«ЛУНЬ ЮЙ» *
Цзы-цинь (Чэнь Кап) — ученик Конфуция. — 141.
* Примечания составлены В. А. Кривцовым.
313
- Цзы-гун (Дуаньму Сы или просто Сы, а также Цю) — ученик Конфуция. Отличался красноречием. Происходил из Вэй. —
- Перефразируя слова из «Ши цзин», Цзы-лу уподобляет моральное совершенствование человека процессу обработки слоновой кости и яшмы. — 142.
- Здесь Конфуций, сравнивая правителя, который опирается на мораль, с полярной звездой, окруженной созвездиями, хочет сказать, что такой метод правления будет привлекать к нему людей. —
- В дошедшем до нас тексте «Ши цзин» 311 стихов. — 142.
- Придавая огромное значение ритуалу как важному средству управлення, Конфуций одновременно отрицательно относился к введению наказаний на оспове законов. — 143.
- Мэн И-цзы (Мэн Чжун-сунь) — сановник из Лу, один из учеников Конфуция. —143.
- Фань Чи ҐФань Сюй) — ученик Конфуция, уроженец Лу. Лу — небольшое древнекитайское государство, находившееся на территории современной провинции Шаньдун; родина Конфуция. —143.
- Мэн У-бо — сын Мэн И-цзы, один из учеников Конфуция. —
- Конфуций считал, что одним из проявлений сыновней почтительности является забота о своем здоровье, чтобы у родителей не было оснований для беспокойства. —143.
- Цзы-ю (Янь Янь) — ученик Конфуция из государства У. —
143.
- Хуэй (Янь Хой, Янь Цзы-юань, Янь Юань), ученик Конфуция из Лу. Отличался любознательностью, большим умом и усердием в учении. —143.
- Этим Конфуций хочет сказать, что благородный муж (цзюнь-цзы) универсален, он не имеет, как вещь, лишь одну функцию. —144.
- К) — имя ученика Конфуция Цзы лу (Чжун 10, Чжун Цзы- лу, Цзн-лу). —144.
- Цзы-чжан (Чжуань Сунь-шн) — ученик Конфуция из государства Ци. —144.
- Ай-гун (Лй Цзян) — правитель Лу. Во время его правления Лу было небольшим и слабым государством. —144.
- Цзи Кан-цзы — сановник из Лу. — 144.
- Наряду с ритуалом музыка рассматривалась конфуцианством как средство воспитания. — 145.
Линь Фан (Цю) — происходил из Лу. Был ли он учеником Конфуция, неизвестно. —145.
Цзы-ся приводит три строфы из стихотворения «Ты величава собой», входящего в «Песни царства Вий» (третьи строфа в дошедшем до пас тексте «Ши цзин» отсутствует). В ходе беседы Цзы-ся с Конфуцием выясняется, что, но мнению последнего, точно так же, как красота связана со скромностью и простотой, так и ритуал не может существовать без определенных моральных принципов. — 146.
- Династии Ся и Инь были более знамениты, чем государства Ци и.Сун, поэтому их ритуалы сохранились лучше. —146.
- Согласно традициям и установлениям Чжоу-гуна, такно большие церемонии имел право осуществлять только «сын неба», правитель династии Чжоу. Однако во времена Конфуция местные правители владении обособились от престола правители настолько, что сами начали проводить «большую церемонию». Конфуции осуждал это и не желал смотреть на церемонию, проводившуюся правителем владения. —146.
- Конфуций уклоняется от прямого ответа, но дает понять, что все знают, как должна проходить церемония (т. е. в каком порядке следует устанавливать деревья предков). — 146.
- Ван Сунь-цзя, будучи в то время сановником в государстве Вэй, по существу сосредоточил в своих руках политическую власть. Здесь он приводит известную пословицу того времени, которая дословно звучит так: «Лучше быть в хороших отношениях с теми, кто на кухне, чем с темп, кто в палатах». — 146.
- Имеются в виду династии Ся и Шан. — 146.
- Речь идет о храме Чжоу-гуна в Jly. Поскольку отец Конфуция правил в Лу уездом Цзоу, незнакомец говорит о вошедшем в храм Конфуции как о сыне человека из Цзоу. — 146.
- Эти слова взяты Конфуцием из старинной книги обрядов «Сянь шэ л її». — 146.
- В Древнем Китае государь в первый день каждого месяца должен был, согласно ритуалу, приносить в жертву барана. Конфуции порицает намерение Цзы-гуна (Сы) отказаться от этого обычая. —146.
- Дин-гун — посмертное имя Супа, правителя Лу. Посмертное имя давалось правителям и сановникам. В нем выражалась наиболее характерная черта их деятельности; например, «просвещенный», и т. д. — 147.
- Речь идет о первой песне из «Ши цзин». —147.
- Цзай Во (Цзай-шй, Цзы-во или просто Юй) — ученик Конфуция. В Древнем Китае возникновение нового государства ознаменовывалось сооружением алтаря в честь духа земли. Па этом алтаре сажалось дерево, порода которого зависела от характера земли данного государства. — 147.
- Конфуций не согласен с утверждением Цзай Во о том, что посадка деревьев на алтаре осуществлялась в целях устрашения. Он считал, что это делалось в интересах соблюдения ритуала. — 147.
- Гуань Чжун, или Гуань-цзы (первое имя И-у, умер в 645 г. до н. э.), — уроженец Цн (крупного древнекитайского государства, занимавшего большую часть нынешней провинции Шаиьдун), известный философ, экономист и государственный деятель, получил пост первого министра в 685 г. до н. э. Инициатор ряда важных реформ, способствовавших укреплению экономической и военной мощи страны. По его предложению в Ци была введена новая система административного деления и налогового обложения, осуществлена реформа армии. Одной нз основ всех мероприятий Гуань Чжуна была изложенная им концепция социального деления общества. —147.
- Крупные сановники вроде Гуань Чжуна, согласно ритуалу, имели право вешать в воротах лишь бамбуковую занавеску. Гуань Чжун же, нарушая ритуал, поставил у себя в воротах подобно государю деревянную ширму, которая якобы предохраняла от проникновения злых духов. —147.
- Правильный путь, или дао, — одна из основных этических категорий конфуцианства, включающая в себя все остальные категории. Представляет собой воплощение правильного, с точки зрения конфуцианства, этического пути; если человек освоил дао, он выполнил свое предназначение. — 148.
- Уступчивость (жан) — важнейший элемент китайского ритуала (ли). —149.
- Шэнь — см. выше, прим. 6. — 149.
- Забота о людях (шу) — категория конфуцианской морали, определяется так же, как «не делай другим людям того, чего не желаешь себе» (глава XII, 2). Китайские комментаторы истолковывают шу как «способ осуществления человеколюбия». —149.
- Шэнь Чэн — человек из Лу. — 150.
- Кун Вэнь-цзы— крупный сановник из государства Вэй. Согласно обычаю, его имя Юй было заменено посмертным именем Вэнь (Просвещенный). — 150.
- Цзы-чань — сановник из государства Чжэн (он же Гун Сунь- цяо), современник Конфуция. — 150.
- Цзи Вэнь-цзы — сановник из Лу, отличавшийся осмотрительностью. —151.
- Нин У-цзы (Пин Юэ; У —посмертное имя) — сановник правителя Вэй Чэн-гуна. Когда правление осуществлялось в соответствии с моральным кодексом, проявлял большой ум; когда же Чэн- гун перестал придерживаться морали, Нин Юэ прикинулся глупцом. —151.
- Дословно: «он довольствуется одной ложкой риса, одним глотком воды и тесным жильем». — 152.
- Дословно: «человеку, ведающему бумагами» (ши).~ 152.
- Поскольку мудрый проявляет интерес ко всему, что движется, он любит воду. Поскольку человеколюбивый стремится к покою, он любит горы. — 152.
- Во время Конфуция государство Ци было сильным, а Лу — слабым, но Ци отличалось деспотическим характером власти, а Лу — моральным. Поэтому Конфуций считает, что Лу превосходит Ції. -152.
- Комментаторы дают этой фразе два толкования. Согласно первому, чаши, используемые для вина во времена Конфуция, приняли иную форму, чем раньше. Приверженец старины Конфуций выражает свое недовольство этим. Второе толкование: Конфуций просил не пить много вина. — 152.
- Нань-цзы — супруга вэйского правителя Лин-гуна — отличалась распутностью. Когда Конфуций посетил Вэй, она пригласила его к себе. Конфуций, строго выполняя ритуальные правила поведения гостя, нанес ей визит, но этим он вызвал неудовольствие Цзы-лу. —153.
- Золотая середина, или золотая мера (чжун юн), — образ совершенной морали. Впоследствии о золотой середине ученики Конфуция составили целую книгу, получившую название «Чжун юн» и ставшую одной из канонических книг конфуцианства. —153.
- Яо — один из мифических героев китайской древности. Согласно традиции, правил Китаем в течение 100 лет, с 2356 по 2256 г. до н. э. Почитался как образец мудрого и доброго правителя.
Поскольку его сын Дань Чжу отличался непочтительностью, Яо передал власть Шуню (XXIII в. до н. э.), известному своей добродетелью. Шунь в свою очередь передал власть не своему сыну Шан Цзюню, а добродетельному Юю. Великий Юй — один из мифических героев китайской древности, который якобы жил в XXIII в. до н. э. и спас Китай от наводнения, проложив каналы, по которым вода схлынула в океан; он основал первую китайскую династию — Ся, существование которой не подтверждено пока данными археологии. Конфуций считал Яо и Шуня совершенными людьми и образцовыми правителями. —153.
- Лао Пэн — крупный чиновник в период династии Инь, любивший древность. —153.
- Т. е., когда в стране нет условий для морального поведения, Конфуций чувствует скорбь. — 153.
- Чжоу-гун — см. прим. 44 к «Шу цзин». Пользовался огромным авторитетом у Конфуция и его учеников, в их представлении являлся человеком высоких моральных и умственных качеств,—
- Имеются в виду «шесть искусств», почитавшихся конфуцианством: ритуал, музыка, стрельба из лука, управление колесницей, письмо и математика. — 153.
- Т. е. Конфуций был готов обучать за минимальную плату. —
- Конфуций выступает против корыстолюбия на государственной службе. —154.
- Конфуций дает понять, что нечестно получаемые богатства и знатность для него не имеют никакого значения, так же как и облака на небе. — 154.
- Последняя фраза некоторыми комментаторами переводится по-другому: это и есть второй [по значению способ] постижения знаний. Под первым подразумевались врожденные знания. —154.
- Г у ней Хуа — ученик Конфуция. — 155.
- Согласно древнему ритуалу, чиновники должны были приветствовать государя при его приближении к зале. Однако во времена Конфуция чиновники проявляли непочтение к правителю и приветствовали его, когда он уже вошел. —156.
- Речь, видимо, идет о первом министре государства У. —156.
- Jlao — ученик Конфуция. Он же — Цин Цзы-кай и Цзы- чжан. — 156.
- Феникс — мифическая птица, олицетворяла благоденствие и высокий уровень морали в государстве. По иреданию, феникс появлялся в правление Шуня, его пение слышали также при чжоуском У-ване. Лошадь-дракон с рисунком на снине — мифическое существо, якобы жившее в воде, также олицетворяло благоденствие и высокий уровень морали в государстве. По преданию, лошадь-дракон появилась из Хуанхэ при Фу-си. На спине этой лошади-дракона находился рисунок, который был воспроизведен Фу-си и получил название ба-гуа (восемь триграмм). Согласно традиции, они были использованы Фу-си для создания «II цзин». Непоявление феникса или лошади-дракона означало, что государством правит человек с низким уровнем морали. Поэтому Конфуций и говорит, что он потерял надежду осуществить свои замыслы. —157.
- Конфуций действовал в соответствии с ритуалом. —157.
- Конфуций заболел, направляясь в Лу, куда он был приглашен на государственную службу. Во время его болезни Цзы-лу заставил учеников прислуживать Конфуцию как сановнику, чем вызвал гнев последнего, поскольку это не соответствовало ритуалу; с его точки зрения, так как он не был сановником, ему нельзя было пользоваться прислугой. —157.
- Эти слова в устах Конфуция, игнорировавшего материальный интерес, кажутся странными. Поэтому комментаторы обычно придают им иносказательный смысл. Они истолковывают слова «Я жду цены» как «Я жду появления совершенного государя». — 157.
- Этим словам комментаторы придают иносказательный смысл. Сосну и кипарис они рассматривают как символ благородного мужа, который не меняется в трудностях подобно сосне и кипарису во время зимы. — 158.
- Эти слова Конфуция комментаторы истолковывают различно. Видимо, Конфуций, говоря, что предки в отношении ритуала и музыки были неискушенными людьми, такому определению придавал положительный смысл. Это означало, что предки строго следовали исконным, первоначальным принципам отношений между людьми. Поэтому дальше Конфуций заявляет, что он следует за предками в применении ритуала и музыки. —158.
- Минь Цзы-цянъ (или Цэнь Цзы-сай) — ученик Конфуция, был моложе учителя на 15 лет. Жань Бо-ню — ученик Конфуция, отличавшийся высокоморальным поведением. Чжун-гун — прозвище Жань Юна, ученика Конфуция. — 158.
- Цзи-ши (Цзи-сунь) — аристократ из Лу. Его богатство превосходило богатство Чжоу-гуна, которому государство Л у было дано во владение. Конфуций считал это несправедливым и поэтому осуждал своего ученика Жань Ю (Цю), который служил у Цзи-шн и помогал ему обирать народ. — 158.
- Чай (Гао Цзы-гао), Шань (Цзэн Шань), Ши (Цзы-чжан), 10 (Цзы-лу) — ученики Конфуция. —159.
- Цзи Цзы-жань — сын Цзи-ши (см. прим. 83). — 159.
- Цзы-гао был молод и недостаточно образован. Поэтому Конфуций считал, что назначение Цзы-гао на должность чиновника принесет ему вред. — 159.
- Сыма ІІю (Сыма Гэн или Сыма Цаы-шо) — ученик Конфуция. —160.
- Циский Цзип-гун — правитель государства Ци. — 160.
- Эта фраза может иметь и другие толкования, например: «как вы смотрите на убийство людей, лишенных принципов, совершенное, чтобы приблизиться к хорошим людям». — 161.
- Гао-яо — судья во время правления Шуня. Его имя стало нарицательным для справедливого судьи. Тан — см. прим. 7 к «Шу цзин». И Инь — см. прим. 46 к «Шу цзин». — 161.
- Цзы-лу служил у вэйского правителя Чу Гун-чжэ, который намеревался привлечь на службу и Конфуция, приехавшего в Ши из Чу. Поэтому Цзы-лу стал расспрашивать Конфуция о том, что он сделает прежде всего, если вэйский правитель возьмет его на службу. Исправление имен в соответствии с действительностью (чжэн мин) — один из основных элементов социально-политической теории Конфуция. Смысл учения об исправлении имен состоит в том, что социальная роль каждого члена общества должна быть не номинальной, а реальной. Это значит, что государь, чиновник, отец, сын должны не только так называться, но и обладать всеми качествами, правами и обязанностями, вытекающими из этих названий. Появление учения об исправлении имен было вызвано серьезными социально-политическими изменениями в китайском обществе, в результате которых название социальных ролей не соответствовало качествам, реальному положению или поведению их исполнителей. Так, вэйстшй правитель Чу Гун-чжэ, к которому приехал Конфуций, не был законным правителем, поскольку управление Вэй завещалось Лин-гуном не ему, а Ину — сыну Лин- гуна. —162.
- Конфуцианство рассматривало «Ши цзин», древнейшее собрание китайской поэзии, не как произведение художественного творчества, а прежде всего как воплощение идей о моральном поведении и управлении государством. — 162.
- Е-гун — по-видимому, один из удельных правителей. Каких- либо сведений о нем ие сохранилось. — 163.
- Конфуций хочет сказать, что государством управляют малоспособные люди. —163.
- Конфуций приводит пояснение к 32-й гексаграмме «И цзнн». —163.
- В государство Ци, после убийства правителя Жап-гуна, власть была захвачена его сыном Сяо-баем (правил в 685—643 гг. до и. э.), получившим имя Хуань-гун. У Хуань-гуна были два сановника — Шао Ху и Гуань Чжун. Хуань-гун расправился со своим братом Цзю, а заодно и с Шао Ху. Гуань Чжун остался жив и, став первым министром, сделал Ци сильным и процветающим. —165.
- Политика Гуань Чжуна (Гуань-цзы) принципиально отличалась от политических взглядов Конфуция. Она во многом совпадала с политикой возникшей впоследствии школы легнстов (фацзя). Одобрительный отзыв Конфуция о Гуань Чжуне, зафиксированный в «Лунь юй», имел очень большое значение, так как облегчал слияние конфуцианства с легизмом, начало которому положил Сюнь-цзы. —165.
- Это значит, что благородный муж постоянно морально совершенствуется, а низкий человек — деградирует. — 165.
- Комментаторы считают, что Конфуций имеет в виду Яо, Шуия, Юя, Тана, Вэнь-вана, У-вана и Чжоу-гуна — идеальных, с конфуцианской точки зрения, правителей Древнего Китая. —166.
- Конфуций говорит, что его интересует ритуал, а но военные дела. —166.
- Конфуций выдвигает в качестве примера идеального управления государством «недеяние», т. с. управление, без вмешательства в естественный ход событий (у вэй). Характерно, что «недеяние» Копфуция совпадает здесь с теорией «недеяния» школы даосизма. Комментаторы считают, что «недеяние» означает управление государством с помощью морали. — 166.
- Во время похода Цзи-ши на удел Чжуаныой ученики Конфуция Жань Ю и Цзы-лу были мелкими чиновниками Цзи-ши. Конфуций пе одобрял поход Цзи-шн против Чжуаныой. —168.
- Горы Дунмын — место жертвоприношений духам гор в Лу. —168.
- Чжоу Жэнь — придворный историк во время династии Шан. —169.
- Удел Чжуаньюй в пределах государства Jly подобен драгоценной черепаховой кости и яшме в шкатулке. —169.
- Жань Ю, не соглашаясь с Конфуцием, считает поход против Чжуаньюй делом справедливым. Би — удел, принадлежавший Цзи-ши. —169.
- Конфуций дает понять, что неурядицы в уделе Цзи-ши вызваны не внешними причинами, а внутренними беспорядками. — 169.
- Конфуций говорит об эпохе Чжоу. В первый период чжухоу (правители уделов, высшие сановники) еще выполняли свои обязанности по отношению к ванам — приносили дань, доставляли пленных и т. п. Позднее чжухоу усилились и перестали подчиняться чжоуским ванам. — 170.
- Конфуций говорит о том, что власть из рук чжухоу стала переходить к сановникам (дафу), а из рук последних —к мелкому чиновничеству. —170.
- Бо-юй — сын Конфуция. — 172.
- Конфуций приводит названия первых стихотворений, входящих в «Ши цзин». — 172.
- Этими словами Конфуций хочет сказать, что ритуал и музыка не могут быть сведены лишь к формальным проявлениям вроде подношения подарков и ударов в колокола и барабаны. — 172.
- Это высказывание Конфуция может иметь и другие толкования. Люди, не разбирающиеся в истине, — это низкие люди, наносящие ущерб морали. —172.
- В Древнем Китао огонь добывался путем сверления дерева, причем в каждый сезоп при разжигании огня использовалась своя порода дерева: весной — вяз, ива; летом — финик, абрикос, тута; осенью — бальзамник; зимой — акация, сандал. Таким образом, за год сменялись многие породы деревьев. Говоря о зерне и добывании огня, Цзай Во хочет сказать, что для круговорота в жизни человека достаточен один год. Поэтому и для траура нужно но больше года. —173.