипертрофированном Я-дейксисе. Вот, например, как описывает события грузино-абхазской войны один весьма известный литератор, проведший несколько дней в Абхазии: «Подымаюсь в здание администрации, в пресс-центр. Представляюсь. Спрашиваю о диверсионной группе. Делаю заявку на пропуск в зону военных действий. Выхожу (...) С заявкой на пропуск иду в военную комендатуру Абхазии. Сопровождает меня главный редактор газеты "Республика Абхазия" Виталий Чамамагуа - его "прикрепили" ко мне (...) Спрашиваю, какие силы у противника в Шромах (...) Упрямый, я портил кровь командующему не затем, чтобы глупо лезть под снаряды, а чтобы поговорить с солдатами на передовой, и в первую очередь с русскими» (Э. Лимонов. Война в Ботаническом саду // День. 1992. 22-28 нояб.). Ясно, что авторская установка в данном случае заключается в том, чтобы представить не столько ситуацию, сколько "себя в ситуации" - отсюда такое скрупулезное перечисление собственных состояний и действий, в том числе и чисто физических. Интенции субъекта, акты его взаимодействия с адресатом в средствах массовой коммуникации часто реализуются в оценке (ее прагматический смысл заключается в том, что субъект, выражая свое отношение к какому-либо явлению, осознанно или неосознанно пытается вызвать изоморфное отношение у адресата). Естественно, рассмотрение в рамках данной работы такого сложного феномена, как оценка, требует введения ряда ограничений. Во-первых, из трех типов оценок, дифференцируемых по объекту, - оценка действительности, оценка содержания сообщения, оценка адресата [1, 8-14] - рассматривается только первый, т.е. отношение субъекта к положению дел (оценка фактов, событий, лиц). Во-вторых, предметом описания в настоящей главе являются только так называемые аксиологические оценки, непосредственно связанные с ментальной сферой (системой ценностей) субъекта и адресата. В-третьих, внимание обращается преимущественно на те оценки, которые могут и должны быть интерпретированы с точки зрения нормативной (при широком понимании категории нормативности) регуляции дискурса. Не требует особых доказательств утверждение, что оценка, выражаемая в текстах средств массовой информации, во многих случаях определяется социальными и идеологическими факторами - она каузируется задачами политической борьбы, противостоянием идеологий, потребностями позитивной идейной и моральной самопрезентации, часто связанной со стремлением к компрометации оппонента. Нужно сказать, что в советском лингвистическом газетоведении социальная оценочность нередко рассматривалась как примарный признак "языка газеты", хотя это утверждение покоилось не столько на лингвистических, сколько на идеологических основаниях. В работе, специально посвященной языку средств массовой информации, их общественное предназначение определяется следующим образом: "Средства массовой информации и пропаганды являются важнейшим орудием формирования коммунистического мировоззрения. Они служат также формой осуществления связи партии с народными массами, формой осуществления социалистической демократии" [19, 3]. В разделе "Язык газеты" указанной монографии говорится,что "принцип партийности определяет не только содержание, направление, характер деятельности печати, оценки ею фактов и явлений общественной жизни, политики и т.д., но и сущностные особенности формы публицистики, прежде всего языка и стиля газетно-публицистической речи" [14, 6]. Тем самым провозглашается принцип идеологической детерминированности субъекта, распространенный здесь не только на содержание, но и язык газетных текстов. Из той же презумпции примата идеологии закономерно вытекают представления о функции средств массовой информации и "сущностных особенностях" языка газеты: «В публицистике, в средствах массовой информации и пропаганды все языковые средства служат в конечном счете задачам убеждения и агитации. Иначе говоря, использование языковых средств определяется во многом их социально-оценочными качествами и возможностями с точки зрения эффективного и целеустремленного воздействия на массовую аудиторию. Таким образом, социальная оценочность языковых средств, определяемая в конечном счете принципом коммунистической партийности, выступает как главная особенность газетнопублицистического стиля, выделяющая его среди других функциональных стилей и проявляющаяся на всех "уровнях" его языка, но особенно явно и ярко в лексике» [там же, 8]. Безусловно, по отношению к общественно-политической ситуации в стране конца 70-х - начала 80-х годов многое из сказанного здесь справедливо: глобальная идеологизированность всей, а не только партийной прессы; ориентация на формирование единого и цельного мировоззрения как на необходимый и наиболее важный результат деятельности органов печати; главенствующее положение особого типа оценочности, при котором оценочные знаки симметрично распределяются по идеологическим объектам ("наше" - "+", "не наше" - "-"). Примерно так же оценивают особенности советской прессы доперестроечного периода и сами журналисты. Ср.: «Один эмигрант, в прошлом советский журналист, открывший на Западе свою газету, рассказывал о панике, которая охватила его, когда газете нужно было высказать мнение о произошедшем где-то политическом перевороте. Дома он не испытывал в таком случае никаких затруднений, сверху всегда сообщалось: хорошо это или плохо, "наш” или "не наш" какой-нибудь очередной политический деятель. Можно было с этим не соглашаться, но была ясность. Здесь же пришлось решать самому. И этот человек, всегда, как ему казалось, самостоятельный в суждениях и независимый во мнениях, обнаружил, что еще как зависим! В него въелось ожидание первоначального толчка в жизни (...) Наша информационная жвачка строилась так, чтобы имитировать, пусть примитивно, мыслительный процесс. Вкушающий ее человек был убежден, что он думает. На деле ему вовсе не требовалось включать собственные мозги, извилины сами пошевеливались вслед за указкой» (В. Чернов. И мы перестали смеяться Ц Огонек. 1989. № 37). Идеологический примитивизм, навязываемый политическим истеблишментом, находил адекватное выражение в языке: «В командировку за классовой ненавистью ездили не только великие, ездили и прочие, помельче, которые знали, что писать об Америке еще до того как туда приехать. Идеологическая бдительность проявлялась в том, чтобы не проговориться (...) Этот беглый экскурс в прошлое, мы считаем, уместен в преддверии рассказа о беседах в Центре русских исследований. Будут колкости и выпады с их стороны, но и мы не станем забывать про свою недавнюю привычку говорить с оппонентами на языке политического мата. Ведь всего 6-7 лет назад мы, очутившись там, где очутились сегодня, писали бы про "логово заокеанских ястребов" или про "цитадель продажных писак и наймитов"» (А. Васинский, А. Шальнев. Советологи у себя дома // Известия. 1989. 14 июля). Нужно отметить, что в известном смысле биполярность оценочного поля в печати сохранялась и в дальнейшем, так как газеты, равно как и другие средства массовой информации, не могли не отражать биполярной расстановки политических сил в стране, где в разное время противоборствовали "демократы" (или "дерьмократы" в номинационной трансформации оппонентов) и "коммунисты" ("коммуняки"), "реформаторы" и "консерваторы", "левые" и "правые" (а затем "правые" и "левые" в традиционном значении этих политических терминов), "демократы" ("демофашисты") и "национал-коммунисты" ("национал-патриоты", "коммунофашисты", "красно-коричневые"), "правительство" (ВОР - временный оккупационный режим) и "парламент" ("нардепы") и т.д. Что же касается традиции "политического мата", то она, пожалуй, даже укрепилась в перестроечное и постперестроечное время, поскольку освобождение от идеологических уз сопровождалось процессом "вербального раскрепощения", и это могло иметь не только позитивные следствия. В результате в газетах появлялись и продолжают появляться такие тексты, в которых оценка политического оппонента находится либо на грани оскорбления, либо уже за этой гранью: «Хам - библейский персонаж. Он надсмеялся над своим отцом, и слово "хам" стало нарицательным для всех, кому свойственно то, о чем идет речь, - хамство, т.е. крайнее пренебрежение нормами устоявшейся морали, отсутствие стыда и совести. К стыду нашему, другим словом нынешних правителей России назвать трудно (...) Бедный Хам! За что тебя тысячелетиями презирают живущие на земле? Ты же невинное дитя по сравнению с нынешними властителями России» (В. Белоглинец. Хамы у власти Ц Молния. 1993. № 60, июль); «Навоевавшись на американском фронте, Волкогонов и его шатия-братия сейчас брошены спасать фронт внутренний - российский (...) Слабо волкогонам разогнать Московский гарнизон и весь неблагонадежный Московский военный округ (...) Безмозглым полторанинцам надо бы уразуметь: партизанские отряды, подпольщики, сопротивление появляются не потому, что об этом пишет "День" и говорит Невзоров, а потому, что есть оккупация» (В. Филатов. Поход на Москву // День. 1993. 18-24 апр.). А вот инвективы с другой стороны: "Оппозиция, как красивая женщина: хороша, пока молчит. Стоит только ей раскрыть свой прелестный ротик, сразу портится все впечатление: дура дурой. Хотя и ноги длинные. Зачем объединенная оппозиция накануне референдума напечатала свою экономическую программу, я не знаю (...) Если бы не корявые формулировки, я бы вообще перепечатал эту программу целиком без всяких комментариев. И дело с концом. Прочитал, плюнул и пошел голосовать за президента. Не за этих же полудурков" (А. Лапик. Пусти козла в экономику - пятилетка и начнется // Моек, комсомолец. 1993. 17 апр.); "Новые цирковые номера в синантро- пической ассамблее, по инерции называемой Верховным Советом, перемежались привычно хамскими репризами спикера (...) Не отставал от своего политического поводыря и А. Руцкой, выступивший в уже привычном и в сущности единственном амплуа опрокидывателя бочек с нечистотами (...) Глубоко осознавая свой общенациональный статус, президент просто не может участвовать в тараканьих бегах Хасбулатовых и руцких" (В. Костиков. Президент и имитаторы // Моек, комсомолец. 1993. 7 авг.). Подобная прямая, резко аффективная оценка выражается, как видно из приведенных примеров, пейоративной лексикой (и фразеологией), используемой в качестве термов при референции либо в качестве атрибутов и предикатов, а также с помощью метафор с "неблагоприятным" для объекта источником метафоризации. Правда, встречаются и особые оценочные конструкции. Так, автор одной из публикаций, резко критикуя главного редактора другого печатного издания, заканчивает свою статью следующим образом: «Так что все. О В.Т. (в тексте имя и фамилия указаны полностью. - С.В.) больше не пишу (...) Но все же я В.Т. несказанно благодарен. Он поставил передо мной исключительно сложную творческую задачу: написать о главном редакторе, не употребляя слова "гнида". Получилось» (А. Минкин. Из носков Ельцина в портянки Руцкого // Моек, комсомолец. 1993. 19 окт.). Хотя оценка и не выражена здесь в форме прямой предикации, ее оскорбительный характер сохраняется, 312 поскольку из общего контекста совершенно ясно, к кому именно она относится. Как уже отмечалось выше, многие "прямые” оценки могут быть восприняты как оскорбления (и по существу являются ими). Поэтому часто авторы стремятся к косвенному, как бы "смягченному" выражению оценки, совершенно отчетливо при этом, однако, заявляя свое отношение к ее объекту. Одним из наиболее распространенных и эффективных способов непрямого выражения оценки является ирония, на основе которой нередко создаются целые тексты или ио крайней мере их значительные фрагменты, ср.: «Едва ли не все беды нашей страны проистекают от того, что мы не умеем электронными средствами показывать свой парламент. Показывать доброжелательно, взволнованно, проникновенно, подчеркивая его интеллектуальную мощь, демократическую наступательность и чисто душевное, человеческое великолепие. Сделать это чрезвычайно сложно, потому что, как известно, наши средства массовой информации оккупированы откровенными врагами народовластия, жалкими марионетками в лапищах г-на Полторанина и других прихвостней президентской команды. И все-таки... Все-таки правда по золотым крупицам, по родниковым капелькам прорывается в радиоэфир и на телеэкран. То выступит в рубрике "Герой недели" несгибаемая Сажи Умалатова, объявившая себя пожизненным депутатом Верховного Совета СССР. То сам Руслан Имранович или товарищ Зорькин из телеящика задушевно побеседуют с народом о текущем моменте в жизни страны и о продвижении демократии. Тикают героические "600 секунд" (...) Маловато, конечно. Но, может быть, мы скромничаем, приуменьшаем?.. Ведь гигантские телеполотна, запечатлевшие сессии и съезды-"чрезвычайки", по своей протяженности и эмоциональному воздействию уступают разве что всенародно любимому сериалу "Богатые тоже плачут"» (А. Зоркий. Прелестные картинки // Куранты. 1993. 8 июня). Очевидно, эффект иронии заключается в том, что, проигрывая в резкости и прямоте, она выигрывает в остроумии и культуре. Еще одним средством "смягченного" выражения оценки является эвфемизация, обычно "заявленная" какими-либо вербальными сигналами или сопровождаемая другими знаками, помогающими читателю выявить оценочный смысл высказывания: "Словом, на фоне соратников А.В. (в тексте полностью. - С.В.) смотрится. Есть у него, однако, изъянец, по-человечески вполне извинительный, но для политика неприятный: он, как бы тут поделикатнее выразиться, простоват. Мало одного, два высших образования прошли для него в общем-то безболезненно. Эта ущербинка усугубляется свойством, которое в любой другой комбинации выглядело бы достоинством, а вот в сочетании с отмеченной выше особенностью образует поистине гремучую смесь. Р. энергичен, инициативен, берется за все, бестрепетно полагая, что не боги горшки обжигают. Поручи ему штопать озоновую дыру, я думаю, он немедля приступил бы к исполнению" (В. Селюнин. Я единственный... Ц Известия. 1993. 6 мая). Эвфемизация здесь обозначена (’’как бы тут поделикатнее выразиться”), используется в сочетании с аллюзией (предикаты ’’простоват” и ’’инициативен” с неизбежностью отсылают более или менее подготовленного читателя к известному выражению ’’дурак с инициативой") - и это создает определенное пространство для интерпретации авторской оценки. Один из распространенных приемов косвенной оценки - создание контекстов самодискредитации "фигурантов” описываемой ситуации. Обычно они создаются путем цитирования высказываний какого-либо человека, которые отрицательно характеризуют его личность или деятельность, например свидетельствуют о его непрофессионализме, грубости, малообразованности, низком уровне коммуникативной компетенции и речевой культуры. Так, в одной из газет было опубликовано следующее сообщение: «В конце февраля представители шахтеров сами приехали в Москву и добились встречи с вице-президентом СССР Геннадием Янаевым. Второй человек в государстве, по рассказу председателя воркутинского стачкома Виктора Колесникова, сказал следующее: "Если я до 26 февраля (с.г.) не дам ответа о готовности правительства СССР подписать генеральное типовое соглашение, то назовите меня козлом". Ответа в срок он не дал. Шахтеры решили бастовать» (Д. Беловецкий. Как вас теперь называть? // Лит. газета. 1991. 20 мар.). Через несколько дней другая газета опубликовала (разумеется, не без умысла) заметку под заголовком "Гнусная инсинуация”, содержащую некое псевдоопровержение, способное лишь усилить компрометирующий эффект: в ней было полностью перепечатано приведенное выше сообщение, и, хотя ссылками на самого бывшего вице-президента и одного из участников встречи информация о злополучной фразе, казалось бы, опровергалась, был создан такой контекст, который лишь, напротив, привлекал к ней внимание: "Понятное дело, в разговоре с разгоряченными шахтерами всякое могло быть... Но чтобы сам вице-президент... Не иначе как газета досрочно встретила первое апреля этого года, носящего, как известно, имя овцы” (Коме, правда. 1991. 22 мар.). Создание контекста самокомпрометации - достаточно эффективный прием воздействия на читателя, так как - при полной или частичной импликации субъекта - он устраняет посредника между объектом и адресатом оценки. Однако именно в подобных случаях приходится сталкиваться с достаточно большим числом журналистских мистификаций и неточностей, когда высказывания либо искажаются, либо приписываются лицам, никогда их не произносившим. Говоря о приемах "смягчения” или "маскировки” оценки, следует принимать во внимание, что российскую печать сегодняшнего дня все же отличает стремление не столько к вуализации оценочного отношения, сколько к предельной открытости его выражения. Отсутствие цензуры и идеологического воздействия на печать позволяют авторам газетных материалов выбирать в качестве объекта оценки любой интересующий их факт (или лицо), формировать оценку в соответствии с собственными взглядами, облекать ее в приемлемую для самих журналистов форму, ср.: «К тому времени, когда я ушел в "Коммерсантъ", цензура поослабла в принципе. Мы как-то с моим другом писали статью для "Ъ", и нам надо было сказать, что Рыжков не очень умно себя повел. Я говорю: "Хорошо бы сейчас написать, что Рыжков как-то по- дурацки себя повел". А потом вдруг мы поймали себя на мысли: а что, собственно, мешает нам это написать?» (М. Рогожников. Интервью // Моек, комсомолец. 1993. 13 окт.). Однако свобода слова, оказалось, имеет и свою обратную сторону: выход из идеологии порой оборачивается выходом из культуры, разрушение окостеневших стереотипов воспринимается как отказ от любых норм. Только достигнув предельной степени безнравственности, интеллектуального примитивизма и языковой косности, можно решиться на публикацию тех текстов - нередко при этом выдавая их за фольклор, "творчество господина Народа", - которые еще недавно печатала так называемая оппозиционная пресса: "Ходят слухи, что Борис Николаевич сам пытался подсчитать результаты референдума, да пальцев не хватило - поручил Черномырдину" (Молния. 1993. № 60, июль); "При виде патриотов лицо Караулова становится толстопузым" (День. 1993. 18-24 апр.); «Когда я слышу слово "демократия", я хватаюсь за гигиенический пакет»; "Равенство - это когда у адвоката Макарова лицо и задница выглядят одинаково"; "Беспалый у меченого отобрал жилплощадь" (День. 1992. 22-28 нояб.). Вряд ли в данном случае возможна лишь собственно лингвистическая квалификация явления. Одним из наиболее приметных процессов, протекающих в современной прессе, стала вульгаризация языка (в значительной степени она связана именно с выражением оценки). Резко понизился порог приемлемости в использовании маргинальной и нелитературной лексики (вульгаризмов, жаргонизмов, бранных слов). Наконец, подлинное языковое открытие последних лет - мат на страницах газет. Как средство выражения оценки он (наряду с сопредельной "лексикой дна") используется в трех видах контекстов: 1. При передаче "чужой" оценки. Причем в типичном случае воспроизводится не высказывание в целом, а лишь соответствующие слова: «И не люблю я расхожих разговоров: вот какие они идиоты, эти путчисты-коммунисты, настолько глупее нас, умненьких писателей и читателей... "Козлы", словом, как невольно выразился о себе Янаев, "мудаки", как якобы отозвался Горбачев о своих друзьях-однополчанах из политбюро» (Л. Радзиховский. Советский Пиночет: вторая примерка // Огонек. 1991. №41, октябрь). Кроме того, нецензурная лексика используется с целью "вербального портретирования" фигурантов ситуации, отражения или беллетризованного "изображения" узуса той или иной социальной группы или среды: «Следом за Андреем вышел парень спортивного вида, подстриженный чуть ли не иод ноль, и плюхнулся за стол. - Ну что, Андрюха, как она, жисть-то? - Да вот с братвой приехал перетереть одно дельце... Решили мы тут с народом контору открыть. "Спецконтингент" есть, быкгт тоже, с "хатой" вопрос решаем - крыша нужна. - Ты что, б..., в сутенеры записался, а? С "дырок" бабки решил намывать, да еще и "крышу" от братвы поиметь. В падло такое даже предлагать» (А. Погонченков. Дырочные бабки // Моек, комсомолец. 1993. 25 мая). 2. В авторской речи для выражения собственной оценки субъекта: "Личное дело кучки старых пердунов, считающих сталинское правление образцом государственного устройства, а социализм - единственным раем, - собираться на свои комтусовки" (Р. Байрашев, М. Дмуховский. Коммунисты: "Назад!" // Собеседник. 1993. № 7); "Довольно. Пусть я старый трухлявый пень, пусть я злобный закомплексованный импотент - но никогда, слышите, никогда апологеты Монро не убедят меня в том, что сладкая, пленительная, ласковая б... лучше добродетельной трески" (Д. Горелов. Девочка ищет вдовца // Сегодня. 1993. 16 сент.); "Не обещать депутатам харчи, квартиры, оклады жалованья. Делать из них не диссидентов-героев, а дунек- белосракиных" (С. Каледин. Самоволка // Моек, комсомолец. 1993. 20 окт.). 3. Промежуточным является жанр интервью, где интервьюируемое лицо является, с одной стороны, "предметом изображения" (создается некий его образ, в том числе языковой), с другой - полноправным со- субъектом дискурса по отношению к адресату-читателю. Вот небольшой фрагмент из интервью, которое журналист М. Модель взял у поэта И. Губермана: "М. Но неужели вам нисколько не обидно, что все читают гарики, а всерьез о них никто не говорит? Г. А, наплевать! Просто насрать даже, не для газеты будет сказано... М. Почему же не для газеты? Г. Нет, если не боитесь, пожалуйста. Я-то считаю, что вся неформальная лексика - естественная часть литературного текста" (Сегодня. 1993. 20 авг.). Обращает на себя внимание тот факт, что поэт Губерман, утверждающий, что "мат - это глоток чистого воздуха", и рассматривающий использование "неформальной лексики" в качестве одного из ведущих эстетических принципов своего творчества, сомневается в допустимости нецензурной лексики на страницах газеты, тогда как журналист уверен в обратном, демонстрируя тем самым очевидное непонимание различий между художественным и газетным текстом. В газетном дискурсе сквернословие практически всегда - нарушение нормы и вызов адресату, во всяком случае той части читателей, для которых выход за пределы культурной рамки общения неприемлем. Совокупность изменений, произошедших в последние годы в сфере субъекта газетного дискурса, можно определить как глобальную авторизацию: субъект перестал быть лишь посредником между идеологическим демиургом и массами и получил возможность самовыражения в качестве суверенной (в социальном, ментальном и языковом отношении) личности. Это, несомненно, цивилизационный процесс, хотя сегодня именно российскую прессу часто обвиняют в излишней "ангажированности жизнью", манипулировании общественным мнением, пристрастии к оценкам. Вместе с тем в значительной мере следствиями именно авторизации газетного дискурса стали крайний субъективизм и оскорбительная форма многих оценок, появляющихся в печати, пренебре- жительное отношение к традиционным установлениям и конвенциям, что проявляется, например, в вульгаризации речи и нарушении нравственно-этических норм. Ограниченный объем данной главы монографии позволил рассмотреть, да и то, разумеется, не полностью, лишь две проблемы комплексного лингвистического изучения газеты - проблему информационного поля и проблему сферы субъекта, которые вместе с тем именно для этого типа дискурса можно считать базовыми. Перспективы дальнейших исследований разнообразны, но их магистральное направление (следует подчеркнуть: имеются в виду исследования в области культуры речи), очевидно, можно представить как изучение норм всех типов (языковых, стилистических, коммуникативных), действующих в средствах массовой информации, а также как создание типологии языковых, когнитивных, прагматических аномалий, с одной стороны, и факторов успешности дискурса - с другой.