ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 
>>

Содержание

Введение.............................................................................................................................................. 9

1. Типы значений, выражающихся интонацией 20

2.

Интонация предложения 26

2.1. Интонация иллокуций. Грамматика и лексикон........................................................ 26

2.1.1. Иллокутивная грамматика русского языка...................................................... 27

2.1.1.1. Средства выражения коммуникативных значений в русском языке.... 28

2.1.1.1.1. Коммуникативно релевантные акценты.......................................... 29

2.1.1.1.1.1. Специфика сегментного материала. ИК-2 или ИК-3?........ 33

2.1.1.1.2. Сфера действия коммуникативного значения.

Выбор акцентоносителя в коммуникативной составляющей в зависимости от ее функций и синтаксического статуса.

Три принципа выбора акцентоносителя в русском языке................................................... 38

2.1.1.1.2.1. Схема выбора акцентоносителя в неконтрастных ремах с произвольной лексико-синтаксической структурой.

Базовый принцип выбора акцентоносителя русского языка............................................. 43

2.1.1.1.2.2. Выбор акцентоносителя тем...................................................... 53

2.1.1Л.2.3. Акцентоноситель в контрастном

коммуникативном компоненте.................................................................................................... 58

2.1.1.1.2.4. Акцентоноситель в верификативном компоненте................ 58

2.1.1.1.2.5. Акцентоносители в синтаксически сложном

коммуникативном компоненте.................................................................................................... 59

2.1.1.1.2.6. Периферийные коммуникативные роли.

Атоническая тема и ваккернагелевская тема.........................................................................

59

2.1.1.2. Тема. Новые данные о разнообразии выражения тем........................... 60

2.1.1.2.1. Особенности контрастных тем........................................................... 73

2.1.1.3. Эмфаза................................................................................................................. 83

2.1.1.3.1. Эмфаза, реализующаяся на материале двух слогов.................... 93

2.1.2. Иллокутивный лексикон........................................................................................ 97

2.1.2.1. Интонация обращений.................................................................................... 98

2.1.2.1.1. Адресат далеко....................................................................................... 99

2.1.2.1.1.1. Адресат в поле зрения говорящего.......................................... 99

2.1.2.1.1.2. Адресат вне поля зрения говорящего.................................... 100

2.1.2.1.2. Адресат близко..................................................................................... 102

2.1.2.1.2.1. Неофициальное обращение к адресату............................... 102

2.1.2.1.2.2. Официальное обращение к адресату, или

пространственная близость при психологической дистанции......... 104

2.1.2.1.2.3. Адресат близко, и процесс коммуникации уже начался .... 105

2.1.2.1.3. Местоимение мой в составе обращений........................................ 105

2.1.2.2. Интонация циклической нецелесообразной деятельности................ 107

2.1.2.3. Интонация ментальной деятельности...................................................... 108

2.1.2.3.1. Выбор акцентоносителя в предложениях,

моделирующих ментальную деятельность........................................................................... 110

2.1.2.3.2. Интонация ментальной деятельности в европейских языках. 113

2.1.2.4. Интонация обоснования..............................................................................

118

2.1.3. Признаки, релевантные для идентификации интонационных единиц.............. 125

3. Интонация текста............................................................................................................... 128

3.1. Конечное сказуемое как показатель незавершенности.......................................... 131

3.2. Множественные темы....................................................................................................... 141

3.3. Незавершенность в контексте контраста, эмфазы и верификации..................... 148

3.3.1. Незавершенность в контексте контрастной и эмфатической ремы........ 148

3.3.2. Незавершенность в контексте значений верификации,

свершившегося факта и необходимого условия ................................................................ 155

3.4. Вклад акцентов в семантику незавершенности текста.......................................... 163

4. Норма и инновации........................................................................................................... 171

4.1. Перенос акцентоносителя в атрибутивных группах и в именах собственных ... 173

4.1.1. Примеры неканонических сдвигов в выборе акцентоносителя................ 175

4.1.2. Канонические сдвиги акцентоносителя в контексте

вторичных иллокутивных сил.................................................................................................. 176

4.1.2.1. Упреки, уговоры, сетования и мольбы..................................................... 177

4.1.2.2. Подчеркнуто вежливые просьбы............................................................... 178

4.1.2.3. Идентификации и самоидентификации................................................... 179

4.1.2.4. Воспоминания и мечты................................................................................ 179

4.1.2.5. Синтаксические структуры,

подверженные переносу акцентоносителя...........................................................................

180

4.1.3. Английская модель выбора акцентоносителя в именной группе............ 183

4.2. Расширение функций ИК-2.............................................................................................. 184

4.3. Расширение функций ИК-4.............................................................................................. 200

4.3.1. Инвариантное значение ИК-4. ИК-4 как акцент контраста...................... 209

4.3.2. Стандартные контексты ИК-4........................................................................... 211

4.3.3. Инновационные контексты ИК-4...................................................................... 219

5. Контраст или апелляция к слушающему? Английский язык.......................... 226

5.1. Точки зрения на контраст и интонацию контраста................................................. 227

5.2. Соответствие между множеством выделенных значений

и множеством акцентов............................................................................................................... 236

5.3. Акцент L+H*LH% как показатель перформативного значения

апелляции к слушающему......................................................................................................... 240

5.4. Сравнительный анализ английских акцентов L+H*LH% и H*+LH%

и русского акцента ИК-4 (H+L*H%)....................................................................................... 248

5.4.1. План выражения.................................................................................................... 248

5.4.2. План содержания................................................................................................... 249

6. Датская интонация глазами русского лингвиста........................................................ 254

6.1. К постановке задачи......................................................................................................... 254

6.2. Тема.......................................................................................................................................

260

6.3. Контрастная тема.............................................................................................................. 261

6.4. Рема....................................................................................................................................... 264

6.5. Контрастная рема............................................................................................................. 268

6.6. Эмфаза.................................................................................................................................. 269

6.7. Незавершенность текста................................................................................................. 272

6.8. Интонация воспоминаний............................................................................................... 273

6.9. Выбор акцентоносителей. Типологические различия

между датским и русским......................................................................................................... 274

6.9.1. Нерасчлененные предложения (thetic)............................................................ 275

6.9.2. Выбор акцентоносителя в контрастных атрибутивных группах

с контрастом на прилагательном............................................................................................ 282

6.10. Выводы............................................................................................................................... 286

Заключительные замечания...................................................................................................... 290

Литература.................................................................................................................................... 296

Указатель терминов

| >>
Источник: Янко Т.Е.. Интонационные стратегии русской речи в сопоставительном аспекте. — М.: Языки славянских культур,2008. — 312 с.. 2008

Еще по теме Содержание: