ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Выбор акцентоносителя в контрастных атрибутивных темах с контрастом на прилагательном

Другое важное различие, существующее между датским и русским, касается интонирования атрибутивных тем с контрастом на прилагательном. Различие явственно ощущается на слух и состоит в отсутствии в датском языке редукции слогов, следующих за контрастно выделенным.

В русском же языке вслед за контрастной темой следует интонационный спад, проявляющий себя в пониженной интенсивности и в низком уровне частоты. Так, в датском эквиваленте русского примера Его новая книга нравится мне больше предыдущей акцент принимают оба компонента контрастной темы — эквивалент контрастной темы новая и эквивалент опорной словоформы (синтаксической вершины) книга. Природа этих акцентов различна, но перцептивный эффект состоит в том, что обе словоформы — и эквивалент словоформы новая, и эквивалент словоформы книга — на слух воспринимаются как акцентно выделенные. Возникает вопрос: как определить специфику этих акцентов?

Контрастные темы с акцентом на прилагательном уже обсуждались выше в разделе 2.1.1.2.1, где в сравнении с обследованными европейскими языками была продемонстрирована специфика русского языка, которая состоит в редукции синтаксической вершины, следующей за акцентно выделенной контрастной темой. Для датского, польского и французского подобная редукция нехарактерна. Английский язык тоже не достигает такой степени заударной редукции, как русский. Обратимся к датским данным и рассмотрим сопоставительный материал более детально. Предложение (19) уже анализировалось в данном разделе выше под номером (4) с точки зрения выражения контрастной темы в датском языке. Здесь мы снова обращаемся к нему в связи с анализом статуса словоформы, следующей за контрастно выделенной.

(17) Hans nye bog kan jeg bedre lide end den foregaende.

Его новая книга могу я больше любить чем та предыдущая 'Его новая книга нравится мне больше предыдущей’

Рассмотрим графики, отражающие произнесение примера (19) информантом Г., ср.

Тонограмму 24.

Как показывает кривая частоты, контрастная тема nye 'новая’ выделена восходящим тоном с большим перепадом частот, ср. Тонограмму (24). На словоформе же bog 'книга’ (выделена курсорами) тонального выделения нет. Однако на слух словоформа bog ощущается как интонационно маркированная. Средством выделения здесь служит подъем интенсивности на словоформе bog: на графике интенсивности на эту словоформу приходится пик интенсивности. График интенсивности расположен между осциллограммой и тонограммой. В примере (19) пик интенсивности приходится на звонкую словоформу bog [bou],

Тонограмма 24

поэтому можно предположить, что в данном случае график интенсивности достаточно достоверен. (Напомним, что на глухом сегментном материале показатели интенсивности могут искажаться ([Венцов 2003] и [Кодзасов 2003]).) Кроме того, подъем интенсивности здесь находится именно на том месте, где он явственно вычленяется на слух. Таким образом, данные об интенсивности — это основное, что документально подкрепляет наши перцептивные впечатления.

В примере (20) в произнесении другого независимого информанта мы находим аналогичную картину. В контексте контраста на прилагательном ferste в именной группе ferste bog 'первая книга’ синтаксическая вершина bog также оказывается на пике интенсивности, см. Тонограмму 25.

(20) Hans forste bog var den mest interessante.

'Его первая книга была самая интересная’

Перейдем к предложению (21) с контрастной темой amerikanske. На Тонограмме 26 (с. 285) акцентный пик приходится на синтаксическую вершину vine 'вина’: здесь мы видим одновременно и существенное изменение частоты основного тона, и повышение длительности, и абсолютный пик интенсивности (речь информантки М.).

(21) Af amerikanske vine foretrwkker han de kaliforniske.

'Из американских вин предпочитает он калифорнийские’

Тонограмма 25

И наконец, на Тонограмме 27 на с.

286 при произнесении того же предложения особого пика интенсивности на vine 'вина’ нет: его отсутствие компенсируется тональным акцентом и очевидной продленной длительностью. Здесь перед нами классическая датская тактовая группа (см. рисунок 2), реализованная в большом диапазоне частот. На тонограмме словоформа vine выделена курсорами; произнесение информанта Г.

Рассмотрим для сравнения русский эквивалент датского предложения (20) предложение (22).

(18) Его первая книга была самая интересная.

Здесь, как мы видим, на ударном слоге словоформы книга (выделен курсорами, см. Тонограмму 28 на с. 287) наблюдается явный спад: слог произносится на низких частотах и с небольшой интенсивностью.

Английский пример (23), также уже приводившийся выше в разделе 2.1.1.2.1 под номером (61), опять же ближе к русскому, чем к датскому, ибо словоформа book 'книга’ (взята в курсоры, см. Тонограмму 29 на с. 288) про-

Тонограмма 26

износится на низких частотах и перепад частот между контрастной темой и соответствующей синтаксической вершиной очень существен. На слух словоформа book не воспринимается как несущая какое бы то ни было выделение.

(23) His first book was the best.

'Его первая книга была лучшая’

В результате можно заключить, что в датском языке при реализации контрастной темы-прилагательного в контексте атрибутивной именной группы интонационному выделению подвергаются оба компонента именной группы: и прилагательное, играющее роль контрастной темы, и существительное, служащее синтаксической вершиной. При этом контрастная тема неизменно выражается подъемом тона с существенным перепадом частот, а существитель-

Тонограмма 27

ное выделяется повышением интенсивности и / или тонально. В этом мы видим существенное отличие от русского языка, в котором за контрастной темой неминуемо следует спад интенсивности и понижение тона.

6.10.

<< | >>
Источник: Янко Т.Е.. Интонационные стратегии русской речи в сопоставительном аспекте. — М.: Языки славянских культур,2008. — 312 с.. 2008

Еще по теме Выбор акцентоносителя в контрастных атрибутивных темах с контрастом на прилагательном: