Комизм «вольный» и «невольный»
«Незаконнорожденные» каламбуры
1. Необходимо сказать (на материале словесного юмора) еще об одном важном противопоставлении в сфере комического - противопоставлении комизма «вольного» и «невольного».
О «невольном комизме» хорошо сказал Томас Манн: «Иногда в мелочах язык шутите нами недобрые шутки, мы нечаянно придаем комический оборот слову, и в результате нам остается только вторить смеху слушателей . Собрание небожителей, верно, сотрясается от гомерического хохота над таким бессилием наших уст» («Лотта в Веймаре»).Нередко невольный комизм вызывает и более резкую реакцию, чем смех. Вот показательный пример.
Офицер пришел па прием к Ростовцеву, который был заикой, и обращается с просьбой. Ростовцев отвечает:
- Нет, почтеннейший! Этого нельзя! Государь не согласится.
- Помилуйте, Ваше Превосходительство. Вам стоит только заикнуться...
- Пошел вон! - загремел Ростовцев в бешенстве.
(«Рус. лит. анекдот»)
Художественная литература адресована массовому читателю и не должна ориентироваться на индивидуальные особенности отдельных читателей, однако невольный комизм здесь также крайне нежелателен. В текстах «серьезной» художественной литературы встречающиеся необычные употребления как правило легко отличимы от игры и воспринимаются как языковая неправильность или неточность. Вряд ли можно сомневаться, что не с игрой, а с некоторой небрежностью (не преследующей специальных художественных целей) мы имеем дело у САксакова:
Когда мы возвращались с богатой добычей, милая сестрица выбежала ко мне навстречу с радостным криком и с полоскательной чашкой спелой ежевики.
Андрей Белый вспоминает грубую ошибку в устном выступлении А.Веселовского: «Джордано Бруно, стоя одною ногою во мраке средневековья», - и далее, далее, далее (нагромождения придаточных предложений, во время которых оратор забыл, что «ногою»), - «другою приветствовал он зарю возрождения» (А.Бе- лый, «На рубеже двух столетий»).
Даже замечательные лингвисты не гарантированы от подобных ляпсусов. В журнале «Новый Сатирикон» (№ 10 за 1914 г.) приводится один из них:
В «Дне» профессор Бодуэи-де-Ку}гтеиэ пишет: «Из человеческого тела могут выходить разные звуки и разные звукосочетания».
Вот 7іаблюдение, которое могло бы быть и не опубликовано!
Подобных неточностей, вызывающих, вопреки воле автора, комический эффект, очень много, и они не раз служили предметом осмеяния. Мы имеем в виду, в частности, книгу А.Измайлова («Пятна на солнце»). Измайлов приводит неточности не только смысловые (вроде лермонтовского «Терек прыгает, как львица с косматой гривой на хребте», вроде «орлиных стай» А.К.Толстого), но и чисто языковые. Один пример:
«УНадсона в «Мечтах королевы»