ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

6.9.1. Нерасчлененные предложения (thetic)

Ожидаемого параллелизма в выборе акцентоносителя между русскими нерасчлененными предложениями типа {Что случилось?) Джон умер; {Тише?) Бабушка спит; {Открой) Папа пришел2 и соответствующими им датскими эквивалентами не обнаруживается.

Это один из нетривиальных результатов контрастивного датско-русского анализа интонации. Заметим, что между русским и английским, на материале которого задача анализа нерасчлененных предложений данного типа была поставлена впервые, наблюдается полное соответствие, т. е. правила базового выбора акцентоносителя для английского и русского формулируются практически одинаково. Эти правила, сформулированные для русского языка, можно найти выше в разделе

2.1.1.1.2.2. Контрастивный анализ выбора акцентоносителя в нерасчлененных предложениях в русском и в английском приводится в работе [Янко 2001: 196]. Приведем здесь только один английский пример и его русский эквивалент, которые в паре иллюстрируют совпадение принципов выбора акцентоносителя в английском и в русском. Акцентоносителем и в английском и в эквивалентном русском предложении служит подлежащее:

(14) {— Why are you looking so glum?) — John died vs.

{— Почему ты такой мрачный?) — Джон умер.

Отсутствие параллелизма датского с русским и английским уже обсуждалось выше в разделе 2.1.2.4, где говорилось и о том, что, судя по тем дан-

2 С некоторой долей условности мы называем нерасчлененные предложения рассматриваемого типа предложениями обоснования: нельзя шуметь, потому что спит бабушка; я мрачный, потому что умер Джон; поскольку пришел папа, надо открыть дверь.

ным, которые имеются в нашем распоряжении, французский язык так же, как и датский, имеет особенности в формировании предложений о причине. В данном разделе мы вновь обращаемся к этому вопросу, т. к. особая структура датских нерасчлененных предложений заслуживает специального обсуждения.

В датском языке интонация предложений рассматриваемого типа строится в соответствии с принципами 1)—3), изложенными в разделе 6.1, т. е. в полном соответствии со взглядами датской лингвистики на интонационную структуру коротких предложений. В соответствии с этими представлениями каждая тактовая группа имеет стандартную форму (как показано на рисунке 2) и на графике частоты расположена ниже предыдущей (как показано на рисунке 4). Таким образом, все тактовые группы в смысле формирования интонационного контура предложения равноправны, и, соответственно, проблемы выбора акцентоносителя в датских нерасчлененных предложениях анализируемого типа вообще не возникает. Иначе говоря, акцентоноситель в рассматриваемых примерах отсутствует: релевантным оказывается только интегральный интонационный контур предложения в целом. Это хорошо ощущается на слух, т. к. ожидаемого интонационного пика на акцентоносителях по аналогии с русскими и английскими носителями акцентов, скажем, на словоформе папа или словоформе John в примерах Папа пришел и John died, не наблюдается.

Обратимся к датским примерам. На тонограммах 17—19 можно видеть практически идентичные кривые предложения (15) в независимом исполнении трех разных информантов. На тонограммах анализируемое предложение Far er kommet 'Папа пришел’ выделено курсорами; начальный фрагмент примеров составляет необходимый контекст.

(15) {Abn doren!) Far er kommet.

'Открой дверь. Папа пришел’

Анализируемое предложение Far er kommet составляют две тактовые группы, каждая из которых имеет структуру, соответствующую рисунку 2, и вторая тактовая группа расположена на графике несколько ниже первой. Специфическая кривая независимой тактовой группы датского языка «падение на ударном, плюс подъем на первом заударном, плюс падение на втором заударном слоге» реализуется здесь в первый раз на долгом гласном словоформы far 'отец’ плюс фонетически примыкающая к первой атоническая словоформа er (форма бытийного глагола) и второй раз — на двусложной словоформе kommet 'пришедший’, где наблюдается только нисходяще-восходящее движение тона, т. к.

здесь только два слога. Причем на тонограммах 17 и 18 канонический контур на второй тактовой группе реализован в полном объеме, а на Тонограмме 19 начальное падение на ударном слоге едва различимо. На Тонограмме 17 представлена речь информантки М., на Тонограмме 18 — речь информантки Л., а на Тонограмме 19 — речь информанта Г.

Тонограмма 17

Тонограмма 18

Тонограмма 19

Для сравнения на Тонограмме 20 ниже представлен русский эквивалент датского предложения (15). Этот пример уже рассматривался выше в разделе 2.1.2.4 под номером (103). В данном разделе мы повторяем его под номером (16).

(16) {Открой.) Папа пришел.

Тонограмма 20

Здесь наблюдается акцентный пик на ударном слоге па- в словоформе папа (взят в курсоры), за которым следует падение на заударном па и последующей словоформе пришел. Налицо различие интонационных стратегий при произнесении нерасчлененных предложений рассматриваемого типа в датском и в русском: в русском контекст акцентоносителя редуцируется, а в датском все тактовые группы предложения фактически равноправны.

Английский язык в данном отношении следует той же стратегии, что и русский. Обратимся к английскому эквиваленту предложения (16) предложению (17). Курсорами выделена словоформа dad.

(17) {Open the door.) Dad has come.

Тонограмма 21

Так же как и в русском, в английском языке ударный слог несет на себе подъем, а заударные слоги отмечены явной редукцией.

Вернемся к датскому языку. Рассмотрим контекстно независимое нерасчлененное предложение (18). Такое предложение может служить подписью к картинке или заголовком текста, т.

е. оно может выступать в абсолютивном употреблении.

(18) Foraret er kommet.

Весна есть пришедшая 'Пришла весна’

Здесь перед нами опять же типичная интонационная структура, состоящая из двух последовательно — с уклоном вниз — расположенных тактовых групп «падение на ударном — подъем — падение». Первая тактовая группа реализует полную структуру, вторая тактовая группа в силу объема сегментного материала реализует тоновую структуру «падение на ударном — подъем на заударном», см. Тонограмму 22.

Тонограмма 22

На Тонограмме 23 ниже представлено то же предложение в исполнении диктора Г. Здесь мы также видим каноническую структуру. Отличительная черта данного произнесения состоит в том, что на начальное падение приходится очень небольшой фрагмент сегментного материала: вслед за падением ударный слог очень быстро идет на подъем. Нисходящий фрагмент первого ударного слога взят в курсоры. Интересно также, что атоническое слово er (форму бытийного глагола) диктор фонетически присоединяет к словоформе kommet.

Тонограмма 23

Сравнивая примеры (15) и (18), можно заметить, что в датском языке нерасчлененные предложения обоснования и контекстно независимые нерасчлененные предложения следуют одной и той же интонационной стратегии, принятой в работах по датской интонации за универсальную. В датском языке, в отличие от русского и английского, эта стратегия не соотносится с выбором какого бы то ни было акцентоносителя.

Итак, можно заключить, что в датском языке интонационное различие между нерасчлененными предложениями обоснования и контекстно независимыми предложениями отсутствует. Между тем интонационная структура, которая в датской интонологии принята за универсальную, таковой не является, т. к. она обслуживает только коммуникативно нерасчлененные предложения, тогда как членение на тему и рему, как мы надеялись показать выше в разделах 6.2—6.6, в датском языке тоже представлено.

6.9.2.

<< | >>
Источник: Янко Т.Е.. Интонационные стратегии русской речи в сопоставительном аспекте. — М.: Языки славянских культур,2008. — 312 с.. 2008

Еще по теме 6.9.1. Нерасчлененные предложения (thetic):