Международные обычаи и договоры.
,,Le langage ∏,est jamais adequat a son objet... Nous faisons compre∏dre tant bien que mal nos idees au moyen de signes grossie- reιnent approχimatifs...
Toute notre vie, notre langage flotte aulour de noire ρensee...rt V. Henry, Antirao∏ies linguistiques, 1896, 471 48, 78).„Языкъ никогда не адекватенъ своему предмету... Мы даемъ понять кое-какъ наши идеи съ помощью грубо-приблизительныхъ знаковъ... Всю нашу жизнь нашъ языкъ носится вокругъ нашей мысли...β
Есть въ мірѣ огромное число независимыхъ гражданскихъ обществъ всякой формы и всякой величины. Никакой общей власти у нихъ нѣтъ, а потому, къ сожалѣнію, здѣсь царитъ столь болѣзненно часто проявляющаяся въ войнахъ анархія.
На ряду съ государственностью существуетъ и существовало всегда, гдѣ было нѣсколько политическихъ союзовъ (государствъ), безгосударственное, или такъ называемое „ естественноеuсостояніе меаду ними, т. е. между государствами, а не между индивидами.
Здѣсь, какъ и во Многихъ другихъ случаяхъ, чрезвычайно важно различать точку зрѣнія индивида отъ точки зрѣнія государственной. Одна и та же норма носитъ не одинаковый характеръ по отношенію къ индивиду и по отношенію къ государству въ цѣломъ. Международный договоръ, напр., надлежащимъ образомъ заключенный и ратификованный имѣетъ для отдѣльнаго человѣка, принадлежащаго къ одной изъ договаривающихся націй, такое же обязательное значеніе, какъ и всякій законъ, регулирующій внутреннія отношенія въ государствѣ. Но, обязательность его для государства, какъ цѣлаго, или для суверена—имѣетъ иной характеръ: нѣтъ власти государственной выше самостоятельнаго государства или его суверена (если только это суверенъ, а не составная лишь часть суверена), которая могла бы вынудить отъ него повиновеніе.
Государство имѣетъ два признака, по которымъ мы всегда узнаемъ его: і) положительный или внутренній признакъ—большинство или масса даннаго общества обычно подчиняется опредѣленному и общему представителю власти, одному лицу или корпораціи—безразлично; 2) отрицательный или внѣшній признакъ—этотъ представитель власти не находится въ обычномъ подчиненіи или повиновеніп какому-нибудь высшему (человѣческому) представителю власти [*******************]).
Велѣнія власти, которымъ повинуется масса даннаго общества, и суть законы (ос vδμoci laws), устанавливающіе, съ одной стороны, обязанности, съ другой—права [†††††††††††††††††††]).
Никто не можетъ отрицать того факта, что отношенія между отдѣльными независимыми политическими обществами не могутъ регулироваться такими же правилами, какъ и отношенія внутри государствъ: нѣтъ общей власти, которой повиновались бы независимыя государства, и которая могла бы возстановлять такія правила въ случаѣ нарушенія, или устанавливать ихъ въ случаѣ сомнѣнія.
Строго говоря, въ „естественномъ состояніи" живутъ не политическія общества, входящія во взаимныя отношенія другъ къ другу, и не повинующіяся одной общей власти, а господствующіе, управляющіе элементы этихъ обществъ. Такъ какъ всѣ члены каждаго изъ входящихъ въ общеніе государствъ суть члены этихъ отдѣльныхъ государствъ, имъ повинующіеся и ими защищаемые, равно какъ повинующіеся и защищаемые, при переходѣ ихъ въ другое государство, этимъ послѣднимъ, то никто изъ нихъ не живетъ въ „естественномъ состояніи"; и болѣе широкое общество („международный союзъ"), образуемое ихъ общеніемъ, не можетъ быть названо въ строгомъ смыслѣ „естественнымъ обществомъ". Но, господствующіе элементы, представители власти каждаго изъ государствъ, живутъ .между собою .въ состояніи независимости отъ какой-либо высшей (земной) власти, т. е. въ „естественномъ" состояніи.
„Отсюда неизбѣжно слѣдуетъ (Austin, op. c., т. I, стр. 231, 232), что правила, регулирующія международныя отношенія, не суть положительные законы, такъ какъ всякій положительный законъ устанавливается даннымъ сувереномъ для лица или лицъ, находящихся въ состояніи повиновенія ему. Международныя правила суть правила, установленныя общественнымъ мнѣніемъ. Обязанности, налагаемыя ими, обезпечиваются нравственными санкціями: страхомъ со стороны народовъ или страхомъ со стороны государей (sovereigns) вызвать общую
враждебность и навлечь на себя вѣроятныя дурныя послѣдствія, если они нарушатъ общепринятыя и пользующіяся общимъ уваженіемъ правила*.
Въ литературѣ и въ обычномъ словоупотребленіи „законъ" имѣетъ болѣе узкое п болѣе широкое значеніе. Законъ въ тѣсномъ смыслѣ есть велѣніе власти, имѣющее въ виду цѣлый классъ дѣйствіи и исходящее отъ верховнаго представителя ея. Въ болѣе широкомъ смыслѣ подъ законъ подводятся и случайныя распоряженія, исходящія хотя бы и отъ подчиненныхъ властей. „Законнымъ", и въ большой публикѣ, считается не только дѣйствіе, соотвѣтствующее законамъ въ узкомъ смыслѣ, но и соотвѣтствующее, наир., полицейскому предписанію.
Отношенія внутри государствъ управляются законами въ узкомъ и широкомъ смыслѣ, внѣшнія же—договорами и обычаями, имѣющими для отдѣльныхъ гражданъ, если они признаны государственною властью, такое же обязательное значеніе, какъ и законъ, но для самыхъ государствъ—лишь нравственную санкцію.
Никакого трибунала, къ которому можно было бы апеллировать вслѣдствіе нарушенія обычной или договорной международной нормы, нѣтъ, кромѣ трибунала общественнаго мнѣнія. Нѣтъ и мѣста, которое бы рѣшало сомнѣнія о томъ, что должно считаться нормой.
Законовъ въ собственномъ смыслѣ, для государства обязательныхъ, здѣсь, слѣдовательно, не можетъ быть. Или, употребляя выраженіе нѣмецкихъ юристовъ, здѣсь не можетъ быть „права въ объективномъ смыслѣ*, такъ какъ это послѣднее предполагаетъ наличность высшей опредѣленной власти, могущей принудить къ исполненію даннаго правила. Подобной власти нѣтъ въ междутосударственныхъ отношеніяхъ.
Недостатки нѣмецкой юриспруденціи по этому вопросу чувствуются и Лассономъ. „Хотя", говоритъ онъ (Rechtsphilosophie, 394), „между государствами, какъ суверенными обществами настоящееправовое состояніе (Rechtszustand) не возможно; но.... между ними возникаетъ состояніе, имѣющее нѣкоторое подобіе правовому состоянію"....
„Государства находятся другъ къ другу въ естественномъ состояніи" (395)”-* „Опредѣленія, устанавливаемыя государствами относительно ихъ взаимнаго поведенія, хотя никогда не могутъ получить характера права (Recht), такъ какъ они не могутъ быть вынуждаемы высшею надъ государствами властью................................................................... выполняются подобно правовымъ опредѣленіямъ (rechtliche Bestimmungen)".... (397).... На той же 397 стр. онъ говоритъ, какъ о разныхъ вещахъ, о „внутреннегосударственномъ" и „междугосударственномъ" правѣ (Recht), выставдяя отличительной чертой послѣдняго Uπzwingbarkeit (невынуждаемость), вслѣдствіе чего
лявпшіся при обсужденіи обѣихъ серіи до ихъ раздѣленія, получает ь сь этой поры двЕ различныхъ исторіи. Въ -теоретическихъ науках ь онъ употребляется какъ абстрактная идея подмѣченныхъ отношеніи между явленіями, будутъ ли эти отношенія примѣрами причинности или простоп послѣдовательности и сосуществованія. Въ практическихъ наукахъ терминъ этотъ (чаконъ) употребляется для выраженія абстрактной идеи правилъ, реіулирѵюіцихъ человѣческія дѣйствія^. (Holland, Iunspr. 17, 18)
Въ этой своеп работѣ я стара іея подчеркнуть значеніе для философскаго мышленія изученія родного языка. Приучить человѣка къ наблюденію надъ своей рѣчью есть вс іичашпес благо, которое только можетъ дать правильная школа. „Ни одинъ предметъ преподаванія въ нашей школѣ не имѣетъ большаго значенія, нежели родной языкъ [‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡]). „Путемъ наблюденія надъ жизнью снова въ его значеніяхъ вырабатывается навыкъ становиться на члжію точк^ зрѣнія, историческую, и человѣкъ научается смотрѣть на вещи глазами другихъ людей, въ частности своихъ предковъ, и устанавливать связь настоящаго сь прошедшимъ. Роднымъ языкомъ является прежде всего не тотъ книжный „ дитературнын44 языкъ, которым, оторвавшись отъ соприкосновенія с ь живою рѣчью, какъ у юристов ь, слагается часто на почвѣ подражанія иноземному и аляповатыхъ переводовъ ~ ), а живая рѣчь,
оно является болѣе дѣломъ совѣсти п страха Божія.
Но что ж.с это за Rθcht безъ припуждаемостп, если онъ самъ вводитъ эту черту вз» опредѣленіе его. Очевидно, это—мораль. Далѣе, на стр. 402 онъ прямо и говоритъ: „характеръ настоящаго права (eigentlichen Rechtes) отнятъ у международнаго права (Volkerrecht) нс только временно или для низшихъ состояніи культуры, но навсегда*.... „Все международное право есть нѣчто прекарное. Государство соблюдаетъ его или не соблюдаетъ, смотря по своимъ интересамъ". Часто онъ говоритъ лить объ аналогіи праву (стр. 400), а нѣкоторыя нормы считаетъ не имѣющими даже внѣшней аналогіи праву. На стр. 405 онъ даетъ общій выводъ: „послѣ всего сказаннаго, для отношеніи между государствами настоящаго права съ формальнымъ и положительнымъ характеромъ не существуетъ". Совершенно справедливо. Только словами того же Лассона мы должны сказать (стр. 400), что „называть, то, что имѣетъ существенно иную природу, тѣмъ же самымъ именемъ, всегда не хорошо (hat seine Bedenkeπ), такъ какъ изъ-за равенства названія люди подвергаются опасности забыть неравенство существа дѣла".Повторяю, опять таки, что въ виду имѣется государственная точка зрѣнія. Съ точки зрѣнія индивидуальной, признанные государствомъ международные договоры и обычаи имѣютъ обязательную силу законовъ до ихъ отмѣны. Для народа же въ цѣломъ, т. е. для государства, нормы эти не являются закономъ (Law) или правомъ (Recht), въ условномъ значеніи этого слова.
Источникъ санкціи международныхъ обычаевъ и договоровъ для индивида одинъ—государственная власть и ея воля, т. е. законъ въ широкомъ смыслѣ этого слова. При этомъ нужно имѣть въ виду указанную двойственность значенія слова „обычай": і) возможны обычаи въ международной жизни, не только не признанные даннымъ государствомъ, но и преслѣдуемые имъ; такіе обычаи являются лишь соціальнымъ фактомъ, что, конечно, еще не значитъ, чтобы мы могли игнорировать ихъ, или—чтобы они не имѣли важнаго значенія въ жизни; 2^) обычаи, признанные такъ или иначе властью, а потому и имѣющіе государственно-принудительную силу.
Государство, путемъ утвержденія соотвѣтствующихъ договоровъ (Женевская конвенція, нанр.) и изданіемъ внутреннихъ распоряженій, часто вступаетъ въ борьбу съ нежелательными обычаями въ международной жизни: напр., съ ненужною жестокостью во время войны.
Каждая изъ воюющихъ сторонъ выступаетъ иногда противъ эксцессовъ собственныхъ же гражданъ, и этимъ противодѣйствуетъ нѣкоторымъ жестокимъ обычаямъ, или содѣйствуетъ образованію новыхъ,— болѣе гумманныхъ. Или, обратно, государственная власть отмѣняетъобразовавшіеся болѣе гуманные обычаи, для той или иной войны, и вводитъ, по тѣмъ или инымъ соображеніямъ, старые жестокіе обычаи [§§§§§§§§§§§§§§§§§§§]),
Разумѣется, что для государства ни того, ни другого рода обычаи не могутъ имѣть обязательной силы законовъ. Индивидъ же долженъ принимать во вниманіе оба рода обычаевъ: і) одни въ виду ихъ государственной санкціи, 2) другіе, независимо отъ нея [********************]).
Иногда законъ допускаетъ примѣненіе обычая, образовавшагося въ сферѣ международнаго оборота, при возникновеніи дѣла въ мѣстныхъ судахъ. Такіе обычаи пріобрѣтаютъ законную силу для индивида въ силу этого дозволенія. Источникъ законной силы для нормы всегда, слѣдовательно, одинъ—прямое предписаніе или дозволеніе государственной власти. Пока обычай не пользуется поддержкою государственной власти, онъ является лишь соціальнымъ фактомъ.
Своеобразный характеръ международныхъ договоровъ и обычаевъ, особенно когда заходитъ рѣчь о правахъ и обязанностяхъ ссылающихся на нихъ индивидовъ и государствъ, породилъ споръ о подходящемъ общемъ названіи для нихъ. Разъ договоръ или обычай признанъ государственною властью, отдѣльныя лица (или группы ихъ,— товарищества) пріобрѣтаютъ такія же права и несутъ такія же обязанности, какъ и въ томъ случаѣ, когда основою тѣхъ и другихъ служитъ законъ въ собственномъ смыслѣ этого слова. Съ точки зрѣнія индивида международные обычаи и договоры отождествляются, пока они имѣютъ силу, съ законами (Laws, Recht) въ собственномъ смыслѣ.—Иначе обстоитъ дѣло, когда рѣчь заходитъ о правахъ и обязанностяхъ государствъ. Правила международной жизни обезпечиваются: і) нашедшими себѣ выраженіе въ обычаяхъ мнѣніями и чувствами болѣе широкаго общества, образуемаго общеніемъ отдѣльныхъ государствъ и ихъ членовъ, или 2) договорами, санкціей которыхъ служитъ лишь добрая воля договаривающейся стороны да общественное мнѣніе. Очевидно, что права и обязанности государствъ, опредѣляемыя лишь такого рода нормами, не могутъ быть смѣшиваемы съ тѣми правами и обязанностями, которыя пріобрѣтаются, или не* сутся, индивидами на основаніи законовъ въ собственномъ смыслѣ,
Сходство или аналогія между тѣми и другими есть, но только сходство, такъ какъ между ними есть и разница—чрезвычайно существенная ст» точки зрѣнія юриста: права индивида, основанныя на законѣ, охранены государствомъ, т, е. организованнымъ принужденіемъ; права же государства, въ случаѣ нежеланія другого государства подчиниться обычаю или исполнить договоръ, не имѣютъ соотвѣтствующей (организованно-принудительной) санкціи.
Поэтому, когда заходитъ рѣчь о правахъ и обязанностяхъ, субъектами которыхъ являются государства въ ихъ взаимныхъ отношеніяхъ, то такія выраженія имѣютъ лишь нравственный смыслъ: санкція такихъ правъ и обязанностей имѣетъ лишь моральный характеръ. Знать это важно, такъ какъ всякое знаніе и всякая наука основаны на различеніи. Чтобы понимать, нужно разлачать. И научная терминологія должна конечно, сообразоваться съ этимъ основнымъ требованіемъ науки.
Нормы, которыя не даютъ государству правъ и обязанностей въ юридическомъ смыслѣ, не могутъ отождествляться съ нормами, которыя даютъ ихъ. Поэтому, одинаково неправильными являются нѣмецкое и англійское названіе для этихъ нормъ: Recht и Law. Можно условно примѣнить подобное названіе, но при этомъ нужно, чтобы пользующійся имъ всегда помнилъ, что законами (Laws) или „Правомъ"(Recht) онъ называетъ при этомъ разныя вещи, и нужно, чтобы онъ не смѣшивалъ ихъ.—Правильнѣе, быть можетъ, было бы слѣдовать совѣту нѣкоторыхъ англійскихъ юристовъ (Austin, Holland) и называть эту группу нормъ „положительной международной моралью"[††††††††††††††††††††]). „Положительной", чтобы обозначить, что мы беремъ ихъ такими, какими даетъ намъ ихъ дѣйствительность (мало привлекательная иногда въ мирное время, и всегда очень дурная, полная насилій и жестокостей, въ военное), а не какими мы желали бы ихъ видѣть.-—Этой терминологіи противится, однако: і) обычай употреблять слово мораль въ одобрительномъ смыслѣ (эвфемизмъ); нравственное является часто синонимомъ хорошаго, тогда какъ здѣсь оно должно обнимать хорошее и дурное; 2) обычай ограничивать часто слово мораль внутреннею индивидуальною сферою, тогда какъ здѣсь оно должно .было бы покрывать собою соціальный критерій должнаго, не затрагивающій нашихъ нравственныхъ чувствъ непосредственно; 3) указанною уже двой - 'ственностью значенія слова „обычай" и „обычная норма", въ силу которой сюда подходятъ не только нормы съ соціальной (общественноморальной) санкціей, но и нормы съ санкціей государственно-принудительной .
Свободнымъ отъ этихъ возраженій былъ бы терминъ „международныя. нормы (или правила)^: но, однѣ изъ нормъ носятъ для индивида лишь соціально-принудительный, а другія—государственнопринудительный характеръ; указаній на такое различіе въ словѣ „норма" нѣтъ. Болѣе опредѣлительно говоритъ о нихъ выраженіе „международные обычаи и договоры", но оно не обладаетъ нужною иногда краткостью и опредѣлительностью.—Вина въ концѣ концовъ лежитъ на языкѣ. Съ ростомъ сознанія человѣкъ убѣждается всегда въ его отсталости. Опредѣленнаго плана при его созданіи не было, поэтому старыя классификаціи и старые техническіе термины оказываются неадекватными (М. Muller, Sc. of. Th., 493), и намъ приходится пользоваться или старыми словами, видоизмѣняя ихъ значенія, или прибѣгать къ многословнымъ сочетаніямъ тамъ, гдѣ намъ нуженъ однословный краткій терминъ.—Мы должны знать циркулирующіе термины „международное право (Recht)wи „международный законъ (law)", но это не такіе термины, которые свободны отъ всякихъ несовершенствъ. Создать вполнѣ опредѣленные и точные термины можетъ лишь будущее развитіе языка. Языкъ—наши глаза, органъ нашей мысли, но это не значитъ еще, чтобы онъ былъ совершеннымъ (М. Muller, op. c., 549—551).
Указывая на необходимость отличать нормы международныхъ отношеній отъ тѣхъ нормъ, которымъ присвоено названіе законовъ (Law) или „Права въ объективномъ смыслѣ (Recht)β, мы, конечно, не устраняемъ необходимости ихъ изученія для юриста. Наоборотъ, по своей важности онѣ занимаютъ, можетъ быть, первое мѣсто. Отъ склада международныхъ отношеній зависитъ внутренняя жизнь государства. Одно военное дѣло поглощаетъ лучшія силы и самыя большія средства страны. Всякому извѣстно, какую огромную роль во внутренней жизни имѣетъ то или иное распредѣленіе доходовъ государства.—Кромѣ того, для индивида, какъ уже было указано, все равно: обезпечено ли его право закономъ въ строгомъ смыслѣ слова, иди, напр., ратификованнымъ двумя государствами договоромъ.— Такъ что исключить изъ юриспруденціи нормы международныя никакъ нельзя.
Центральнымъ понятіемъ для юриспруденціи является „законъ", но знаетъ законъ только тотъ, кто знаетъ его не только съ положительной, но и съ отрицательной стороны: не только то, что соотвѣтствуетъ этому понятію, но и то, что не соовѣтствуетъ ему, хотя и имѣетъ черты сходства съ нимъ. Международные обычаи и договоры имѣютъ много общаго съ „законами" въ строгомъ смыслѣ, но въ отношеніяхъ государствъ другъ къ другу они не могутъ давать имъ правъ легальныхъ. Это заставляетъ насъ обособить эту группу нормъ,
—■ 355 -
но это не значитъ, что мы можемъ исключить ее изъ изученія, какъ вообще мы не можемъ отдѣлить изученія законовъ отъ изученія нравовъ. Мы должны различать свѣтъ и тьму, но это не значитъ, чтобы мы когда-либо могли понять свѣтъ, если бы у насъ не было представленія о тьмѣ. Если мы понимаемъ, что такое „законъ^, то лишь потому, что у насъ implicite есть представленіе о томъ, что не есть законъ,—о томъ, что дѣйствуетъ, не имѣя за собою санкціи высшей политической власти, такъ какъ отдѣльныя государства, образуя другъ съ другомъ огромное международное общество („the great commonwealth of states",—Amos, Sc. of law, 325), признаютъ себя независимыми отъ какой-либо высшей власти. Нераздѣльное разсмо- трѣніе этихъ понятій требуется не только практическими цѣлями юриспруденціи, но и тѣмъ обстоятельствомъ, что они взаимно опредѣляютъ и пополняютъ другъ друга, а потому и содѣйствуютъ общей научной цѣли: уясненію основъ юриспруденціи.
Понятія „закона* и „государства* тѣсно связаны между собою. Каждое изъ нихъ соозначаетъ другое. Законъ есть норма дѣятельности, предполагающая государство. Государство есть политическое общежитіе, предполагающее законы. Одно безъ другого не мыслимо. И какъ не было времени, когда бы не было государства, такъ и не было времени, когда не было бы законовъ. Разумѣется, что эфемерное, неустойчивое государство, можетъ дать лишь и эфемерные неустойчивые законы. Въ начальныя эпохи человѣческой жизни, когда существовали лишь крошечныя государства, безпрерывно возникавшія и безпрерывно исчезавшія, на первый планъ выступали регулировавшіе отношенія между ними обычаи. Законы почти не замѣчаются. Отсюда возникло мнѣніе, будто въ первобытное время были обычаи, но не было законовъ. На дѣлѣ, отдаленное прошлое не отличается въ этомъ отношеніи отъ живой дѣйствительности. Разница лишь въ томъ, что новое время создало огромныя государства, о которыхъ не могли думать наши далекіе предки. И международныя отношенія съ регулирующими ихъ нормами продолжаютъ играть такую же важную роль, какъ и прежде. Объ этомъ свидѣтельствуютъ милитаризмъ и огромныя матеріальныя средства, затрачиваемыя въ виду международнаго тренія. Мѣняются формы, сущность же вещей остается прежнею. Видимая разница происходитъ отъ того, что изслѣдователи смотрятъ на разныя вещи: і) въ одномъ случаѣ они имѣютъ передъ собою конгломератъ маленькихъ неустойчивыхъ государствъ, не объединенныхъ общею властью, 2) въ другомъ—они прежде всего имѣютъ въ виду внутреннюю жизнь отдѣльныхъ большихъ государствъ, которая регулируется, какъ п прежде, законами въ собственномъ смыслѣ