6. [ПОЗНАНИЕ АТМАНА]
- Поистине учен и славен был Гаргья, сын Балаки. Он жил среди ушинаров, вашов, матьев, куру и панча- лов, каши и видехов. И пошел он к Аджаташатру, [правителю] каши, и сказал ему: «Хочу рассказать тебе о Брахмане». Аджаташатру ему сказал: «Тысячу [коров] дадим мы тебе!» При этих словах поистине забегали люди с криком: «Джанака! Джанака!»
- Величие в солнце, пища в луне, истина в молчании, звук в громе, Индра Вайкунтха в ветре, полнота в пространстве, неодолимость в огне, жар в водах — все это в отношении божеств. Теперь в отношении атмана: подобие в отражении, двойник в тени, жизнь в отзвуке, смерть в звуке, Яма во сне, Праджапати в теле, речь в правом глазу, истина в левом глазу.
- Он, сын Балаки, сказал: «Поистине я почитаю этого пурушу в солнце». Аджаташатру ему сказал: «Не должно спорить о нем. Поистине я почитаю его, великого, одетого в белое, возвышающегося, как главу всех существ». Тот, кто почитает его так, поистине становится возвышающимся, главой всех существ.
- Он, сын Балаки, сказал: «Поистине, я почитаю этого пурушу в луне». Аджаташатру ему сказал: «Не должно спорить о нем. Поистине я почитаю его как атман пищи». Тот, кто почитает его так, становится атманом пищи.
- Он, сын Балаки, сказал: «Поистине, я почитаю этого пурушу в молнии». Аджаташатру ему сказал: «Не должно спорить о нем. Поистине я почитаю его как атман истины». Тот, кто почитает его так, становится атманом истины.
- Он, сын Балаки, сказал: «Поистине я почитаю этого пурушу в громе». Аджаташатру ему сказал: «Не должно спорить о нем. Я почитаю его как атман звука». Тот, кто почитает его так, становится атманом звука.
- Он, сын Балаки, сказал: «Поистине я почитаю этого пурушу в ветре». Аджаташатру ему сказал: «Не должно спорить о нем. Я почитаю его как Индру Вай- кунтху, как непобедимое войско». Тот, кто почитает его так, становится победоносным, непобедимым, победителем врагов.
- Он, сын Балаки, сказал: «Поистине я почитаю этого пурушу в пространстве». Аджаташатру ему сказал: «Не должно спорить о нем. Поистине я почитаю его как Брахмана, наполненного и неподвижного». У того, кто почитает его так, будет много потомства, скота, славы, брахманического сияния и небесного мира. Он достигнет глубокой старости.
- Он, сын Балаки, сказал: «Поистине я почитаю этого пурушу в огне». Аджаташатру ему сказал: «Не должно спорить о нем. Поистине я почитаю его как неодолимого». Тот, кто почитает его так, становится неодолимым среди других.
- Он, сын Балаки, сказал: «Поистине я почитаю этого пурушу в водах». Аджаташатру ему сказал: «Не должно спорить о нем! Поистине я почитаю его как атман жара». Тот, кто почитает его так, становится атманом жара. Все это в отношении богов. Теперь в отношении атмана.
8 Древнеинд. философ. 209
- Он, сын Балакн, сказал: «Поистине я почитаю этого пурушу в отражении». Аджаташатру ему сказал: «Не должно спорить о нем. Поистине я почитаю его как сходного». У того, кто почитает его так, рождается потомок, сходный с ним, не [рождается] несходный [с ним].
- Он, сын Балаки, сказал: «Поистине я почитаю этого пурушу в тени». Аджаташатру ему сказал: «Нет, не должно спорить о нем. Поистине я почитаю его как второго, неразлучного». Тот, кто почитает его так, обретает от второго[259] [потомство], он становится имею-
94
щим второго .
- Он, сын Балаки, сказал: «Поистине я почитаю этого пурушу в отзвуке». Аджаташатру ему сказал: «Не должно спорить о нем. Поистине я почитаю его как жизнь». Тот, кто почитает его так, поистине не впадает в бесчувствие прежде времени.
- Он, сын Балаки, сказал: «Поистине я почитаю этого пурушу в звуке». Аджаташатру ему сказал: «Не должно спорить о нем. Поистине я почитаю его как смерть». Тот, кто почитает его так, поистине не умирает прежде времени.
- Он, сын Балаки, сказал: «Поистине я почитаю спящего пурушу, скитающегося во сне». Аджаташатру ему сказал: «Не должно спорить о нем. Поистине я почитаю его как владыку Яма». Для благополучия того, кто почитает его так, укрощается этот мир .
- Он, сын Балаки, сказал: «Поистине я почитаю этого пурушу в теле». Аджаташатру ему сказал: «Нет, не должно спорить о нем. Поистине я почитаю его как Праджапати». У того, кто почитает его так, умножится потомство, скот, слава, брахманическое сияние и небесный мир. Он достигнет глубокой старости.
- Он, сын Балаки, сказал: «Поистине я почитаю этого пурушу в правом глазу». Аджаташатру ему сказал: «Не должно спорить о нем. Поистине я почитаю его как атман речи, атман огня, атман света». Тот, кто почитает его так, становится атманом их всех.
- Он, сын Балакн, сказал: «Поистине я почитаю этого пурушу в левом глазу». Аджаташатру ему сказал: «Не должно спорить о нем. Поистине я почитаю его как атман истины, атман молнии, атман жара». Тот, кто почитает его так, становится атманом их всех.
- После этого умолк сын Балаки. И Аджаташатру его спросил: «Все ли у тебя, сын Балаки?» — «Все»,— ответил сын Балаки. Аджаташатру ему сказал: «Поистине тщетно спорил ты со мной, говоря: я расскажу тебе о Брахмане. Поистине сын Балаки, должно знать того, кто творец этих пурушей и чье деяние это». После этого пришел к нему сын Балаки с поленьями в руке и сказал: «Хочу учиться у тебя!» Аджаташатру ему сказал: «Будет против обыкновения, если кшатрий будет обучать брахмана. Подойди же, я кое-что тебе разъясню». И он взял его за руку и они пошли. Они оба подошли к спящему человеку. И сказал ему Аджаташатру: «Великий владыка Сома, одетый в белое!» Человек оставался [неподвижным]. Тогда он[260] толкнул его палкой. И человек сразу поднялся. И спросил Аджаташатру: «Сын Балаки! Где же лежал этот человек? Что стало с ним? Откуда пришел он сюда?» Этого не знал сын Балаки. Аджаташатру ему сказал: «Где, сын Балаки, лежал этот человек, что с ним здесь стало, откуда пришел он сюда, — это жилы сердца, называемые хита. От сердца расходятся они в виде сети. Это подобно волосу, тысячекратно рассеченному. Они состоят из нежного [сока] красноватокоричневого, белого, черного, желтого и красного цвета. В них пребывает человек, когда он, уснув, не видит снов.
8*
211
- Затем он поистине становится одним в дыхании. Тогда в него входит речь со всеми именами, зрение со всеми обликами, слух со всеми звуками, мысль со всеми помыслами. Когда он просыпается, то подобно тому как из раздуваемого огня во все стороны разлетаются искры, так из этого атмана расходятся праны по своим пристанищам, из пран — боги, из богов — миры. Поистине это дыхание, этот атман разума вошел в это тело, в этот атман вплоть до волос, вплоть до
ногтей. Подобно тому как острый нож спрятан в коробочке или огонь [скрыт] в очаге, так и атман разума вошел в это тело, в этот атман вплоть до волос, вплоть до ногтей. Эти атманы[261] следуют этому атману, как родичи — лучшему. Подобно тому как лучший ест [вместе] со своими родичами или как его родичи кормятся у лучшего, точно так же этот атман разума наслаждается [вместе] с этими атманами. Точно так же эти атманы наслаждаются этим атманом. Поистине, до тех пор пока Индра не познал этого атмана, асуры одолевали его. Познав [атман], он разбил асуров, победил их, достиг благоденствия, власти над собой, владычества над всеми богами, над всеми существами. Точно так же тот, кто знает это, отвращает от себя зло и достигает благоденствия, власти над собой, владычества над всеми существами — тот, кто знает это, тот, кто знает это».