<<
>>

  ПЕРВОНАЧАЛА ФИЛОСОФИИ

  Principia Philosophiae

Данный трактат является одним из главных, по замыслу автора даже итоговых его произведений. Работу над ним Декарт начал в 1641 г., сразу после того, как закончил «Размышления о первой фило&софии».

Он как бы возвращается здесь к вопросам физики, состав&лявшим основное содержание трактата «Мир». По замыслу Декарта «Первоначала философии» в своей первой, общефилософской, части (и в меньшей мере во второй) должны были содержать не только формулировку вполне сложившихся у него к тому времени идей соб&ственной доктрины, но и критическое изложение принципов схоласти&ческой философии, преподававшейся во французских и других учеб&ных заведениях, особенно католических (в основном это была так называемая вторая схоластика, возникшая в XVI в. и представлявшая собой модернизированное учение Фомы Аквинского). Из сравнения двух этих доктрин — картезианской и схоластической — должно было явствовать принципиальное превосходство первой. Чтобы осуществить свой замысел, Декарт ознакомился с некоторыми учебными сводами схоластической философии, имевшими тогда применение в учебной практике. Основным для него стал 2-томный свод системы схоласти&ческой философии монаха конгрегации св. Павла Евстахия. Впервые опубликованный в 1609 г. (Eustache de Saint-Paul. Summa philosophia quaterpartita, de rebus Dialecticis, Moralibus, Physicis et Metaphysicis. 2 Vols. Paris, 1609), этот опус был знаком Декарту еще во время его учебы в коллегии JIa-Флеш.

События, связанные главным образом со вторым изданием «Раз&мышлений о первой философии», и в особенности полемика, которую Декарт вел с критиками этого произведения, заставили его несколько изменить свои планы относительно двух первых частей «Первоначал философии». Поскольку в числе его оппонентов были и яростные при&верженцы схоластики, ответы Декарта на их возражения включали ту ее критику, которая должна была содержаться в «Первоначалах».

Те&перь надобность в специальной критике схоластики в этом произве&дении отпадала. Некоторые следы первоначального замысла Декарта заметны в терминологии первой части работы.

Произведение посвящено Елизавете (1618—1680) — старшей доче&ри Фридриха V, короля Богемии (Чехии), лишившегося своего пре&стола в результате битвы при Белой горе 8 ноября 1620 г. (ее матерью была Елизавета, дочь английского короля Якова I, сестра Карла I, воевавшего против английского парламента и казненного в 1649 г.). Семейство Фридриха (который лишился и Пфальцского курфюршества) жило в Нидерландах в Гааге и других городах. Принцесса Елизавета была высокообразованной женщиной, знавшей шесть языков (она хо&рошо владела, в частности, французским и латынью), глубоко инте&ресовавшейся вопросами философии. С Декартом она познакомилась в конце 1642 г. и находилась с ним в переписке (во 2-м томе настоящего издания будут опубликованы важнейшие письма Декарта к ней).

Сочинение было опубликовано 10 июля 1644 г. в Амстердаме. Первая часть представляет собой в сущности тезисное изложение «Размышлений о первой философии». Вторая трактует понятия, осно&вополагающие для объяснения материального мира. Декарт отступает здесь от схоластической традиции, в которой на первый план выдви&гались понятия пространства, времени, количества и лишь затем рас&сматривалось понятие движения. Главную роль у него играет именно понятие движения. При этом он рассматривает движение как пере&мещение в пространстве, как движение относительное («местное»), объясняющее все многообразие изменений в мире космическом и при&родном. Такое ярко механистическое понимание движения, его уни&версального значения последовательно проведено в III и IV частях «Первоначал», трактующих соответственно о видимом мире и о земле. Это как раз те вопросы, рассмотрение которых должно было составить большую часть трактата «Мир». В письме к одному из своих друзей, Константину Гюйгенсу (отцу знаменитого физика и математика Хрис&тиана Гюйгенса), от 31 января 1642 г.

(Oeuvres III 523) Декарт прямо заявил, что его «Мир» скоро увидит свет, хотя и заговорит тогда по- латыни. В отличие от этого трактата, изданного через много лет после смерти автора, теперь, в «Первоначалах», вопросы конкретно-науч&ного объяснения мира были развиты значительно подробнее. III и IV части «Первоначал», где рассматриваются эти вопросы, более чем в три раза превосходят по своему объему две первые части.

«Первоначала философии» были написаны на латинском языке. Но как только они были опубликованы, один из ближайших друзей автора, аббат Пико, взялся за их перевод на французский язык. Две первые части Декарт смог просмотреть, будучи во Франции осенью 1644 г. Две последующие, значительно более объемистые части были отправлены к нему в Нидерланды (в Эгмонд). Как считает Ш. Адан (Oeuvres XII 360—361), большинство параграфов этих частей «Перво&начал» Декарт перевел сам, а кое-что и написал заново. Таким обра&зом, их французский перевод: Les Principes de la Philosophie, ecrits en latin par Bene Descartes, et traduits en frangois par un de ses amis. Paris, MDCXLVII (Первоначала философии, написанные по-латыни Ре не Декартом и переведенные на французский одним из его друзей. Па&риж, 1647) — несколько больше их латинского текста. Заголовки па&раграфов имеются как в первом, латинском издании (где они вынесены на поля), так и во французском переводе.

Поскольку нет уверенности в степени редактирования Декартом первой, собственно философской части «Первоначал», мы даем здесь ее перевод с латинского оригинала (он выполнен С. Я. Шейиман по изд.: Oeuvres VIII 1—329). Вторая и последующая части даются в пере&воде с французского издания. Этот перевод был сделан Н. Н. Сретен&ским и под названием «Начала философии» опубликован (впервые на русском языке) в 1-м томе Сочинений Декарта (Казань, 1914, последующие тома не вышли). Для издания Избранных произведений Декарта (М., 1950) он был отредактирован (были введены и заголовки параграфов, резюмирующие их содержание), однако с сохранением его прежнего заголовка.

Хотя филологически заголовок точен, но все же у русского читателя может создаться впечатление некоей легкости этого произведения, как бы предназначенного Декартом для начинаю&щих изучать философию. В действительности автор писал это произ&ведение с намерением предельно сжато изложить главные принципы своей метафизики и физики. Поэтому заглавие «Первоначала филосо&фии», как нам кажется, более соответствует смыслу, вкладываемому автором в слово «Ргіпсіріа» (в самом тексте из стилистических сообра&жений мы оставляем и слово «начала»).

Для данного издания перевод И. И. Сретенского сверен с ориги&налом И. С. Вдовиной (по изд.: Oeuvres IX (2) 1—325).

            1. Гимнософистами (что означает буквально «голые мудрецы») древнегреческие авторы называли индийских жрецов — брахманов.— 300.
            2. «Первоначала философии» перевел на французский язык Клод Пико (1601 — 1668), большой друг и страстный почитатель Декарта, знавший его еще до переселения в Нидерланды. Во время своего пре&бывания в Париже в 1644 и 1647 гг. Декарт останавливался у него.

Принципиально важные идеи, изложенные автором в данном «Письме», первоначально были сообщены в письме Этьенну Шарле (1570—1652), иезуиту, профессору теологии в коллегии JIa-Флеш и ее ректору с 1606 г., опекавшему Декарта в годы его учебы в этой коллегии (Oeuvres IV 587 — 588). Краткое предварительное изложение содержания будущего письма к Пико содержится в письме Декарта к нему же от 17 февраля 1645 г. (Oeuvres IV 180—183).— 301.

            1. Такое утверждение содержится у Эпикура в «Письме к Пифо- клу» (91): «Величина солнца и других светил для нас такова, какова кажется...
              сама же по себе она или больше видимой, или немного мень&ше, или равна ей» (Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. М., 1986. С. 393). Поскольку «Письмо к Пи- фоклу» дошло до нас благодаря сочинению Диогена Лаэртского, Де&карт, возможно, почерпнул эту мысль Эпикура именно там. Сама же эта мысль — результат крайнего сенсуализма Эпикура, полагавшего, что показания чувств совершенно безошибочны и что ошибки — ре&зультат неправильных заключений судящего ума. Эпикур отступал здесь (как и вообще в своей гносеологии) от позиции Демокрита (с нею Декарт, возможно, не был знаком), который, подчиняя показания чувств судящему уму, считал Солнце огромным по размерам. Понятно, что с точки зрения рационализма Декарта сугубо сенсуалистическое утверждение Эпикура совершенно ошибочно.— 304.

Декарт подразумевает традиционную схоластику. — 310.

              1. Т.е. «Размышлений о первой философии».— 310.
              2. Речь идет о Хендрике Деруа. См. преамбулу в прим. к работе «Замечания на некую программу»,— 312.
              3. Имеется в виду «Описание человеческого тела. Об образовании животного».— 312.
              4. В названии этого параграфа во французском переводе Пико (OeuvresIX (2) 28) подчеркивается, что такие интуитивные понятия «вовсе не приобретаются посредством изучения, а рождаются вместе с нами».— 317.
              5. Латинское слово mens, переводимое здесь и в дальнейшем как «ум», в переводе Пико повсюду передается словом ате (душа).— 317.
              6. Перевод этого названия у Пико (OeuvresIX (2) 30): «В каком смысле можно сказать, что, не зная Бога, нельзя иметь достоверного познания ни о чем».— 318.
              7. Французский перевод последнего придаточного предложения (Oeuvres IX (2) 32): «поскольку существование не включено в их природу».— 320.
              8. Перевод последней фразы у Пико (OeuvresIX (2) 35): «Бог не желает греховного зла, потому что оно — ничто».
                — 323.
              9. Редакция этого весьма важного параграфа в переводе Пико (OeuvresIX (2) 37) существенно отличается от латинского оригинала: «О том, что следует рассматривать, не для какой цели Бог создал каждую вещь, а лишь каким образом он пожелал ее создать. Мы не станем также обсуждать, какие цели Бог поставил себе, создавая мир. Мы совершенно исключим из нашей философии разыскание конечных причин, ибо мы не должны столь высоко мнить о себе, чтобы думать, будто он пожелал поделиться с нами своими намерениями. Но, рас&сматривая его как Творца всех вещей, мы постараемся лишь с помощью вложенной им в нас способности разумения постичь, каким образом могли быть созданы те вещи, которые мы воспринимаем посредством наших чувств, и тогда мы благодаря тем его атрибутам, некоторое познание коих он нам даровал, будем твердо знать, что то, что мы однажды ясно и отчетливо увидели как присущее природе этих вещей, обладает совершенством истинного».— 325.
              10. В четвертом из «Размышлений о первой философии».— 326.
              11. В переводе Пико слово intellectusповсюду передано француз&ским словом entendement(в некоторых письмах самого Декарта, напи&санных по-французски, intellectusпередается и словом intellect). В дан&ном издании intellectus переводится словами «разумение» и «разум»,— 326.
              12. Название этого параграфа в переводе Пико (OeuvresX (2) 43): «О том, чего мы не воспринимаем ясно, мы можем судить лишь не&правильно, хотя наше рассуждение может быть правильным; наша память часто обманывает нас».— 331.
              13. В названии этого параграфа в переводе Пико (OeuvresIX (2) 46) вместо «вечные истины» — «истины».— 333.
              14. По всей вероятности, Декарт здесь имеет в виду возражения, сделанные ему на «Размышления о первой философии» Гоббсом (третья группа возражений) и Гассенди (пятая группа возражений).— 336.
              15. В переводе Пико (OeuvresIX (2) 31) заголовок этого парагра&фа следующий: «Каким образом можно также отчетливо познать их, принимая за модусы или атрибуты этих субстанций».— 341.
              16. Декарт имеет в виду трактат «Описание человеческого тела. Об образовании животного».— 349.
              17. См. прим. 4 к с. 186.- 358.
              18. См. прим. 20 к с. 349.- 371.
              19. Поскольку § 5—41 этой части содержат давно устаревшие све&дения из области физики и астрономии, мы опускаем их в данном изда&нии, сохранив, однако, заголовки всех этих параграфов. — 388.
              20. Астрономическая система датского астронома Тихо Браге (1546—1601) была компромиссной между геоцентрической системой Клавдия Птолемея (II в.), развившей одну из главных идей аристоте&левской космологии, и гелиоцентрической системой Николая Копер&ника (1473—1543). Тихо Браге не принял системы Коперника, но, будучи великолепным астрономом-наблюдателем, сделавшим ряд цен&ных открытий, он не мог вернуться и к системе Птолемея. Согласно его концепции, Солнце движется вокруг Земли, находящейся в центре мироздания (как у Птолемея), но все остальные планеты обращаются вокруг Солнца (как у Коперника).— 388.

В V части «Рассуждения о методе».— 393.

                1. § 53—157 опускаются из тех же соображений, что и § 5—41.—
                2. § 3-186 опущены.- 401.
                3. Эти части так и не были написаны Декартом. Вопросы же, которые он собирался в них трактовать, частично рассмотрены в со&чинении «Описание человеческого тела. Об образовании животного». Впрочем, некоторые из этих вопросов затронуты в нижеследующих параграфах.— 407.

24 См.: Аристотель. Соч. М., 1981. Т. 3. С. 455.- 420.

<< | >>
Источник: Декарт Р.. Сочинения в 2 т.: Пер. с лат. и франц. Т. 1/Сост., ред., вступ, ст. В. В. Соколова.— М.: Мысль,1989.— 654 c.. 1989

Еще по теме   ПЕРВОНАЧАЛА ФИЛОСОФИИ: