<<
>>

КНИГА ДВЕНАДЦАТАЯ

  Имеется в виду гомеровский гимн III «К Гермесу», сюжет которого — воровство и обманы ловкого малыша, сына Зевса и Майи, Гермеса. — 405.
  • Осуждение безначалия находим у Софокла:
  • А безначалье — худшее из зол.

    Оно и грады губит, и дома

    Ввергает в разоренья, и бойцов,

    Сражающихся рядом, разлучает.

    Порядок утвержден повиновеньем.

    Нам следует поддерживать законы...

    Антигона 672 — 677, пер. С. Шервинского. — 406.

                1. У Гесиода читаем:

    Есть еще дева великая Дика, рожденная Зевсом,

    Славная, чтимая всеми богами, жильцами Олимпа.

    Если неправым деяньем ее оскорбят и обидят,

    Подле родителя-Зевса немедля садится богиня

    И о неправде людской сообщает ему.

    Работы и дни 256—260, пер. В. В. Вересаева.—408.

                1. См.: Гомер. Ил. XVI 792—800 — Аполлон сбивает шлем с головы Патрокла, сына Менетия. XVII 125—127 — Гектор снял с Пат- рокла доспехи. Доспехи Ахилла были подарены богами Пелею в день его свадьбы с Фетидой (Ил. XVIII 83-85).-408.

    6 См.: кн. IV, прим. 5.-409.

                  1. Как сообщает схолиаст, фессалийца Ненея, бывшего некогда девушкой Кенидой, превратил в мужчину Посейдон. Эта история рассказана Овидием в «Метаморфозах» (XII 189—209), где Кенида превращена в мужчину по собственной воле, получив в дар от Посейдона неуязвимость.
                    — 409.
                  2. Евфины — 10 должностных лиц в Афинах, проверявших денежные отчеты в государстве. Греч. evftvvr\ — отчет.— 409.
                  3. Гелиос — сын титана Гипериона (Гесиод. Теогония 371—374), бог-Солнце, с которым нозднее отождествляли Аполлона.— 410.
                  4. В греч. тексте остается неясным механизм первоначального избрания евфинов: является ли 75-летний возраст пределом пребывания в должности, или он ограничивает лишь возможность участия в выборах; не ясен также и механизм дополнительных выборов евфинов.— 411.
                  5. Феория — священное посольство. Например, известны феории, посвященные Аполлону, на о-в Делос. См.: т. 1, Критон, прим. 1, а также т. 2, Федон 58а — с.—411.
                  6. Пифия — пророчица в Дельфийском храме Аполлона (см.: т. 2, Федр, прим. 27).-412.
                  7. Блаженным после смерти считается добродетельный и безупречный человек. Ср. у Гесиода об умерших людях серебряного века:

    После того, как земля поколенье и это покрыла,

    Дали им люди названье подземных смертных блаженных.

    Работы и дни 140 сл., пер. В. В. Вересаева. —412.

                  1. См.: т. 1, Апология Сократа, прим. 54.-475.
                  2. См. у Гесихия Александрийского и в словаре Суда о Радаман- товой клятве (Pa6d|iav0ug oqxos).—413.
                  3. Здесь феор — блюститель законов. В Мантинее, например, феоры принимали договорные клятвы верности (Фукидид V 479).— 416.

    10 В Олимпии (долина реки Алфея в с.-з. части Греции, Элиде) была роща, посвященная Зевсу, его храм со статуей работы Фидия и стадион, где происходили Олимпийские игры и где некогда победителем оказался сам Аполлон (Павсаний V 7, 6—11). В Немее праздновались игры, основанные семью вождями во время их похода на Фивы. На Истмийском перешейке были роща и храм Посейдона и устраивались игры, основанные Тесеем (Плутарх.

    Тесей 25). В Олимпии победителей увенчивали венком из маслины, в Дельфах — лавром, в Немее — венком из сельдерея, а па Истме — сосновым венком (Павсаний VIII 48, 2). См. также: т. 1, Критон, прим. 4, Феаг, прим. 25, т. 2, Федр, прим. 27,—416.
                    1. Героический стих — гекзаметр — шестистопный дактиль с усеченной последней стопой. Им писались героические поэмы. — 425.
                    2. Солон, например, издал закон, запрещавший женщинам вопли и причитания по покойникам и хождение на чужие могилы, кроме как в день похорон (Плутарх. Солон XXI).—426.
                    3. О видах добродетели ср.: т. 1, Менон, прим. 8, а также: Протагор, прим. 29, Горгий, прим. 27 и 31.—432.

    Апельт предлагает поправку: вместо не очень уместного хех- TTinevouc; — «имеющих», которое вынуждает переводчика добавлять «эти знания» (в тексте таких слов нет),— читать xexXrmevouc; — «называемых» и переводит: «Будем ли мы называть одинаково?» (т. е. одних и других).— 432.

                      1. См. X, прим. 6.-435.
                      2. См. там же, прим. 7. — 435.
                      3. Ср.: т. 3, Государство X 607с и прим. 12.— 435.
                      4. См. X, прим. 20.- 435.
                      5. По схолиасту, эта поговорка из комедии Ферекрата «Человеко- муравьи» основана на том, что в игре в кости трижды шесть свидетельствует о «полной победе». — 437.
    << | >>
    Источник: А. Ф. ЛОСЕВ. Платон. Собрание сочинений в 4 т. Т. З/Пер. с древнегреч.; Общ. ред. А. Ф. Лосева, В. Ф. Асмуса, А. А. Тахо-Годи; Авт. вступ, ст. и ст. в примеч. А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи.— М.: Мысль,1994. 1994

    Еще по теме КНИГА ДВЕНАДЦАТАЯ: