20. [ПРАДЖАПАТИ О СУЩНОСТИ АТМАНА]
[О ЗНАЧЕНИИ ПОЗНАНИЯ АТМАНА]
7, 1. «Атман, избавленный от зла, нестареющий, неумирающий, непечалящийся, неголодающий, нежажду- щий, с истинными желаниями, с истинными замыслами — его должно искать, его должно стремиться познать.
Всех миров и [исполнения] всех желаний достигает тот, кто изучает и познает этот атман» — так сказал Праджапати.2. Боги и асуры, и те и другие, услышали это. Они сказали: «Будем же искать этот атман. Тот, кто ищет этот атман, достигает всех миров и [исполнения] всех желаний». Из богов Индра пошел к Праджапати, из асуров — Вирочана. Оба они порознь пришли к Праджапати с поленьями в руках.
- Они жили там тридцать два года, изучая Веды. И сказал им обоим Праджапати: «Имея какие желания, жили вы [здесь]?» Оба они ответили: «Атман, избавленный от зла, нестареющий, неумирающий, непечаля- щийся, неголодающий, нежаждущий, с истинными желаниями, с истинными замыслами — его должно искать, его должно стремиться познать. Всех миров и [исполнения] всех желаний достигает тот, кто изучает и познает этот атман», — эти слова, сказали нам, твои, господин. Имея желание найти этот [атман], жили мы у тебя».
- Им обоим сказал Праджапати: «Этот пуруша, который виден в глазу, и есть этот атман, — сказал он. — Он бессмертен, он бесстрашен, он — Брахман». — «Кто же тот, кого мы видим отраженным в воде, господин? Кто он?» — «Тот же самый, его поистине видят в пределах всего этого [135]».
[ТЕЛЕСНЫЙ АТМАН]
8,1. «Взгляните в чашу с водой на самих себя, и о том, что вы не сможете различить в самих себе, скажите мне». Взглянули оба в чашу с водой. И спросил их обоих Праджапати: «Что видите вы?» Оба они ответили: «Мы видим, господин, совершенно похожих на нас вплоть до волос, вплоть до ногтей».
- И сказал им обоим Праджапати: «Украсьте себя, облачитесь в красивую одежду, приведите себя в порядок и взгляните в чашу с водой». Оба они, украсив себя, облачившись в красивую одежду, приведя себя в порядок, взглянули в чашу с водой. И спросил их обоих Праджапати: «Что видите вы?»
- Оба они ответили: «Господин, нам, украсившим себя, облачившимся в красивую одежду, приведшим себя в порядок, подобны, господин, эти оба, украсившие себя, облачившиеся в красивую одежду, приведшие себя в порядок». — «Это атман, — сказал он, — сн бессмертен, он бесстрашен, он — Брахман». Они оба со спокойным сердцем ушли.
- Взглянув им вслед, сказал Праджапати: «Они уходят, не заметив атмана, не найдя его. Те, кто сделает это [своей] упанишадой [136], — боги или асуры — будут побеждены. Вирочана со спокойным сердцем пошел к асурам. Им возвестил он эту упанишаду: «Поистине атман должно превозносить в этом мире, поистине атману должно угождать. Тот, кто превозносит атман в этом мире, тот, кто угождает атману в этом мире, достигнет обоих миров, этого и того».
- Потому и говорят сейчас в этом мире о недарую- щем, о неверующем, о нежертвующем: «Он поистине как асур», ибо такова упанишада асуров: тело умершего украшают они подаяниями, одеждами, убранством; этим, думают они, они обретают тот мир.
[СОМНЕНИЯ ИНДРЫ]
9, 1. Далее. Индра, еще не дойдя до богов, увидел эту опасность. Подобно тому как украшен, облачен в красивую одежду или приведен в порядок [а'іМан], когда украшено, облачено в красивую одежду или приведено в порядок тело, точно так же [атман] слеп, когда [тело] слепо, хром, когда [тело] хромо, изувечен, когда [тело] изувечено. Как только уничтожается тело, уничтожается и он. «Я не вижу в этом ничего отрадного», — сказал он.
2. Он вернулся, держа поленья в руке. И спросил его Праджапати: «Зачем вернулся ты, Магхаван, после того как ты со спокойным сердцем ушел вместе с Ви- рочаной?» Тот ответил: «Подобно тому как украшен, облачен в красивую одежду или приведен в порядок [атман], когда украшено, облачено в красивую одежду или приведено в порядок тело, точно так же [атман] слеп, когда [тело] слепо, хром, когда [тело] хромо, изувечен, когда [тело] изувечено.
Как только уничтожается тело, уничтожается и он. Я не вижу в этом ничего отрадного»,— сказал он.3. «Поистине, Магхаван, таков он, — сказал [Праджапати].— Я поведаю тебе это позже. Поживи у меня еще тридцать два года». Тот прожил [у него] еще тридцать два года. И сказал ему [Праджапати]:
[АТМАН И СОН]
10, 1. «Этот скитающийся во сне, превозносимый, есть атман, — сказал он. — Он бессмертен, он бесстрашен, он — Брахман». Он [137] со спокойным сердцем ушел. Еще не дойдя до богов, он увидел эту опасность: «Если это тело становится слепым, не становится слепым этот [атман], если — хромым, не становится хромым этот [атман]. Он не портится от пороков этого [тела].
- Он не уничтожается, когда умерщвляют это [тело], он не повреждается через повреждение этого [тела] и все же его как бы умерщвляют, как бы вскрывают. Он как бы узнает неприятное. Он как бы рыдает. Я не вижу в этом ничего отрадного», — сказал он.
- Он вернулся, держа поленья в руке. И спросил его Праджапати: «Зачем вернулся ты, Магхаван, после того как ты со спокойным сердцем ушел?» Тот ответил: «Если тело, господин, становится слепым, не становится слепым этот [атман], если — хромым, не становится хромым этот [атман]. Он не портится от пороков этого [тела].
- Он не уничтожается, когда умерщвляют это [тело], он не повреждается через повреждение этого [тела] и все же его как бы умерщвляют, как бы вскрывают. Он как бы узнает неприятное. Он как бы рыдает. Я не вижу в этом ничего отрадного». «Поистине, Магхаван, таков он, — сказал [Праджапати].—Я поведаю тебе это позже. Поживи у меня еще тридцать два года». Тот прожил [у него] еще тридцать два года. И сказал ему [Праджапати]:
[АТМАН И ГЛУБОКИЙ СОН]
11, 1. «Если кто-либо спит крепко и спокойно, он не видит никаких снов. Это атман, — сказал он. — Он бессмертен, он бесстрашен, он — Брахман».
Он[138] со спокойным сердцем ушел. Еще не дойдя до богов, он увидел эту опасность: «Поистине не узнает он теперь [139] ни самого себя: «это я», ни других существ. Он становится уничтожимым. Я не вижу в этом ничего отрадного».- Он вернулся, держа поленья в руке. И спросил его Праджапати: «Зачем вернулся ты, Магхаван, после того как ты со спокойным сердцем ушел?» Тот ответил: «Поистине, господин, не узнает он теперь ни самого себя: «это — я», ни других существ. Он становится уничтожимым. Я не вижу в этом ничего отрадного».
- «Поистине, Магхаван, таков он, — сказал [Праджапати]. Я поведаю тебе это позже: нет ничего, кроме этого. Поживи у меня еще пять лет». Он прожил [у него] еще пять лет. [Всего] это было сто один год. Это и есть то, о чем говорят: «Поистине сто один год жил Магхаван у Праджапати, изучая Веды». И сказал ему [Праджапати]:
[БЕСТЕЛЕСНЫЙ АТМАН]
12, 1. «Поистине, Магхаван, смертно это тело; смерть держит его, [однако] оно — обиталище этого бессмертного, бестелесного атмана. Поистине приятное и неприятное держат телесный [атман]. Поистине телесному нет покоя от приятного и неприятного. Не касаются поистине приятное и неприятное того, кто бестелесен.
- Ветер бестелесен. Облако, молния, гром бестелесны. Поднимаясь из того пространства и достигая высшего сияния, каждый из них принимает свой облик.
- Таково поистине спокойствие. Оно поднимается из этого тела, достигает высшего сияния и принимает свой облик. Это — высший пуруша. Там движется он, поглощая пищу, играя, развлекаясь с женщинами, или ездой, или с родичами, не вспоминая о рожденном теле. Как [вьючное] животное запряжено в повозку, так и дыхание запряжено в тело.
- Далее. Когда глаз обращен в пространство, это пуруша обоих глаз. Глаз — для того, чтобы смотреть. Далее, кто знает: «Я буду обонять это!»—тот есть атман. Нос — для обоняния. Далее, кто знает: «Я буду говорить это!»—тот есть атман. Голос — для речи. Далее, кто знает: «Я буду слушать это!»—тот есть атман. Уши — для того, чтобы слушать.
- Далее, кто знает: «Я буду мыслить это!»—тот есть атман. Мысль — его небесный глаз. Поистине этим небесным глазом, мыслью, видит он желания и радуется.
- Поистине боги в мире Брахмана почитают этот атман. Поэтому им даны все миры и все желания. Всех миров и [исполнения] всех желаний достигает тот, кто находит и познает этот атман» — так сказал Праджапати, так сказал Праджапати.