<<
>>

  КНИГА ШЕСТАЯ

  Культ Кибелы, Матери богов, пришел в Грецию из Малой Азии.— 215.
  • Ср. выше, И 31.- 215.
  • Потом Антисфен сам нападал на Горгия (Афиней. Пир софистов V 220 d).- 215.
  • Около 8 км от Пирейского порта до Афин.— 215.
  • Кир Старший, трудолюбие которого описано в «Воспитании Кира» Ксенофонта.— 215.
  • Та же игра слов, что и выше, II 118 и прим.
    107 к кн. II,— 216.
  • Ср. выше, IV 48. В подлиннике игра слов koinen— poinen.—
  • 216.

    1. Это изречение обычно связывается с именами царей (напр., Плутарх. Александр, 41).— 216.
    2. Киник считает себя атлетом, как борец с пороками,— 216.
    3. Т. е. за малую плату ты мог бы нанять гетеру.— 216.
    4. Игра слов: korakes— «вороны», kolakes— «льстецы».— 216.
    5. Ср. ниже, VI 8.- 216.
    6. Ср. выше, II 68.- 216.
    7. Ср. слова Сократа у Платона («Федр» 260 be).— 217.
    8. Ср. выше, II 36.- 217.
    9. По-видимому, это свидетельствует, что Антисфен брал плату с учеников и еще не жил, как нищий.— 217.
    10. Буквально «Зоркий пес» — название гимнасия при храме Геракла. — 218.
    11. «Трибон* — грубый короткий плащ спартанского образца, который киники носили, надев на голое тело, наряду с нищенским посохом и сумой как знак простоты своей жизни; ср. выше, IV 6 и далее. VI 22.- 218.
    12. Ксенофонт. Пир 4, 61 —64,— 219.
    13. ПА IX 496.- 219.
    14. Текст испорчен, перевод по смыслу.— 219.
    15. Имеется в виду «Пир» Ксенофонта, одним из персонажей которого выступает Антисфен.— 219.

    Т. е. свитков (Бирт) или кодексов (Ричль).— 219.

      1. ПА VII 115.- 220.
      2. По-гречески одно и то же слово (nomisma) означает «ходячую монету» и «общественное установление».
        Ср. ниже, VI 71.— 220.

    2 Портик Зевса — на афинской агоре (главной площади); По- мпейон — склад утвари для торжественных процессий у Дипилонских ворот.— 221.

        1. Простат, покровитель метэков-иноземцев.— 221.
        2. Так называемый «Метроон» на афинской агоре, упомянутый выше (II 40). Глиняные круглые бочки (пифосы) служили в Греции для хранения зерна и вина.— 221.
        3. Играслов: schole — chole идалееdiatribe — katatribe.— 221.
        4. Т. е. театральные зрелища.— 221.
        5. Плоды оливкового дерева были дешевым общераспространенным кушаньем; в Аттике культура оливок была особенно развита и находилась под покровительством государства.— 222.
        6. Выражение принять участие(metaschein) взято из Платонова учения об идеях и «причастности» к ним конкретных вещей (ср. ниже, VI 53): Диоген насмешливо дает понять, что такая «причастность» — лишь пустое слово.— 222.
        7. Групповая игра — спортивное упражнение в палестре.— 222.
        8. Возможный вариант перевода: «Он хвалил тех, кто хотел жениться и не хотел жениться...».— 223.
        9. Скорее всего, рассказ о продаже Диогена в рабство выдуман по аналогии с рассказом о продаже Платона в рабство и восходит к популярным сочинениям Мениппа. Дион Хрисостом, много рассказывавший о Диогене, об этом не упоминает. Рассказ о смерти Диогена у Ксениада (VI 32) не совпадает с обычной синхронизацией смерти Диогена и Александра (VI 79).— 223.
        10. Ср. выше, II 75.- 224.
        11. Игра слов: апарегов (убогий) и рега (сума).— 224.
        12. Т. е. рабы своих страстей. Ср. ниже, VI 43.— 224.
        13. См. выше, VI 22-23.- 224.
        14. Вытянутый средний и прижатые указательный и безымянный пальцы считались в Греции непристойным и оскорбительным жестом.— 224.
        15. Афинский квартал, где жили бедняки.— 224,
        16. Еврипид.
          Медея, 410: хор дивится дерзости Медеи, которая идет против мужа,— 225.
        17. Отрывок из неизвестной трагедии.— 226.
        18. Этот знаменитый рассказ вполне легендарен: в большинстве версий Александр в нем уже называет себя повелителем мира, а это анахронизм. О Крании см. ниже, VI 77.— 226.
        19. См. выше, II, прим. 101.— 226.
        20. Намек на то, что Платон хотя и поплатился продажею в рабство за своїр поездку в Сицилию, но все же поехал туда и во второй и в третий раз.— 226.
        21. Псевдо-Платон. Определения 415 а.— 226.
        22. Кожаные чепраки защищали шерсть тонкорунных овец от колючек.— 226.
        23. Ср. выше, VI 24.- 227.
        24. Имеется в виду стол менялы-заимодавца: Мидий был известный богач.— 227.
        25. Кулачные бойцы обвязывали руки ремнями для силы удара.—

    227.

        1. Ср. выше, II 102.- 227.
        2. Ср. выше, VI 33.- 227.
        3. Анахронизм: имеется в виду время после смерти Александра, когда Пердикка был регентом в его царстве.— 227.
        4. Т. е. «тебе суждено кончить жизнь на кресте».— 226.
        5. Свекла — насмешливое прозвище развратников (ср. ниже, VI 61).- 228.
        6. Очень популярная застольная игра, в которой по плеску вина гадали «любит — не любит».— 228.
        7. Кифареды (см. прим. 67 к кн. III) слыли в Греции глупцами и были обычным предметом насмешек за свое пустое чванство.— 228.
        8. Люпин, пища для скота.— 229.
        9. Чихание справа считалось добрым знаком, слева — дурным.—
        10. Игра слов; слова Диогена можно было понять: «променял Олимпию на Немею» (другое, менее славное место общегреческих состязаний).— 229.
        11. См. выше, V, прим. 10.- 230.
        12. Точнее: «Который из них — Хирон?»; имя кентавра Хирона по-гречески созвучно со словом «худший».— 230.
        13. Колодцем называлось одно из отделений («дикастериев») афинского суда.— 230.
        14. Игра слов: aieimmalion— «умащение», all'himation— «плащ».— 230.
        15. Гомер. Ил.
          X 387.- 230.
        16. Там же, VIII 95 и XVIII 95.- 230.
        17. Интерполяция, находящаяся только в поздних рукописях,—
      1. Ср. выше, I 26.- 231.
      2. Еврипид. Финикиянки, 40.— 231.
      3. Гомер. Ил. V 366. «Бич, погоняя, занес...» (игра двумя значениями слова elaan).— 231.
      4. Мальтийские собачки были маленькими и ласковыми, молос- ские охотничьи псы отличались свирепостью. Ср. выше, VI 33.— 231.
      5. Т. е. на один раз, а не впрок на всю жизнь. Игра слов: trophe— «пища», taphe— «могила».— 231.
      6. Гомер. Ил. V 83.- 232.
      7. Анахронизм: ср. VI 44.— 232.
      8. Ср. выше, II 68.- 232.
      9. Пещера на острове Самофракии, посвященная Гекате, куда приносили свои дары люди, спасшиеся от смертельной опасности.— 232.
      10. Игра слов: «Не стал Хироном («худшим»; см. прим. 60), так как стал Евритионом («раздвинутым»)». Хирон — имя кентавра, знаменитого мудростью, Евритион — имя кентавра, знаменитого буйством.— 232.
      11. Лакедемоняне (спартиаты) славились суровым военным образом жизни, который киники считали примером для себя и для всех.— 232.
      12. По Элиану («Пестрые рассказы» XII 58), это был упомянутый выше (VI 43) Диоксипп.- 233.
      13. Медовое возлияние — одна из самых употребительных форм бескровной жертвы, приносившейся одинаково всем богам, в том числе и страшным подземным,— 233.

    Непереводимая игра слов.— 233.

        1. Игра слов: Iabe— «повод» к чему-либо и «рукоять» кинжала.- 233.
        2. В каноническом тексте «Илиады» этого стиха нет.— 234.
        3. Анахронизм: египетский культ Сараписа был введен Птолемеем уже после смерти Александра.— 234.
        4. Гомер. Ил. III 85.- 234.
        5. Буквальное значение слова andrapodori.— 235.
        6. Гомер.
          Од. I 157; IV 70.- 235.
        7. Игра слов: коге — «девушка» и «зрачок глаза».— 235.
        8. Ср. выше, VI 46.- 236.
        9. В поздних рукописях здесь вставка: «Когда Филипп объявил, что идет войной на Коринф, и все бросились готовиться против него, Диоген принялся катать туда и сюда свою собственную бочку. Его спросили: «Зачем это, Диоген?» Он ответил: « У всех сейчас хлопоты, потому и мне нехорошо бездельничать; а бочку я катаю, потому что ничего другого у меня нет». А увидев пригожего мальчика, который беззаботно прыгал то взад, то вперед, он сказал:

    Скоро б тебя, Мерион, несмотря, что плясатель ты быстрый,

    Скоро б мой дрот укротил совершенно, когда б я уметил!»

    (Гомер. Ил. XVI 617-618Л- 236.

        1. См. выше, VI 20.- 236.
        2. «Я перестал быть рабом с тех пор, как меня освободил Антисфен» (слова Диогена у Эпиктета, III 24, 67).— 236.
        3. Ср. выше, VI 37.- 236.
        4. Отсюда — стоическое понятие «космополит» (cosmos, мир как politeia, государство).— 237.
        5. Так по Афинею («Пир софистов», VIII 341 е).— 238.
        6. Этот памятник видел еще Павсаний, II 2, 4 (II в. н. э.).—

    238.

        1. ПА XVI 334.- 238.
        2. ПА VII 116. Прокелевсматик, очень редкий стихотворный размер из одних кратких слогов, переданный в переводе лишь условно.- 238.
        3. Илисс — речка близ Афин (по этой версии, Диоген умер не в Коринфе, а в Аттике); братья — собаки.— 239.

    01 Несохранившаяся комедия.— 240.

    102 См. выше, VI 75.- 240.

    103 АПл. V 13; начало — подражание «Одиссее» XIX 172 сл.: «Остров есть Крит посреди виноцветного моря...».— 241.

    Юлиан (речь VI 201 Ь) замечает, что при этом вел он себя с кротостью и жители его любили: они писали на дверях: «Открыто для Кратетова доброго духа».— 241.

          1. ПА VII 326.
            Это — пародия на знаменитую эпитафию Сарда- напала:

    Все, что съел я на пиршествах, все, чем уважил я похоть, Стало моим; а иное богатство осталося втуне.

    (ПА IX 497).- 241.

          1. Телеф, раненый царь, в виде нищего пробиравшийся через всю Грецию к Ахиллу, чтобы тот его исцелил,— трогательный образ нескольких несохранившихся греческих трагедий.— 241.
          2. Эту наиболее красочную версию принимает Филострат («Жизнь Аполлония Тианского» I 13).— 241.
          3. Насмешка над греческим обычаем, умоляя, касаться колен собеседника.— 242.
          4. Ср. выше, VI 33.- 242.
          5. Тонкое финикийское полотно, считавшееся предметом роскоши; очевидно, им повязывали цирюльники важных клиентов.— 242.

    ш Гомер. Ил. I 591.- 242.

    1,2 Фивы, разрушенные Александром в 335 г. до н. э.— 243.

    113 Отрывок из неизвестной трагедии.— 244.

    1,4 Подражание рассказу об обращении Платона, выше III 5 и прим. 7.— 244.

            1. Еврипид. Вакханки 1236.- 245.
            2. АПл. V 41.- 246.
    1. Ср. выше, II 45.- 246.
    2. Гомер. ОД. IV 392.- 246.
    3. Отрывок из несохранившейся трагедии Еврипида «Антио- па».— 247.

    120 Слова Сократа у Ксенофонта («Воспоминания о Сократе» I 6, 10).- 247.

    << | >>
    Источник: Ф. ЛОСЕВ. Диоген ЯАЭРТСКИИ. О ЖИЗНИ, УЧЕНИЯХ И ИЗРЕЧЕНИЯХ ЗНАМЕНИТЫХ ФИЛОСОФОВ. Второе исправленное издание. ИЗДАТЕЛЬСТВО «мысль» МОСКВА —1986. 1986

    Еще по теме   КНИГА ШЕСТАЯ: