ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Вклад акцентов в семантику незавершенности текста

Традиционно считается, что показателем незавершенности текста в большинстве языков служит подъем тона. Между тем анализ русского материала и других языков, и в частности, анализ предпринятый в разделах 3.1— 3.3 выше, где основным предметом были акцентоносители незавершенности, показывает, что существует несколько типов подъема, которые имеют различный тайминг, т.

е. различные типы наложения тонального рисунка на комбинацию ударных и заударных слогов слова-акцентоносителя, разные функции в предложении и в тексте, и различную сочетаемость со способами выбора акцентоносителя. Основными средствами указания на текстовую незавершенность, которые были рассмотрены в разделах 3.1—3.3 выше, были акценты типа русских ИК-3 с подъемом на ударном слоге и падением на заударных, если они есть, и ИК-4 с подъемом на заударных или на второй части ударного слога, если заударных нет. Рассмотрим этот вопрос систематически. Обратимся к списку акцентов, маркирующих незавершенность. Они представлены в таблице:
И^3 HK-4 HK-6 квазиИ^6
г

— ИК-3 — типичный русский подъем на ударном слоге акцентоносителя, завершается резким падением на заударных слогах, если они есть. Этот акцент рассмотрен в разделе 2.1.1.1.1 выше. Встречается во всех обследованных западных языках, с тем отличием от русского, что в них падение на заударной области, как правило, бывает менее крутым, чем в русском языке [33].

— ИК-4 — подъем на заударных, который следует за падением на ударном слоге, или, при отсутствии заударных, подъем в составе интегрального нисходяще-восходящего тона: А Вася\^7; А дом\А?. (Рассмотрен в разделе 2.1.1.1.1 выше.) В английском, немецком и польском языках акцент, подобный русскому ИК-4, с подъемом на заударных или на втором компоненте ударного слога акцентоносителя, отличается большим диапазоном частот как в нисходящей, так и в восходящей части.

В русском и в западных языках имеет различные функции. В русском языке соотносится с маркированными значениями, выражающими контраст, сопоставление, противопоставление, выбор из упорядоченного множества (см. раздел 4.3 ниже). Между тем в английском, немецком и польском языках акцент типа ИК-4 — это немаркированный акцент незавершенности текста, а в польском — также и темы (ср. выше раздел 2.1.1.2).

— ИК-6 — подъем на ударном слоге, за которым следует ровный или слабо нисходящий тон на заударных. Мы различаем два типа ИК-6 с различной семантикой. ИК-6 стандартной длительности и ИК-6 с ударным и заударными слогами носителя акцента продленной (примерно в полтора-два раза) длительности[34]. Для построения текста характерен тот вариант ИК-6, который в русском отличается продленной длительностью. Встречается во всех обследованных языках, однако в английском достаточно редко. Причем пролонгированный вариант ИК-6, по наблюдениям наших информантов, в английском языке характерен для неформальной речи подростков, и примеры такого типа в наших массивах отсутствуют. Для построения текста в английском языке используется акцент типа ИК-6 стандартной длительности. Для других же обследованных языков в качестве стратегии изложения событий используется пролонгированный тип ИК-6.

— КвазиИК-6 — достаточно редкий для русского языка тип подъема на ударном слоге, который сопровождается поступательным подъемом на заударных. Придает речи взволнованный характер. В составе интонационных конструкций Е. А. Брызгуновой отсутствует. Обозначается двумя стрелками вверх А . Несмотря на то, что приводимый здесь пример единственный в нашем массиве данных, мы считаем, что соответствующий акцент отражает не индивидуальное произношение конкретного говорящего, а характеризует русский язык, хотя и не является частотным. КвазиИК-6 характерен для рассматриваемых в данном подразделе стратегий изложения череды событий. Для иллюстрации квазиИК-6 обратимся к примеру (28).

f f

(28) Я, конечно, сижу за уроками рыдаюУ , пришла мамаУ , сказала: «Что ты наделала!»

Тонограмма 28

Запись сделана с очень большим зашумлением, поэтому мы не решаемся подвергать график ретуши из боязни уничтожить значимые участки кривой.

Во всяком случае, носители релевантных акцентов представлены на графике достаточно отчетливо: хорошо представлен подъем на ударном слоге и продолжение подъема на заударных. На ударных слогах акцентоносителей рыдаю и мама фиксируется восходящий тон, за которым на заударных подъем тона продолжается. Словоформы рыдаю и мама взяты в курсоры. Растяжение, характерное для акцента ИК-6, реализующегося в режиме расслабленного припоминания, здесь отсутствует. Перед нами отрывисто-взволнованная интонация перечисления деталей драматичной ситуации: ребенок рассказывает о ссоре с отцом.

Стратегии, у которых незавершенность маркируется акцентом типа ИК-3, в данном подразделе не рассматриваются, т. к. этой проблеме были отведены предыдущие подразделы 3.1, 3.2 и 3.3. Приведем примеры незавершенности с использованием акцентов типа ИК-6 (продленной длительности) и типа ИК-4.

Интонационную структуру, которая в качестве основного средства выражения имеет акцент ИК-6 (продленной длительности), нельзя в точном смысле назвать показателем незавершенности. Она выражает близкое значение, которое мы выше в разделе 2.1.2.3 назвали имитацией ментальной деятельности. Это значение часто используется при изложении череды событий, т. е. фактически фигурирует в контексте незавершенности. Здесь оно обозначает процесс припоминания: говорящий вспоминает не одно событие, а череду событий или их деталей. Интонация показывает, что говорящий погружается в воспоминания и, вспомнив, старается перечислить все, что происходило или могло произойти. Некоторые примеры, отражающие погружение говорящего в воспоминания, были приведены выше в разделе 2.1.2.3. Рассмотрим здесь еще несколько примеров. Обратимся к примеру (29) из выступления свидетельницы (бабушки) на суде:

(29) Жили? они очень пло-охог+, устраивал? он бесконечные дра-аки^, сканда-алы^, наш ребенок? стал не-ервным^...

Тонограмма 29

В примере (29) акцент типа ИК-6 встречается четыре раза.

Здесь он маркирует ремы предложений, составляющих рассказ бабушки о безобразиях зятя. ИК-6 фиксируется на словоформах плохо, драки, скандалы и нервным. Словоформа плохо выделена курсорами. Во всех предложениях, составляющих данный фрагмент, есть темы. Акцентоносители этих тем — словоформы жили (Жили?' они очень пло-охоі^), устраивал (устраивал? он бесконечные дра-акиЖ) и ребенок (наш ребенок? стал не-ервнымЖ). На темах фиксируется показатель темы — ИК-3. Тонограмма (29) наглядно демонстрирует различие акцентов ИК-3 и ИК-6. Так, акцент ИК-3 на словоформе жили, который соседствует с ИК-6 на словоформе плохо, имеет существенно более крутые, чем при ИК-6, подъем и заударное падение, а ИК-6 на плохо — очевидное растяжение ударного и заударных. После подъема на ИК-6 тон тоже несколько опускается, но падение не достигает такого низкого уровня, как при ИК-3. Данная тонограмма демонстрирует также вовлеченность атонических словоформ они и очень, лишенных собственного ударения, и безударных слогов ортотонических слов в реализацию акцентов ИК-3 и ИК-6.

Примеры, иллюстрирующие функционирование акцентов типа ИК-6 в жанре рассказа воспоминания на английском, французском и польском материале см. в разделе 2.1.2.3, посвященном интонации ментальной деятельности, а примеры из датского языка — в разделе 6, специально посвященном датскому языку (см. подраздел 6.8).

Перейдем к использованию акцента ИК-4 в структуре текста. К этому вопросу мы еще вернемся впоследствии при анализе нестандартных употреблений ИК-4 в разделе 4, посвященном интонационным инновациям, где также рассматриваются стандартные контексты ИК-4 и инвариантное значение. В данном разделе мы рассмотрим несколько примеров, иллюстрирующих вклад акцента типа ИК-4 в структуру русского текста.

Русской речи специфический акцент с подъемом на заударных слогах акцентоносителя (или на второй части ударного слога акцентоносителя, если он последний или единственный) придает семантику «рассказа по порядку». ИК-4 указывает не только на то, что текущий шаг повествования имеет продолжение, но и на то, что следующий шаг повествования — тоже не последний.

ИК-4 в структуре связного текста выражает катафору, которая распространяется не на один, а как минимум на два шага вперед. Г оворящий предлагает слушающему набраться терпения и выслушать все по порядку. Перед нами не просто незавершенность, а незавершенность, просчитанная на несколько шагов вперед. Когда говорящий подойдет к концу повествования, его интонационная стратегия изменится, потому что семантика 'буду долго говорить, следующий компонент текста — не последний’ по мере того, как говорящий приблизится к концу своего повествования, изживет себя. Обратимся к примерам.

В примере (30) архитектор обсуждает использование зданий, отчуждаемых правительством Москвы, и проблемы, с которыми сталкиваются люди, проживающие или работающие в этих зданиях. Архитектор рассказывает, какова процедура выдворения бывших собственников или арендаторов из помещений, которые они занимали. Оратор старается быть последовательным в изложении процедуры отчуждения.

(30) ... подписывается разрешение Госкомимущества на приватизацию\S, этого помещения^г, людям ничего не предоставляется^^...

Тонограмма 30

Тонограмма демонстрирует падение на ударном и подъем на заударных на словоформах приватизацию, помещения и предоставляется. Фрагменты -зацию словоформы приватизацию, -щения словоформы помещения и -вляется словоформы предоставляется взяты в курсоры.

Обратимся к примеру (31) из выступления по радио известного джазмена. В этом рассказе акцент типа ИК-4 маркирует все элементы перечисляемого им ряда ценностей, кроме предпоследнего и, естественно, последнего. Очевидно, что стратегия маркирования незавершенности в структуре, которую говорящий строит как перечисление, т. е. как спланированную заранее упорядоченную цепочку, как нельзя лучше подходит для использования ИК-4. Оратор подчеркивает: «еще раз перечислю». То, что перед нами не в точном смысле цепочка положений дел, а цепочка ценностей, обозначенных именными (и одной глагольной: не продаваться никому) группами, не меняет дела, т.

е. здесь перед нами полноценное средство построения текста.

(31) Я еще раз перечислю: это желание быть свободным^Л, независи- мым\Л, не продаватьсяникому, непредсказуемостьи, конечно, индивидуализмѣ и эгоизмѣ.

Для большей наглядности обратимся к Тонограмме 31а отдельного фрагмента данного пассажа — словоформе непредсказуемость. (Тонограмма всего пассажа была бы здесь трудночитаемой.)

Тонограмма 31а

Тонограмма демонстрирует падение плюс подъем на словоформе непредсказуемость. На слоге -зу- фиксируется падение, а на -емость — подъем. Фрагмент -зуемость взят в курсоры. В примере (31) говорящий очень последовательно использует возможности данной интонационной стратегии. На предпоследнем шаге перечисления — это словоформа индивидуализм — говорящий использует уже немаркированный показатель незавершенности с подъемом на ударном слоге. На ударном слоге -ли- мы видим подъем тона с последующим ровным тоном на слоге [зъм] по типу ИК-6. Акцент ИК-4 здесь был бы неуместен, потому что перечисление кончается, см. Тонограмму 31b.

Стратегия незавершенности, маркированная акцентом типа ИК-4, в русской речи используется при изложении кулинарных рецептов, технологии изготовления различных артефактов, при объяснениях на уроках и лекциях, в официальном стиле речи при стремлении говорящего подчеркнуть последовательность в изложении, в бытовом общении при изложении событий «по порядку». В других языках — в английском, немецком и польском — акцент типа ИК-4 с высокими заударными служит основным немаркированным показателем текстовой незавершенности и нагрузки рассказа «по порядку» не несет. Сравнительный анализ функций акцента типа ИК-4 в русском и других

Тонограмма 31b

языках читатель найдет в разделе 4.3 ниже, где обсуждаются источники нестандартных употреблений ИК-4 в русской публичной речи.

* * *

Рассмотрены русские интонационные стратегии поддержания незавершенности текста в комбинации со значениями контраста, эмфазы и верификации, выражение значений и их композиций средствами изменения частоты тона и выбора словоформ-носителей акцентных пиков, а также особенности функционирования стратегий в тексте.

4.

<< | >>
Источник: Янко Т.Е.. Интонационные стратегии русской речи в сопоставительном аспекте. — М.: Языки славянских культур,2008. — 312 с.. 2008

Еще по теме Вклад акцентов в семантику незавершенности текста: