<<
>>

  РАССУЖДЕНИЕ О МЕТОДЕ, ЧТОБЫ ВЕРНО НАПРАВЛЯТЬ СВОЙ РАЗУМ И ОТЫСКИВАТЬ ИСТИНУ В НАУКАХ

  Discours de la Methode pour bien conduire la raison, et chercher la Verite dans les sciences

Это важнейшее произведение Декарта опубликовано в 1637 г. в Лейдене издателем Яном Мэром с приложением «Диоптрики», «Ме&теоров» и «Геометрии».

Хотя «Диоптрика», «Метеоры» и «Геометрия» названы Декартом образцами применения разработанного им метода, в действительности само «Рассуждение» было написано уже после завершения трех этих естественнонаучных произведений. Весьма пока&зательно первоначальное намерение Декарта дать всем этим произве&дениям несколько иной заголовок, о чем он сообщил в своем письме Мерсенну в марте 1636 г.: «Проект всеобщей науки, которая сможет поднять нашу природу на более высокую ступень совершенства. Затем «Диоптрика», «Метеоры» и «Геометрия». Здесь автор смог подобрать наиболее любопытные вопросы, чтобы доказать, что посредством пред&лагаемой им всеобщей науки эти вопросы объясняются таким обра&зом, что их смогут понять даже те, кто их совсем не изучал» (Oeuvres I 339). Интересную характеристику этого своего произведения автор дал в письме Мерсенну от 27 февраля 1637 г.: «...я озаглавил его не «Трактат о методе», но «Рассуждение о методе», а это то же самое, что Предисловие или Мнение относительно метода, чтобы показать, что я намерен не учить, а только говорить о нем... он заключен больше в практике, чем в теории, и последующие трактаты я называю Опыты [применения] этого метода, так как я утверждаю, что вещи, содер&жащиеся в них, не могут быть найдены без него... равным образом я включил кое-что из метафизики, физики и медицины в первое «Рас&суждение», чтобы показать, что метод распространяется на все пред&меты» (Oeuvres I 349). Хотя при жизни Декарта все эти произведения публиковались по французским оригиналам, в 1644 г. в Амстердаме у издателя Л. Эльзевира вышел одновременно с «Первоначалами фи&лософии» сделанный Э.
де Курселем латинский перевод «Рассужде&ния» с двумя первыми приложениями к нему («Геометрия» в латин&ском переводе Ф. Скаутена вышла отдельно в Лейдене в 1649 г.). Ла&тинский перевод «Рассуждения» озаглавлен «Dissertatio de Methodo recte utendi ratione et veritatem in scientiis investigandi» (Oeuvres VI 540—589). Декарт просмотрел этот перевод, внес в него некоторые исправления и дополнения. Важнейшие из них приведены в нижесле&дующих примечаниях. Деление «Рассуждения» на шесть частей при&надлежит Декарту, но заголовки каждой из них взяты из перечня вопросов, помещенного Декартом в самом начале этого произведения. В соответствии с утвердившейся традицией изданий «Рассуждения» на русском языке мы даем название каждой из частей (впрочем, па полях латинского перевода в издании Адана — Таннери они также при&водятся) .

На русском языке это произведение издавалось неоднократно: О методе для правильного развития разума и для изыскания истины в науках/Пер. М. М. Скиада. Воронеж, 1873; Рассуждение о методе, дабы хорошо направлять свой разум и отыскивать научные истины// Любимов Н. А. Философия Декарта. СПб., 1886; Рассуждение о мето- де/Пер. и предисл. Г. С. Тымянского. М., 1925; Рассуждение о методе для хорошего направления разума и отыскания истины в науках/Пер. В. В. Соколова//Де*арг Р. Избр. произв. М., 1950; Декарт Р. Рассуж&дение о методе с приложениями: Диоптрика, Метеоры, Геометрия/ Пер. и коммент. Г. Г. Слюсарева и А. П. Юшкевича. М., 1953. Послед&ний перевод, сверенный с оригиналом И. С. Вдовиной (по изд.: Oeuvres VI 1—78), и публикуется в настоящем издании.

        1. В лат. пер. «субстанциальными формами».— 251.
        2. В лат. пер. «скрываясь (delitescens) сам за картиной».— 252.
        3. В лат. пер. добавлено: «и таким образом толкают нас на пред&приятия, превышающие наши силы, или порождают у нас надежды, не соответствующие нашему положению».— 253.
        4. В лат. пер.
          добавлено: «по причине знакомства с ложными наука&ми».

К киникам — одной из древнегреческих философских («сократи&ческих») школ — принадлежали Антисфен, Диоген Синопский, Кратет и др.— 255.

        1. В лат. пер. добавлено: «для народов, к тому привыкших».— 258.
        2. В лат. пер. после слов не задумываясь добавлено: «и очень пространно (copiose)».

Средневековый каталонский теолог, философ и писатель Раймунд Луллий (1235—1315) в своем сочинении «Великое и последнее ис&кусство» (впервые опубликовано на латинском языке в 1480 г., затем издавалось в различных западноевропейских странах; именовалось также «Всеобщим искусством», а в письмах Декарта — и «Кратким (или малым) искусством») предложил метод моделирования логиче&ских операций, используя предельно общие понятия: «бог», «ангел», «небо», «человек», «благо», «величина», «деятельность», «знание» и т. п. Механическим сочетанием этих понятий, расположенных на вра&щающихся концентрических кругах, образовывались новые истины. Произведение Луллия оказало значительное влияние на некоторых философов Возрождения (в частности, на Джордано Бруно). Отрица&тельное отношение Декарта к этой методике определялось у него кри&тикой схоластической методологии вообще: ее формализмы не под&креплялись конкретно-научным материалом и не открывали новых предметных истин. Декарт не смог, однако, оценить значения комби&наторной методики в сочинении Луллия, разработавшего прообраз логической машины, что в дальнейшем стало ясно для Лейбница.— 260.

        1. В лат. пер. добавлено: «как отыскивая центр вещей, так и про&сматривая затруднения во всех вещах».— 260.

В лат.

пер. «в геометрии или в алгебре».— 262.
          1. Т. е. в трех приложениях к «Рассуждению о методе».— 267.
          2. Здесь Декарт говорит о набросках трактата «Размышления о первой философии», первое издание которого вышло через четыре года после «Рассуждения о методе».— 268.
          3. В латинском переводе здесь имеется примечание: «Заметь, что в этом месте и во всех следующих под словом «идея» следует пони&мать всякую мыслимую вещь (rescogitata), поскольку она представ&лена каким-либо объектом в разуме». — 270.
          4. В лат. пер. «разумной (rationalis) души».— 272.
          5. В лат. пер. «они происходят не от высшего существа, но из небытия».—272.
          6. В лат. пер. «поскольку нам чего-то недостает, или поскольку мы не вполне совершенны».—272.
          7. Речь идет о работе «Мир, или Трактат о свете» и о событиях, связанных с осуждением Галилея.— 274.
          8. Здесь в оригинале имеется ссылка на сочинение английского врача Уильяма Гарвея (1578—1657) «Анатомическое исследование о движении сердца и крови у животных» (1628), в котором впервые описано кровообращение и показана главная роль сердца в этом жиз&ненном процессе. Хотя Декарт несколько расходился с Гарвеем в вопросе о функциях сердца, он в дальнейшем неоднократно (особенно в трактате «Описание человеческого тела. Об образовании животно&го») ссылается на это сочинение.— 279.
          9. См. прим. 15 к с. 274.— 285.
          10. Имеется в виду работа «Мир, или Трактат о свете».— 293.
<< | >>
Источник: Декарт Р.. Сочинения в 2 т.: Пер. с лат. и франц. Т. 1/Сост., ред., вступ, ст. В. В. Соколова.— М.: Мысль,1989.— 654 c.. 1989

Еще по теме   РАССУЖДЕНИЕ О МЕТОДЕ, ЧТОБЫ ВЕРНО НАПРАВЛЯТЬ СВОЙ РАЗУМ И ОТЫСКИВАТЬ ИСТИНУ В НАУКАХ: