ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Интонация текста

В данном разделе анализируются интонация поддержания связности нарративного текста, в частности, во взаимодействии с интонацией предложения. Мы надеемся выделить принципы, которые отражают сочетаемость локальных, т.

е. ограниченных масштабами предложения, коммуникативных смыслов, таких как тема и рема, с дискурсивными показателями незавершенности текста и позволяют вычислять тональные средства выражения этих смыслов и их композиций (скажем, сочетания значений 'рема’ плюс 'незавершенность’), а также находить по заданной лексико-синтаксической структуре предложения слова — носители соответствующих тональных пиков.

Пример композиции коммуникативных значений представлен в предложении разговорной речи Я тогда пиджак\ снял^..., где в соответствии с нашей гипотезой, которая обсуждается ниже, падение тона на дополнении пиджак служит показателем ремы, а подъем на глаголе снял — показателем того, что текст еще не кончился. В этом предложении мы наблюдаем характерное для русского языка раздельное — аналитическое — выражение локальных и дискурсивных значений, при котором у ремы и текстовой незавершенности разные акцентоносители1. Стратегия, которая предусматривает для ремы и незавершенности различные акцентоносители, рассматривается на фоне распространенного в русском и в других языках иного типа выражения дискурсивной незавершенности, при котором простое предложение в составе сложного концептуализуется как тема. Исходя из тех отношений, которые существуют между темой и ремой, тема заключает в себе ожидание ремы, т. е. тоже представляет собой род незавершенности. Так, предложение с лексико-синтаксической структурой, приведенной выше, в роли темы может

1 Это иллюстрирует положение, выдвинутое О. Ф. Кривновой о том, что интонационные показатели говорят о процессе «прохождении» информации при формировании речевого акта, в частности, о включенности речевого акта в структуру объемлющего текста, ср.

«... информация, отформатированная средствами языка, передается слушающему в виде последовательно поступающих фонетически организованных вербально-смысловых квантов, которые часто отделены физическими паузами и к тому же снабжены просодическими указателями, сообщающими о текущем состоянии акта высказывания относительно его конечной цели» [Кривнова 2007: 10].

быть реализовано с подъемом на словоформе пиджак: Я тогда снял пид- жакЛ... Дискурсивной незавершенности в чистом виде здесь нет, но есть близкое незавершенности значение темы, которое в составе сложного или простого, но распространенного предложения, включающего однородные группы, может служить для моделирования структуры, подобной связному нарративу: Я тогда снял пиджакЛ, поскорее побежал на почту Л, дал жене телеграмму о снижении цен на фруктыЛ, потому что личный покой прежде\ всего. В этом предложении, как минимум, три темы. Рема последнего предложения служит заключительной ремой всего фрагмента текста. В последнем предложении потому что личный покой прежде всего может выделяться и его внутренняя (четвертая в составе этого сложного предложения) тема личный покой с акцентоносителем личный: потому что личныйЛ покой прежде\ всего. Словоформа личный служит здесь акцентоносителем темы.

В нарративе такие сложные предложения-тексты даже могут быть не завершены ремами, потому что говорящий, не закончив повествования, переключается на другой сюжет. В таком случае незаконченным остается не только повествование, но и не завершенный ремой речевой акт, ср. фрагмент из речи ребенка о том, какой он видел сон: Она бежалаЛ, удариласьЛ обо что-то, потом упалаЛ, из носа текла кровь Л, я подошелЛ, испугался^... О базе данных устных отчетов детей об их сновидениях, из которой почерпнуты многие приводимые здесь примеры, см. [Кибрик, Подлесская 2003].

Этот последний тип незавершенности, при котором отсутствует различие между темой и незавершенностью, а граница между предложением и текстом, соответственно, стирается, мы называем синтетическим, потому что категории предложения и текста имеют здесь единый акцентоноситель.

Именно этот тип поддержания незавершенности текста мы наблюдаем в большинстве западноевропейских языков.

Рассмотренные выше два типа выражения текстовой незавершенности — аналитический и синтетический — могут дополнительно осложняться значениями контраста, эмфазы и верификации, что меняет выбор акцентоносителей по сравнению с предложениями в отсутствие этих значений. Так, в незавершенном предложении с контрастом {Он не привязан,) а прибит\ гвоздя- миЛ... выбор акцентоносителей не такой, как если бы контраста «привязан vs. прибит» не было. В отсутствие контраста распределение акцентов было бы следующее: Он гвоздями\ прибитЛ... Оно соответствовало бы модели, которая представлена выше примером Я тогда пиджак\ снял Л .

Далее. Дополнительные дискурсивные значения, соединяющиеся с незавершенностью, могут привноситься в предложение и с помощью разнообразия восходящих акцентов, которых в русском языке более одного. Поясним это положение. Выше, говоря о подъеме тона в связи с незавершенностью, мы приводили примеры с типичным (наименее семантически нагруженным) русским подъемом тона типа ИК-3 (по Брызгуновой), при котором на ударном слоге словоформы-акцентоносителя фиксируется подъем, а на заударных, если они есть, падение. Между тем, если на акцентоносителе фиксируется подъем с относительно ровными и растянутыми заударными типа ИК-6, предложение включается в контекст мечтательного воспоминания Я тогда пиджа-акг+ сня-ял, телеви-изорг+ включил... Подъем же на заударных типа ИК-4, которому предшествует падение (или ровный низкий тон) на ударных, или, в отсутствие заударных, — нисходяще-восходящий тон на ударном слоге акцентоносителя в русском языке привносит в повествование семантику педантичного рассказа «по порядку». В рассказе по порядку говорящий заранее очерчивает для себя множество событий или объектов, о которых собирается говорить, и выстраивает их в цепочку, т. е. задает на этом множестве отношение линейного порядка: Я тогда снял пиджак\Л, включил телевизор^Л...

О текстовой функции ИК-4 более подробно см. ниже разделы 3.4 и 4.3.

Семантике, привносимой типом восходящего акцента, посвящен раздел 3.4, а здесь заметим, что в русском языке основным немаркированным акцентом темы и незавершенности служит акцент типа ИК-3 (по Брызгуновой) с падением на заударных, если они есть. В других же языках, например в немецком и в польском, немаркированным способом выражения текстовой незавершенности служит акцент типа русского ИК-4 с подъемом на заударных или конечной части ударного слога, если заударных нет. При этом никакой особой семантики рассказа «по порядку», как при русском ИК-4, здесь не возникает. Следовательно, тип акцента привносит в предложение особую семантику, в разных языках эта семантика различна, и в качестве немаркированного типа указания на незавершенность в языках могут использоваться разные акценты.

Цель данного раздела — выделить стратегии указания на незавершенность в русском языке, в частности, в композиции с контрастом и эмфазой, определить набор и линейную последовательность акцентоносителей в предложении, а также показать, что выделенные здесь стратегии и их комбинации с контрастом и эмфазой — разные. Там, где у русской незавершенности находятся интересные западноевропейские параллели, мы приводим соответствующие примеры.

В разделе 3.1 рассматривается стратегия манифестации незавершенности, при которой маркером незавершенности служит сказуемое, как в предложении Я тогда пиджак\ снял Л . В разделе 3.2 рассматривается стратегия незавершенности, при которой начальные предложения в составе сложного (или распространенного предложения с однородными членами) оформлены как темы, как в рассмотренном выше примере Она бежалаЛ, удариласьЛ обо что-то, потом упалаЛ, из носа текла кровьЛ, я подошелЛ, испугался Л... В разделе 3.3 анализируются стратегии незавершенности, осложненной контрастом и эмфазой (раздел 3.3.1), а также верификацией (раздел 3.3.2). В разделе 3.4 рассматриваются набор акцентов, обслуживающих стратегии незавершенности, и привносимая этими акцентами семантика.

3.1.

<< | >>
Источник: Янко Т.Е.. Интонационные стратегии русской речи в сопоставительном аспекте. — М.: Языки славянских культур,2008. — 312 с.. 2008

Еще по теме Интонация текста: