ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Выбор акцентоносителей. Типологические различия между датским и русским

В предыдущих разделах, посвященных анализу интонационных маркеров разнообразных коммуникативных значений в датском языке, мы оставили в стороне проблему выбора акцентоносителя в темах, ремах и в предложениях воспоминания, т.

к. в выборе акцентоносителя не было принципиальных различий по сравнению с русским языком. Обратимся теперь к случаям несовпадения принципов интонирования датских предложений и их русских эквивалентов. Наблюдается два основных типологических различия между русским и датским, которые связаны со статусом носителя коммуникативно релевантного движения тона, или акцента. Первое различие касается нерасчлененных предложений, среди которых выделяется два типа: контекстно независимый тип Пришла весна и контекстно обусловленный тип {Открой) Папа пришел. Проблеме выбора акцентоносителя в нерасчлененных предложениях посвящен подраздел 6.9.1 ниже. Второе различие связано с интонированием контрастных тем, где контрастная тема — это прилагательное в составе атрибутивной именной группы, ср. русское предложение Его новая книга нравится мне больше предыдущей с контрастной темой новая. Эта проблема рассмотрена в подразделе 6.9.2.

<< | >>
Источник: Янко Т.Е.. Интонационные стратегии русской речи в сопоставительном аспекте. — М.: Языки славянских культур,2008. — 312 с.. 2008

Еще по теме Выбор акцентоносителей. Типологические различия между датским и русским: