<<
>>

201. Совершенно несомненно, что тела, ощущаемые посредством чувств, состоят из частиц, недоступных чувственному восприятию

  Быть может, скажут, что в каждом теле я рассмат&риваю частицы столь мелкие, что их нельзя воспринять ни одним чувством; я знаю, что этого не одобряют те, кто при&нимает свои чувства за меру познаваемых вещей.
Но мне кажется, что ограничивать человеческий разум только тем, что видят глаза,— значит наносить ему великий ущерб. Кто же может усомниться в том, что многие тела столь мелки, что не воспринимаются ни одним из наших чувств? Надо только рассмотреть, каковы тела, которые прибав&ляются с каждым разом к вещам, мало-помалу возра&стающим, и каковы те, которые отнимаются у вещей, убы&вающих таким же образом. Мы видим изо дня в день, как растет дерево, но нельзя понять, как оно может стать больше, чем было, если не помыслить, что к его телу при&соединяется некоторое иное тело. Но кто мог когда-либо воспринять посредством внешних чувств, каковы тельца, поступающие в каждое мгновение в каждую часть расту&щего дерева? По крайней мере те из философов, кто при&знает бесконечную делимость величины, должны признать и то, что частицы при делении могут стать настолько ма&лыми, что не воспринимаются никаким чувством. Причина, по которой мы не можем воспринимать очень малые тельца, очевидна: она заключается в том, что все чувственно вос&принимаемые нами предметы должны приводить в дви&жение некоторые части нашего тела, служащие органами чувств, иначе говоря, двигать малейшие нити наших нер&вов; а так как каждая из этих нитей имеет известную толщину, то частицы значительно более мелкие, чем они,

двигать их не в силах. Поэтому, будучи уверен в том, что всякое чувственно воспринимаемое нами тело состоит из нескольких телец, столь малых, что мы не можем их раз&личить, ни один разумный человек, я думаю, не станет от&рицать, что лучший философ тот, кто судит о происхо&дящем в мельчайших тельцах, недоступных нашим чув&ствам единственно в силу своей малости, по примеру того, что происходит в телах, доступных нашим чувствам, и тем самым объясняет — как я и старался сделать в настоящем трактате — все, что есть в природе, а не тот, кто для объяснения этих вещей станет измышлять нечто не имею&щее никакого подобия с ощутимыми частицами, как, на&пример, первая материя, субстанциальные формы и вели&кое множество качеств, принимаемых некоторыми, хотя каждое из них познать труднее, чем те вещи, которые пытаются объяснить с их помощью.

202. Начала эти не более согласуются с Демокритовыми, чем с Аристотелевыми или иными

417

14 Р.

Декарт, т. 1

Быть может, скажут еще, что Демокрит представлял себе некоторые тельца, обладающие различной фигурой, величиной и движением, которые, соединяясь различным образом, составляют все ощутимые тела, и что тем не менее его философия всеми отвергнута. На это я отвечаю, что никто никогда не отвергал ее потому, что он предполагал рассматривать крайне малые, ускользающие от чувств частицы, которым приписывал различные фигуры, вели&чины и движения, ибо никто не может сомневаться в дейст&вительном существовании таких телец, как уже было дока&зано. Отвергнута же она была потому, во-первых, что в ней предполагалась неделимость этих мельчайших телец, что я также всецело отвергаю; во-вторых, Демокрит воображал пустоту, окружающую эти тела, невозможность чего я до&казал; в-третьих, он приписывал телам тяжесть, которую я отрицаю в теле самом по себе, ибо она есть качество, за&висящее от взаимного отношения между несколькими телами. Было, наконец, и еще одно основание ее отверг&нуть: Демокрит не объяснил, в частности, как все вещи возникли из одного столкновения телец, а если и показал это для некоторых вещей, то не все, однако, его доводы настолько связаны друг с другом, чтобы дать возможность таким же путем объяснить всю природу (по крайней мере насколько позволительно так думать на основании того, что из его воззрений сохранилось в письменном виде). А выте-

кают ли один из другого выводы, изложенные мною в на&стоящем трактате,— об этом я предоставляю судить чита&телю. Поскольку рассмотрение фигур, величин и движений было принято Аристотелем и всеми другими, так же как и Демокритом, и поскольку я отвергаю все, что последний предположил сверх того, так же как вообще отвергаю все предполагаемое сверх того остальными, то очевидно, что мой способ философствования имеет не больше сродства с Демокритовым, чем с каким-либо иным.

 

<< | >>
Источник: Декарт Р.. Сочинения в 2 т.: Пер. с лат. и франц. Т. 1/Сост., ред., вступ, ст. В. В. Соколова.— М.: Мысль,1989.— 654 c.. 1989

Еще по теме 201. Совершенно несомненно, что тела, ощущаемые посредством чувств, состоят из частиц, недоступных чувственному восприятию: