О фонологии русского инфинитива
Русский инфинитив обладает несколькими фонологическими особенностями, отсутствующими или редко встречающимися у других глагольных и именных категорий. Помимо хорошо известных и чисто фонетических правил ассимиляции по признакам глухости—звонкости и палатализации, например, в глаголах везти (корень {v’oz-})[9] = [v’is’t’i], ползти = [pals’t’i], лезть = [l’es’t’], или грызть = [grys’t’], русский инфинитив обнаруживает несколько нефонетических мор- фонологических чередований (их иногда называют также “морфологическими”, “комбинаторными” или “историческими”).
Например, перед окончанием инфинитива {-t’i}[10]:- Зубные смычные согласные чередуются с фрикативными: {-d-} — вести = [v’is’t’i] (основа {v’od-}, ср. 3 л. мн. ч. [v’idut], муж. р. прош. вр. [v’Ol]), аналогично: брести ~ бредут, класть ~ кладут, красть ~ крадут, прясть ~ прядут, сесть ~ сядут, блюсти ~ блюдут, грясти ~ грядут, пасть ~ падут[11]; {-t-} — гнести ~ гнетут, мести ~ метут, расцвести ~ расцветут, цвести ~ цветут, обрести ~ обретут, прочесть ~ прочтут.
- Губные смычные чередуются с зубными фрикативными: грести = [gr’is’t’i] (основа {gr’ob-}, ср. муж. р. прош. [gr’op]), 3 мн. [gr’ibut], аналогично ведет себя глагол скрести ~ скребут и производные от обеих основ.
- Задненебные смычные в сочетании с последующим {-t’i} переходят в [c]: [-g-] — беречь = [b’ir’eC] (корень [b’ir’og-j, ср. 3 мн. [b’ir’igut], муж. р. прош. [b’ir’Ok]), аналогично стеречь ~ стерегут, жечь ~ жгут, лечь ~ лягут, мочь ~ могут, пренебречь ~ пренебрегут, запрячь ~ запрягут, стричь ~ стригут; [-k-] — печь ~ пекут, влечь ~ влекут, облечь ~ облекут, обречь ~ обрекут, сечь ~ секут, толочь ~ толкут и т. д.[12]
Нам предстоит рассмотреть следующие морфонологические чередования: {dt’} ^ [s’t’], {tt’} ^ [s’t’]; {bt’} ^ [s’t’]; {gt’} ^ [С], {kt’} ^ [С]. Подобные чередования встречаются и в других славянских языках (напр.
в словацком: piect’ ~ piekol). Происхождение их хорошо известно, и здесь нет надобности возвращаться к обсуждению этого вопроса. В современных славянских языках такие чередования выглядят достаточно случайно, не обнаруживая структурного сходства (в самом деле, что может быть общего между чередованиями {bt’} ^ [s’t’] и {kt’} ^ [С]?). С другой стороны, поскольку они являются частью фонологической системы, которой каждый носитель современного русского языка пользуется автоматически, можно предположить, что между этими разнородными, как кажется, явлениями (например, чередованиями {dt’} ^ [s’t’] и {gt’} ^ [С]) может существовать структурное сходство. Действительно, применение якобсоновской системы различительных признаков и иерархической системы фонологических правил[13] позволяет установить, что они не так бессистемны, как может показаться на первый взгляд.Если не касаться поверхностно-фонетических явлений ассимиляции по глухости—звонкости (включая оглушение конечных согласных), то для описания чередований (1)—(3) достаточно четырех фонологических правил. Эти правила должны применяться в установленном порядке и только для описания чередований на границе между основой и окончанием инфинитива (иначе мы можем получить такие, например, формы, как *кочи вместо когти и *ласти вместо лапти; иными словами, эти правила относятся к морфонологическому, а не фонетическому уровню.
Правило диссимиляции смычных: [— непрерывн.] ^ [+не- прерывн.] / {+inf.} [—непрерывн.] Применение этого правила к приведенным выше пяти классам сочетаний согласных дает следующие результаты:
dt’ ^ zt’[14] (вести)
tt’ ^ st’ (мести)
bt’ ^ vt’ (грести)
gt’ ^ gt’ (мочь)
kt’ ^ xt’ (печь)
Все эти чередования, за исключением {bt’} ^ {vt’}, встречаются и в других частях русской морфонологической системы — ср., например, владеть ~ власть, чтить ~ честь, простореч. ногти = [noxt’i], кто = [xto] и т. д.
Если бы правило ассимиляции по глухости—звонкости применялось на этой стадии, мы получили бы менее “аллофоническое” представление ({st’} вместо {zt’}, {ft’} вместо {vt’}, {xt’} вместо {gt’}), но существуют важные системные соображения, по которым применение чисто фонетических правил желательно отложить до конечной стадии процесса порождения, и пока эти правила применяются корректно (т. е. пока они порождают только правильные формы и не порождают неправильных), порядок применения фонетических правил, таких как ассимиляция по глухости— звонкости, малозначим.Правило тональной ассимиляции: [+низк.] ^ [— низк.] /
{+inf.} [—низк.]. Применяя это правило к результатам действия правила диссимиляции смычных, получаем:
zt’ без изменений (вести) st’ без изменений (мести) vt’ ^ zt’ (NB!) (грести)
gt’ ^ zt’ (мочь)
xt’ ^ st’ (печь)
Зубные согласные {z} и {s} — высокие (то есть не-низкие), и правило ассимиляции их не затрагивает; меняются согласные, периферийные по месту образования: велярные {g} и {x} смещаются в направлении палатальной артикуляции, а губной согласный {v} становится зубным[15]. Наиболее важное из этих чередований, очевидно, — переход {vt’} в {zt’}: на этой стадии результаты преобразования исходных {bt’} и {dt’} записываются одинаково, т. е. грести! и скрести! оказываются в той же категории, что и вести и мести. Следует заметить, что если бы наше описание относилось к старославянскому (а не современному русскому) языку, то правила тональной ассимиляции было бы достаточно для описания старославянских инфинитивов, таких как вр]шти ~ вр-Ьгйтъ, пешти с\ ~ пекйтъ с\ и т. п.[16]
Оставшиеся два правила относятся только к основам на велярный в восточнославянских языках; для западнославянских языков эти правила имеют несколько иную формулировку (ср. польск. piec, mOc, чешск. peci, moci, словацк. piect’ и т. д.); для ранних этапов эволюции южнославянских диалектов они вообще не требуются.
Правило ассимиляции компактных смычных:
+компактн. | ©компакты. | /— {©inf. 1 | —компактн. | |
_+непрерывн._ | _—непрерывн. _ | - 1 | _—непрерывн. _ |
Если применить это правило к результатам действия правила тональной ассимиляции, получаем следующие сочетания:
zt’ без изменений (вести) st’ без изменений (мести) zt’ без изменений (грести)
Zt’ ^ yt’ (мочь)
st’ ^ ct’ (печь)
Правило устранения Т: после рассмотренных выше преобразований нам потребуется еще одно правило для того, чтобы убрать конечное {t’} из форм, содержащих сочетания {yt’} и {Ct’} (не затрагивая {zt’} и {st’}!). Это правило, как и предыдущие, можно сформулировать в терминах фонологических различительных признаков[17], но поскольку единственным результатом его применения является исчезновение {t}, в этом нет особого смысла. Применяя его после правила ассимиляции компактных смычных, получаем:
zt’ без изменений (вести) st’ без изменений (мести) zt’ без изменений (грести) yt’ ^ у (мочь)
Ct’ ^ C (печь)
Это правило, очевидно, отсутствует в современном словацком (piect’) и разговорном чешском (pect, moct) языках.
Никаких других морфонологических правил для порождения инфинитивных форм не потребуется; фонетические правила ассимиляции по глухости—звонкости и палатализации, применяемые к результатам действия правила устранения Т, порождают следующие звуковые сочетания:
zt’ ^ [s’t’] | (вести) |
st’ ^ [s’t’] | (мести) |
zt’ ^ [s’t’] | (грести) |
у ^ [c] | (мочь) |
c ^ [c] | (печь) |
Итак, применение четырех упорядоченных правил к глубинным фонемным цепочкам приводит к порождению всех правильных грамматических форм и не порождает неправильных.
Наиболее важным из этих правил представляется правило тональной ассимиляции, поскольку оно не только сводит два исходных сочетания, {bt’} и {dt’}, к одному ({zt’}), но и точно воспроизводит южнославянское по происхождению чередование: {st’} из {xt’} (lt; {kt’}). Чередования в глагольных формах грести ~ гребут, вести ~ ведут, мести ~ метут, мочь ~ могут и печь ~ пекут оказываются намного более однородными и регулярными, чем можно было думать, судя по их поверхностно-фонологическим проявлениям. Можно ожидать, что систематическое применение этого подхода ко всему диахроническому и географическому спектру славянских диалектов окажется не менее продуктивным, однако решение этой задачи выходит за рамки настоящей работы.СОКРАЩЕНИЯ
Грамматика 1960 — Академия Наук СССР. Грамматика русского языка. Т. I. М., 1960.
Якобсон 1948 — R. Jakobson. Russian conjugation // Word, 4, 1948. P. 155—167. Якобсон, Халле 1956 — R. Jakobson, M. Halle. Fundamentals of Language. s’- Gravenhage, 1956.