<<
>>

ГЛАВА ВТОРАЯ. «ВЭЙ ЧЖЭН»  

Учитель сказал: «Правящий с помощью добродетели подобен полярной звезде, которая занимает свое место в окружении созвездий» 16.
  • Учитель сказал: «Если выразить одной фразой смысл трехсот 17 стихов «Ши цзин», то, можно сказать, что в них нет порочных мыслей».
  • Учитель сказал: «Если руководить народом посредством законов и поддерживать порядок ири помощи наказаний, народ будет стремиться уклоняться [от наказаний] и не будет испытывать стыда.
    Если же руководить народом посредством добродетели и поддерживать порядок при помощи ритуала, народ будет знать стыд и он исправится» 18.
  • Учитель сказал: «В пятнадцать лет я обратил свои помыслы к учебе. В тридцать лет я обрел самостоятельность. В сорок лет я освободился от сомнений. В пятьдесят лет я познал волю неба. В шестьдесят лет научился отличать правду от неправды. В семьдесят лет я стал следовать желаниям моего сердца и не нарушал ритуала».
  • Мэн И-цзы 19 спросил о почтительности к родителям. Учитель ответил: «Не нарушай [припципов]». Когда Фань Чи20 вез [учителя] на колеснице, тот сказал ему: «Мэн- сунь спросил меня о почтительности к родителям, я ему ответил: «Не нарушай [принципов]»». Фань Чи спросил: «Что это значит?» Учитель ответил: «При жизни родителей служить им, следуя ритуалу. Когда они умрут, похоронить их в соответствии с ритуалом и приносить им жертвы, руководствуясь ритуалом».
  • G. Мэн У-бо21 спросил о почтительности к родителям. Учитель ответил: «Родители всегда печалятся, когда их дети болеют» 22.

          1. Цзы-ю23 спросил о почтительности к родителям. Учитель ответил: «Сегодня почтительностью к родителям называют их содержание. Но люди содержат также собак и лошадей.
            Если родителей не почитать, то чем будет отличаться отношение к ним от отношения к собакам и лошадям?»
          2. Цзы-ся спросил о почтительности к родителям. Учитель ответил: «Трудно постоянно выражать радость. Разве можно считать почтительностью к родителям только то, когда дети работают за них и предлагают им первым отведать вино и пищу?»
          3. Учитель сказал: «Я беседовал с Хуэем24 целый день, и он, как глупец, ни в чем мне не прекословил. Когда он ушел, подумал о нем и смог понять, что Хуэй далеко не глупец».

          1. Учитель сказал: «Посмотрев на поступки человека, взгляни на их причины, установи, вызывают ли они у него беспокойство. И тогда сможет ли человек скрыть, [что он собой представляет]? Сможет ли человек скрыть, [что он собой представляет]?»
          2. Учитель сказал: «Тот, кто, повторяя старое, узнает новое, может быть наставником [людей]».
          3. Учитель сказал: «Благородный муж не подобен вещи» 25.
          4. Цзы-гун спросил о благородном муже. Учитель ответил: «Он прежде осуществляет задуманное, а потом уже говорит об этом».
          5. Учитель сказал: «Благородный муж ко всем относится одинаково, он не проявляет пристрастия; низкий человек проявляет пристрастие и не относится ко всем одинаково».
          6. Учитель сказал: «Учиться и не размышлять — напрасно терять время, размышлять и не учиться — губительно».
          7. Учитель сказал: «Изучение неправильных взглядов вредно».
          8. Учитель сказал: «Ю26, я научу тебя [правильному отношению] к знанию. Зная что-либо, считай, что знаешь; не зная, считай, что не знаешь, — это и есть [правильное отношение] к знанию».
          9. Цзы-чжан27 учился, чтобы стать чиновником. Учитель сказал: «[Для этого надо] больше слушать, не придавая значения тому, что вызывает сомнения, об остальном говорить осторожно, и тогда порицаний будет мало.
            [Для этого надо] больше видеть, не делать того, в чем не уверен, а остальное делать осторожно, и тогда будет мало раскаяний. Когда слова вызывают мало порицаний, а поступки мало раскаяний, тогда можно стать чиновником».
          10. Ай-гун28 спросил: «Какие нужно принять меры для того, чтобы народ подчинялся?» Кун-цзы ответил: «Если выдвигать справедливых людей и устранять несправедливых, народ будет подчиняться. Если же выдвигать несправедливых и устранять справедливых, народ не будет подчиняться».
          11. Цзи Кан-цзы29 спросил: «Как сделать народ почтительным, преданным и старательным?» Учитель ответил: «Если вы будете в общении с народом строги, то народ будет почтителен. Если вы проявите сыновнюю почтительность к своим родителям и будете милостивы [к народу], то народ будет предан. Если вы будете выдвигать добродетельных людей и наставлять тех, кто не мо-

            gt;кет быть добродетельным, то народ будет старательным».

          12. Кто-то сказал Кун-цзы: «Почему вы пе занимаетесь управлением [государством]?» Учитель ответил: «В «Шу цзин» говорится: «Когда надо проявить сыновнюю почтительность, прояви сыновнюю почтительность; будь дружен со своими братьями, осуществление этого и есть управление». Если это и есть управление, то к чему заниматься управлением [государством]?»
          13. Учитель сказал: «Не знаю, как можно, чтобы у человека не было правдивости. Это подобно тому, что у большой повозки нет скрепы, а у малой — нет поперечины. Как можно ехать [иа этих повозках]?»
          14. Цзы-чжан спросил: «Можно ли знать, что будет десять поколений спустя?» Учитель ответил: «[Династия] Инь унаследовала ритуал [династии] Ся; то, что она отбросила, и то, что она добавила, — известно. [Династия] Чжоу унаследовала ритуал [династии] Инь; то, что она отбросила, и то, что она добавила, — известно. Поэтому можно знать, что будет при преемниках династии Чжоу, хотя и сменят друг друга сто поколений».
          15. Учитель сказал: «Приносить жертвы духам не своих предков — проявление лести. Видеть то, осуществление чего требует долг, и не сделать есть отсутствие мужества».

     

    << | >>
    Источник: ЯН ХИН-ШУНА. ДРЕВНЕКИТАЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ. СОБРАНИЕ ТЕКСТОВ В ДВУХ ТОМАХ. том 1. Издательство социально - экономической литературы «Мысль» Москва-1972. 1972

    Еще по теме ГЛАВА ВТОРАЯ. «ВЭЙ ЧЖЭН»  :